-
1 decency
-
2 decorum
-
3 honesty
-
4 modesty
-
5 décence
-
6 décence
-
7 добропорядочность
-
8 приличие
сdecência f; decoro m -
9 bienséance
-
10 correction
[kɔʀɛksjɔ̃]Nom féminin correção feminino(punition) castigo masculino* * *correction kɔʀɛksjɔ̃]nome femininorectificaçãocastigo m.recevoir une correctionreceber um correctivocorrection du stylepureza do estilohonestidadecorrection en affaireshonestidade nos negócios -
11 pudicité
-
12 becomingness
be.com.ing.ness[bik'∧miŋnis] n 1 conveniência. 2 decência. 3 aspecto vistoso. -
13 chastity
[' æstəti]noun castidade* * *chas.ti.ty[tʃ'æstəti] n 1 castidade, pureza, virtude. 2 decência, modéstia. 3 simplicidade, desafetação, singeleza. 4 continência, abstenção. -
14 comeliness
-
15 decency
noun ((the general idea of) what is proper, fitting, moral etc; the quality or act of being decent: In the interests of decency, we have banned nude bathing; He had the decency to admit that it was his fault.) decoro* * *de.cen.cy[d'i:sənsi] n decência, decoro, modéstia, honestidade, propriedade, asseio. -
16 decentness
de.cent.ness[d'i:səntnis] n decência, decoro, asseio. -
17 decorousness
dec.o.rous.ness[d'ekərəsnis] n decoro, decência. -
18 decorum
[di'ko:rəm]noun (quiet, dignified and proper behaviour: The man behaved with decorum in the old lady's presence.) decoro* * *de.co.rum[dik'ɔ:rəm] n decoro, decência. -
19 dignity
['diɡnəti]1) (stateliness or seriousness of manner: Holding her head high, she retreated with dignity.) dignidade2) (importance or seriousness: the dignity of the occasion.) dignidade3) (a privilege etc indicating rank: He had risen to the dignity of an office of his own.) importância4) (one's personal pride: He had wounded her dignity.) amor próprio* * *dig.ni.ty[d'igniti] n 1 dignidade, decência, respeitabilidade, nobreza, decoro. the job is beneath his dignity / o emprego não está à sua altura. 2 distinção, alto cargo ou ofício honorífico. 3 dignitário. to stand on their dignity manter a sua dignidade. -
20 face
[feis] 1. noun1) (the front part of the head, from forehead to chin: a beautiful face.) rosto2) (a surface especially the front surface: a rock face.) superfície3) (in mining, the end of a tunnel etc where work is being done: a coal face.) frente2. verb1) (to be opposite to: My house faces the park.) dar para2) (to turn, stand etc in the direction of: She faced him across the desk.) enfrentar3) (to meet or accept boldly: to face one's fate.) enfrentar•- - faced- facial
- facing
- facecloth
- facelift
- face-powder
- face-saving
- face value
- at face value
- face the music
- face to face
- face up to
- in the face of
- lose face
- make/pull a face
- on the face of it
- put a good face on it
- save one's face* * *[feis] n 1 face: a) cara, rosto. b) fisionomia, semblante. c) careta. d) Poet presença. 2 aspecto: a) vista, configuração, aparência. b) situação ou estado de certos assuntos, idéias ou questões. 3 expressão de atitude moral: a) descaramento, audácia, atrevimento. b) dignidade, prestígio. 4 parte principal ou dianteira de alguma coisa: a) frente. b) fachada, paramento de parede. c) parte anterior de uma pedra aparelhada. d) lugar de extração numa galeria de mina. e) Tech espelho. 5 parte principal ou lateral de alguma coisa: a) anverso de cristais ou moedas. b) mostrador de relógio. c) Typogr olho de tipo. d) Geol fácies. e) Geom face, superfície de um sólido plano. f) face (de porca). g) corte (de lâmina, faca, etc.). • vt 1 encarar, enfrentar, afrontar, apresentar-se. he must face the facts / ele tem de encarar os fatos. 2 fazer face a, opor-se, resistir. to face the enemy / encarar (ou enfrentar) o inimigo. 3 ficar em frente de. the window faces the garden / a janela dá para o jardim. 4 defrontar-se com. to be faced with ruin / estar diante da derrota, da destruição, da falência. 5 virar de face para cima (por exemplo, cartas). 6 orientar uma casa em relação aos pontos cardeais. 