-
1 декретный
••декре́тный о́тпуск разг. — maternity leave
декре́тное вре́мя — legal time (standard time in Russia and, earlier, USSR, set one hour ahead of astronomical time in each of the country's time zone)
-
2 установленный декретом
Русско-английский военно-политический словарь > установленный декретом
-
3 установленный декретом
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > установленный декретом
-
4 правительство приняло постановление о строительстве плотины
Универсальный русско-английский словарь > правительство приняло постановление о строительстве плотины
-
5 не судьба
разг.it was not to be!; fate decreed otherwise- Боже мой, как же я вас не встретил в те баснословные года? А ведь я с полком проходил через ваш Мариуполь. - Значит, не судьба, - притворно вздохнула Серафима Петровна. (М. Шолохов, Они сражались за Родину) — 'My God, why didn't I meet you in those fabulous years? I went through your home town, Mariupol, with my regiment at that time.' 'Fate decreed otherwise,' Serafima Petrovna feigned a sigh.
-
6 Афанасий I
Religion: Athanasius (Byzantine monk and patriarch of Constantinople, 1289-93, who directed the opposition to the reunion of Greek and Latin churches decreed by the Second Council of Lyon in 1274) -
7 ДМВ
Astronautics: Decreed Moscow Time (Декретное московское время) -
8 Иерусалимский собор христианских апостолов
Универсальный русско-английский словарь > Иерусалимский собор христианских апостолов
-
9 декретированная группа
Medicine: decreed group (лица, в силу своей профессии ежедневно контактирующие с большим количеством населения - учителя, врачи, и т.д.)Универсальный русско-английский словарь > декретированная группа
-
10 декретное московское время
Astronautics: DMT, decreed Moscow timeУниверсальный русско-английский словарь > декретное московское время
-
11 дмв
Astronautics: Decreed Moscow Time (Декретное московское время) -
12 церковное установление
2) Christianity: canonУниверсальный русско-английский словарь > церковное установление
-
13 Б-264
КАКОЙ БЫ TO НИ БЫЛО AdjP modif fixed WOanyany... (at all (whatsoever, whatever))(in limited contexts) any sort (kind) of no matter what sort (kind) (of).При настоящих, усложнённых формах государственной и общественной жизни в Европе возможно ли придумать какое бы то ни было событие, которое бы не было предписано, указано, приказано государями, министрами, парламентами, газетами? (Толстой 7). With the present complex forms of political and social life in Europe, can one think of any event that would not have been prescribed, decreed, or ordered by monarchs, ministers, parliaments, or newspapers? (7a).Только при полном отсутствии каких бы то ни было сведений об общественной жизни тайна будет сохранена (Зиновьев 1). The secret can only be preserved in the complete absence of any data at all about social life (1a)..Как бы ни хотел учёный быть объективным, одним последовательным перечислением известных фактов — он уже рисует, даже помимо воли, определённую жизненную картину и расстановку сил в нашем сознании. Но... в этой картине неизбежно отсутствует какая бы то ни было полнота... (Битов 2)....However objective a scholar may wish to be, let him merely enumerate a sequence of known facts and he is already, even against his will, drawing a well-denned picture of life and an arrangement of forces in our consciousness. But...that picture inevitably lacks any sort of completeness... (2a).Он так устал от целого месяца этой сосредоточенной тоски своей и мрачного возбуждения, что хотя одну минуту хотелось ему вздохнуть в другом мире, хоть бы в каком бы то ни было... (Достоевский 3). After а whole month of concentrated melancholy and gloomy excitement, he was so weary he wanted to take breath in some other world, no matter what kind (3b). -
14 Б-277
