-
61 tir
[tiʀ]Nom masculin tiro masculinotir à l'arc tiro de arcotir de roquette tiro de míssil* * *tir tiʀ]nome masculino1 DESPORTO, MILITAR tiroexercices de tirexercícios de tiroêtre pris sous des tirs croisésestar debaixo de fogo cruzadotir en rafalerajada de tirostir au butremate à baliza; pénaltitiro ao arcofogo cruzadolinha de tirocarreira de tiro -
62 toit
-
63 valise
[valiz]Nom féminin mala femininofaire ses valises fazer as malas* * *valise valiz]nome femininoavoir des valises sous les yeuxter papos debaixo dos olhos -
64 aconchegar
verboborderaconchegar alguémborder quelqu'unaconchegar a roupa debaixo do colchãoborder le lit -
65 água
á.gua[‘agwə] sf eau. a gota d’água la goutte d’eau, la goutte d’eau dans la mer. água benta eau bénite. água clara eau claire. água-de-colônia eau de cologne. água lodosa eau bourbeuse. água mineral eau minérale. água oxigenada eau oxigénée. água potável eau potable. água salgada eau salée. dar água na boca faire venir l’eau à la bouche. estar como peixe dentro d’ água être comme un poisson dans l’eau. jogar água na fervura mettre de l’eau dans son vin. o espelho das águas le miroir des eaux.* * *[`agwa]Substantivo feminino eau fémininágua benta eau béniteágua corrente eau couranteágua destilada eau distilléeágua mineral eau minéraleágua mineral com gás ou gaseificada eau gazeuseágua mineral sem gás eau plateágua potável eau potableágua sanitária eau de Javelágua tônica Schweppes© masculinde dar água na boca qui met l'eau à la bouche* * *nome feminino1 eauágua bentaeau béniteágua chocaeau croupieágua com gáseau gazeuseágua de nascenteeau de sourceágua destiladaeau distilléeágua doceeau douceágua medicinaleau thermalágua mineraleau minéraleágua potáveleau potableágua salgadaeau saléeágua sem gáseau plateágua residualeau résiduelétancheil coulera encore beaucoup d'eau sous les pontsl'eau lui vient à la bouchemettre de l'eau dans son vintomber à l'eautomber à l'eauêtre entre deux eaux◆ água mole em pedra dura, tanto bate até que furac'est en forgeant que l'on devient forgeron -
66 ceder
ce.der[sed‘er] vi céder, se soumettre, succomber. vt concéder, donner, livrer.* * *[se`de(x)]Verbo transitivo céderVerbo intransitivo céder(chuva) se calmer(vento) tomberceder a passagem céder le passage* * *verboconsentirceder por fraquezacéder par faiblesseceder o lugarcéder sa placesuccombercapitulerceder à tentaçãocéder à la tentation4 (dique, ramo) céderse rompreceder debaixo do pesocéder sous le poidsfléchira febre cedeula fièvre a cédé -
67 chuva
chu.va[ʃ‘uvə] sf pluie.* * *[`ʃuva]Substantivo feminino pluie féminin* * *nome feminino1 pluiedebaixo de chuvasous la pluieuma chuva de aplausosun tonnerre d'applaudissementspluie fine, bruinepluie radioactivepluies acides -
68 língua
lín.gua[l‘ĩgwə] sf 1 langue, organe du goût. 2 langue, idiome. dar com a língua nos dentes avoir la langue bien longue, ne pas savoir garder un secret. laboratório de línguas laboratoire de langues. língua materna langue maternelle. línguas estrangeiras langues étrangères. línguas mortas langues mortes. morder a língua fig se mordre la langue. na ponta da língua sur le bout de la langue. pôr a língua de fora tirer la langue.* * *[`lĩŋgwa]Substantivo feminino langue fémininbater com a língua nos dentes ( informal) vendre la mèchedar à língua ( informal) ne pas tenir sa langue(falar) papoterdobrar a língua faire attention à ce que l'on ditter algo na ponta da língua avoir quelque chose sur le bout de la langue* * *nome femininopôr a língua de foratirer la langueperder a línguaavaler sa languemá línguamauvaise languefalar várias línguasparler plusieurs langueslangue de feulangue étrangèrelangue maternellelangue oficielleavoir la langue bien penduene pas savoir tenir sa languesavoir quelque chose sur le bout des doigtsavoir quelque chose sur le bout de la langue -
69 olho