7 voltar-se para, estar com a frente para. 8 Tech facear, fazer faces ou lados em, polir. about face! meia-volta volver! before my face diante dos meus olhos. boldface Typogr negrito. for his fair face pelos seus lindos olhos. full face vista de frente. half face perfil. in face of mediante. in the face of diante de, em face de, em virtude de. in the face of the day às claras, abertamente. left face! à esquerda volver! on the face of it a julgar pela aparência. right face! à direita volver! she made up her face ela maquilou o rosto. to carry two faces ter duas caras, ser ambíguo. to face about, left, right fazer meia-volta, esquerda volver, direita volver. to face down 1 alisar. 2 fig suster com audácia ou imprudência. to face out persistir descaradamente. to face out a lie mentir desavergonhadamente. to face the music Amer enfrentar as conseqüências, aceitar o inevitável destemidamente. to face up to enfrentar corajosamente. to flee from someone’s face fugir de alguém. to fly into one’s face atacar alguém. to fly into the face of decency pecar contra a decência. to have a face of fingir. to have the face to do something ter o atrevimento de fazer alguma coisa. to look a person in the face encarar alguém. to lose face desprestigiar-se, ser humilhado. to make a face fazer caretas. to put a good (bold) face on enfrentar algo com coragem. to put a new face on dar novo aspecto. to save one’s face salvar as aparências. to set one’s face against opor-se tenazmente. to shut the door in a person’s face bater a porta na cara de alguém.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
decencia — sustantivo femenino 1. Cualidad de las personas decentes: Ese empleado es honrado y se comporta con decencia. Antónimo: indecencia. 2. (no contable) Honestidad o decoro de acuerdo con la moralidad sexual vigente: La diversión no está reñida con… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
decência — s. f. 1. Conjunto de exterioridades que harmonizam a aparência da pessoa com o seu porte, maneiras, linguagem, etc. 2. Decoro; asseio. • Confrontar: decência, discência … Dicionário da Língua Portuguesa
decencia — (Del lat. decentĭa). 1. f. Aseo, compostura y adorno correspondiente a cada persona o cosa. 2. Recato, honestidad, modestia. 3. Dignidad en los actos y en las palabras, conforme al estado o calidad de las personas … Diccionario de la lengua española
decencia — {{#}}{{LM D11571}}{{〓}} {{SynD11839}} {{[}}decencia{{]}} ‹de·cen·cia› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} Honradez, dignidad o respeto a los principios morales socialmente aceptados: • La decencia me impide aprovecharme de las circunstancias.{{○}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
decencia — (Del lat. decentia.) ► sustantivo femenino 1 Actitud del que respeta y cumple las normas de comportamiento social y moral reinantes en una sociedad: ■ vestir con decencia. SINÓNIMO honestidad urbanidad 2 Actitud moderada y modesta de quien evita… … Enciclopedia Universal
decència — de|cèn|ci|a Mot Esdrúixol Nom femení … Diccionari Català-Català
decencia — sustantivo femenino 1) recato, compostura, honestidad, decoro. ≠ indecencia, inmoralidad, deshonor, suciedad. Se refieren al respeto de los principios propios de la moral tradicional. 2) dignida … Diccionario de sinónimos y antónimos
decencia — f. Recato, honestidad. Dignidad en los actos y las palabras … Diccionario Castellano
indecencia — ► sustantivo femenino 1 Falta de decencia: ■ la criticaban por la indecencia de su conducta; su falta de decoro e indecencia no me sorprenden. SINÓNIMO deshonestidad ANTÓNIMO decencia 2 Acción o palabra indecente o indecorosa: ■ estos hechos son… … Enciclopedia Universal
La ley del pudor — es la transcripción de una conversación del año 1978, en la radio en París, entre el filósofo Michel Foucault, el escritor/actor/abogado Jean Danet y el novelista/activista a favor de los homosexuales Guy Hocquenghem, quienes estaban discutiendo… … Wikipedia Español
Parte — (Del lat. pars, tis.) ► sustantivo femenino 1 Porción indeterminada de un todo: ■ buena parte del electorado se abstuvo; una parte del edificio está en ruinas. SINÓNIMO fracción porción 2 Lo que le toca a cada uno en el reparto de una cosa: ■ a… … Enciclopedia Universal