БЫТЬ ПО СЕМУ obs, now humor (sent Invar fixed WO(used to express the speaker's agreement with, support of some suggestion, idea etc) let it be that wayso be it.Предоставить актерам его высочества герцога Орлеанского... зал в Малом Бурбоне, утвердить им пенсию, незначенную герцогом Орлеанским. Играть им в очередь с итальянской труппой... И быть по сему! (Булгаков 5). It was decreed that the Players of His Highness Due d'Orleans...be given a hall at the Petit Bourbon and confirmed in the pension declared by the Due d'Orleans. They were to take turns with the Italian troupe....And so be it! (5a).Originally, the written formula phrase used by tsars and tsarinas at the end of official documents to express their support, approval etc of the material contained therein. -
15 В-223
ВОЛЕЮ СУДЬБЫ (СУДЕБ) ПО ВОЛЕ СУДЬБЫ (СУДЕБ) all lit NPinslrum or PrepP these forms only sent adv fixed WOas a result of circumstances (over which one has no control)by the will (the hand) of fateas fate (has) willed as the fates (have) decreed (one ( s.o.) has been) fated (to do sth.) it is one's ( s.o. Ts) fate (to do sth.).Оказавшись волею судеб первыми свидетелями внеземной общественной жизни, мы испытываем сложные чувства... (Айтматов 2). Since we have been fated to be the first to see an extraterrestrial civilization, we are experiencing complicated reactions... (2a).(Андрей:)...Это и был предел ваших мечтаний? (Маша:) Конечно, нет... Но волею судеб я стала фотографом, и мне нравится эта работа (Розов 1). (A.:) Well, is being а photographer the height of your ambition? (M.:) Of course not....It was my fate to become one. But I like it now... (1a). -
16 какой бы то ни было
[AdjP; modif; fixed WO]=====⇒ any:- any... (at all <whatsoever, whatever>);- [in limited contexts] any sort (kind) of;- no matter what sort (kind) (of).♦ При настоящих, усложнённых формах государственной и общественной жизни в Европе возможно ли придумать какое бы то ни было событие, которое бы не было предписано, указано, приказано государями, министрами, парламентами, газетами? (Толстой 7). With the present complex forms of political and social life in Europe, can one think of any event that would not have been prescribed, decreed, or ordered by monarchs, ministers, parliaments, or newspapers? (7a).♦ Только при полном отсутствии каких бы то ни было сведений об общественной жизни тайна будет сохранена (Зиновьев 1). The secret can only be preserved in the complete absence of any data at all about social life (1a).♦...Как бы ни хотел ученый быть объективным, одним последовательным перечислением известных фактов - он уже рисует, даже помимо воли, определённую жизненную картину и расстановку сил в нашем сознании. Но... в этой картине неизбежно отсутствует какая бы то ни было полнота... (Битов 2)....However objective a scholar may wish to be, let him merely enumerate a sequence of known facts and he is already, even against his will, drawing a well-defined picture of life and an arrangement of forces in our consciousness. But...that picture inevitably lacks any sort of completeness... (2a).♦ Он так устал от целого месяца этой сосредоточенной тоски своей и мрачного возбуждения, что хотя одну минуту хотелось ему вздохнуть в другом мире, хоть бы в каком бы то ни было... (Достоевский 3). After a whole month of concentrated melancholy and gloomy excitement, he was so weary he wanted to take breath in some other world, no matter what kind (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > какой бы то ни было
-
17 быть по сему
• БЫТЬ ПО СЕМУ obs, now humor[sent; Invar; fixed WO]=====⇒ (used to express the speaker's agreement with, support of some suggestion, idea etc) let it be that way:- so be it.♦ Предоставить актерам его высочества герцога Орлеанского... зал в Малом Бурбоне, утвердить им пенсию, незначенную герцогом Орлеанским. Играть им в очередь с итальянской труппой... И быть по сему! (Булгаков 5). It was decreed that the Players of His Highness Due d'Orleans...be given a hall at the Petit Bourbon and confirmed in the pension declared by the Due d'Orteans. They were to take turns with the Italian troupe....And so be it! (5a).—————← Originally, the written formula phrase used by tsars and tsarinas at the end of official documents to express their support, approval etc of the material contained therein.Большой русско-английский фразеологический словарь > быть по сему
-
18 волею судеб
[NPinstrum or PrepP; these forms only; sent adv; fixed WO]=====⇒ as a result of circumstances (over which one has no control):- by the will < the hand> of fate;- (one < s.o.> has been) fated (to do sth.);- it is one's < s.o.'s> fate (to do sth.).♦ Оказавшись волею судеб первыми свидетелями внеземной общественной жизни, мы испытываем сложные чувства... (Айтматов 2). Since we have been fated to be the first to see an extraterrestrial civilization, we are experiencing complicated reactions... (2a).♦ [Андрей:]... Это и был предел ваших мечтаний? [Маша:] Конечно, нет... Но волею судеб я стала фотографом, и мне нравится эта работа (Розов 1). [A.:] Well, is being a photographer the height of your ambition? [M.:] Of course not....It was my fate to become one. But I like it now... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > волею судеб
-
19 волею судьбы
[NPinstrum or PrepP; these forms only; sent adv; fixed WO]=====⇒ as a result of circumstances (over which one has no control):- by the will < the hand> of fate;- (one < s.o.> has been) fated (to do sth.);- it is one's < s.o.'s> fate (to do sth.).♦ Оказавшись волею судеб первыми свидетелями внеземной общественной жизни, мы испытываем сложные чувства... (Айтматов 2). Since we have been fated to be the first to see an extraterrestrial civilization, we are experiencing complicated reactions... (2a).♦ [Андрей:]... Это и был предел ваших мечтаний? [Маша:] Конечно, нет... Но волею судеб я стала фотографом, и мне нравится эта работа (Розов 1). [A.:] Well, is being a photographer the height of your ambition? [M.:] Of course not....It was my fate to become one. But I like it now... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > волею судьбы
-
20 по воле судеб
[NPinstrum or PrepP; these forms only; sent adv; fixed WO]=====⇒ as a result of circumstances (over which one has no control):- by the will < the hand> of fate;- (one < s.o.> has been) fated (to do sth.);- it is one's < s.o.'s> fate (to do sth.).♦ Оказавшись волею судеб первыми свидетелями внеземной общественной жизни, мы испытываем сложные чувства... (Айтматов 2). Since we have been fated to be the first to see an extraterrestrial civilization, we are experiencing complicated reactions... (2a).♦ [Андрей:]... Это и был предел ваших мечтаний? [Маша:] Конечно, нет... Но волею судеб я стала фотографом, и мне нравится эта работа (Розов 1). [A.:] Well, is being a photographer the height of your ambition? [M.:] Of course not....It was my fate to become one. But I like it now... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по воле судеб
- 1
- 2
См. также в других словарях:
decreed — index decretal, legal, mandatory, necessary (inescapable), positive (prescribed) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burt … Law dictionary
Decreed — Decree De*cree , v. t. [imp. & p. p. {Decreed}; p. pr. & vb. n. {Decreeing}.] 1. To determine judicially by authority, or by decree; to constitute by edict; to appoint by decree or law; to determine; to order; to ordain; as, a court decrees a… … The Collaborative International Dictionary of English
decreed — de·cree || dɪ kriË n. edict, law, mandate, rule v. order by law, ordain, proclaim … English contemporary dictionary
decreed — receded … Anagrams dictionary
decreed — adjective fixed or established especially by order or command at the time appointed (or the appointed time ) • Syn: ↑appointed, ↑ordained, ↑prescribed • Similar to: ↑settled … Useful english dictionary
well-decreed — adj. * * * … Universalium
fate decreed otherwise — all did not go as planned, events turned out differently than expected … English contemporary dictionary
order of decreed things — Порядок установленный … Вестминстерский словарь теологических терминов
well-decreed — adj … Useful english dictionary
receded — decreed … Anagrams dictionary
Hukkok — Decreed, a town near Zebulun, not far from Jordan, on the border of Naphtali (Josh. 19:34). (See Helkath.) … Easton's Bible Dictionary