o.lho[‘oλu] sm œil. abrir o olho ouvrir l’œil, et le bon. a olho nu à l’oeil nu. com os próprios olhos de ses propres yeux. custar os olhos da cara coûter les yeux de la tête. de olhos fechados les yeux fermés. em terra de cegos quem tem um olho é rei au royaume des aveugles les borgnes sont rois. longe dos olhos, longe do coração loin des yeux, loin du coeur. não pregar os olhos ne pas fermer l’œil de la nuit. num abrir e fechar de olhos en un clin d’œil. olho mágico œil de bœuf, judas, oculus. pôr no olho da rua mettre à la porte. ter o olho maior que a barriga avoir les yeux plus grands que le ventre.* * *[`oʎu]Substantivo masculino(plural: olhos)œil masculinolho mágico œilleton masculina olho nu à l'œil nua olhos vistos à vue d'œilaos olhos de aux yeux decravar os olhos em fixer les yeux surcustar os olhos da cara coûter les yeux de la têtenão pregar olho ne pas fermer l'œil (de la nuit)ver com bons/maus olhos voir d'un bon/mauvais œil* * *nome masculinoter olhos castanhosavoir les yeux brunster bons olhosavoir de bons yeuxsó ter olhos para o filhon'avoir d'yeux que pour son filster tudo debaixo de olhoavoir l'œil à toutter olho paraavoir le coup d'œil pour◆ a olhoà vue d'œilà l'œil nuclairementcoûter les yeux de la têted'un bon œilles yeux fermésles yeux dans les yeuxavoir un œil sur quelqu'unne pas fermer l'œil de la nuiten un clin d'œilmettre quelqu'un à la portevouloir bander les yeux à quelqu'unn'avoir d'yeux que pouravoir le coup d'œil◆ olho por olho, dente por denteœil pour œil, dent pour dent -
70 protecção
nome femininoprotecção à infânciaprotection de l'enfanceassegurar a protecção deassurer la protection dedebaixo de protecção policialsous protection policièrenão usar nenhuma protecçãone pas utiliser de protectionóculos de protecçãolunettes de protectionprotection civileprotection de la natureprotection de l'environnementprotection solaire -
71 subterrâneo
sub.ter.râ.neo[subter̄‘∧nju] sm+adj souterrain.* * *subterrâneo, nea[subte`xanju, nja]Adjetivo souterrain(e)* * *nome masculinosouterrain; cave f.adjectivoum parque de estacionamento subterrâneoun parking souterrainuma acção subterrâneaune action souterraine -
72 terra
ter.ra[t‘ɛr̄ə] sf 1 terre. 2 Astron Terre (nesta acepção, usa-se inicial maiúscula). terra natal pays natal.* * *[`tɛxa](localidade) endroit masculina Terra la Terreterra a terra terre à terrecair por terra tomber à l'eauficar em terra rater (son train, son avion, etc)por terra par voie terrestre* * *nome femininodebaixo da terrasous terreterra em poisioterre en jachèreterra incultaterre en fricheterra argilosaterre glaise3 (país, pátria) pays m.na minha terradans mon paysna minha terradans ma région◆ em terraà terreêtre terre à terre -
73 aqualung
(an apparatus worn by divers on their backs which supplies them with oxygen to breathe.) botija de oxigénio* * *aq.ua.lung['ækwəl∧ŋ] n aparelho para respiração debaixo d’água. -
74 aquanaut
aqua.naut['ækwənɔ:t] n pessoa treinada para permanecer debaixo da água e fazer pesquisas oceanográficas. -
75 below ground
below grounddebaixo da terra, na sepultura, na mina subterrânea. -
76 below
[bə'ləu] 1. preposition(lower in position, rank, standard etc than: She hurt her leg below the knee; His work is below standard.) abaixo de2. adverb(in a lower place: We looked at the houses (down) below.) lá em baixo* * *be.low[bil'ou] prep 1 abaixo, sob, mais baixo que. below zero / abaixo de zero. 2 menos que, inferior (em grau ou cargo). below the mark / de qualidade inferior. 3 indigno de. • adv 1 abaixo, em lugar inferior. 2 para baixo, para lugar inferior. 3 de cargo subordinado, de grau inferior. 4 em andar inferior. 5 na terra. 6 no inferno. 7 abaixo citado. below ground debaixo da terra, na sepultura, na mina subterrânea. below par Com abaixo do valor nominal. below the bridge rio abaixo, a partir da ponte. here below aqui na terra. it is below me não me fica bem. the realms below o inferno. -
77 cofferdam
cof.fer.dam[k'ɔfədæm] n 1 ensecadeira: parede ou caixa que permite fazer fundações debaixo (do nível) da água. 2 Naut compartimento estanque. -
78 crossbones
cross.bones[kr'ɔsbounz] n pl ossos cruzados debaixo de uma caveira. -
79 depth-charge
depth-charge[d'epθ tʃa:dʒ] n bomba ou carga de profundidade que explode debaixo d’água e é usada para destruir submarinos. -
80 doily
doi.ly[d'ɔili] n pequeno guardanapo que se põe debaixo dos copos, pratos, vasos, etc.
См. также в других словарях:
debaixo — adv. 1. Na parte inferior. 2. Em situação inferior. 3. Sob. 4. Por detrás. 5. Por dentro. 6. debaixo do braço: seguro com o braço junto ao corpo. 7. estar debaixo: estar sujeito; não ter o mando. 8. ficar debaixo: ser vencido … Dicionário da Língua Portuguesa
Debaixo da coberta, tanto vale a branca como a preta — Debaixo da coberta, tanto vale a branca como a preta. (Bras net, BA) … Provérbios Brasileiras
A bandeira do Corínthians é como desódorante, só vive debaixo do braço — A bandeira do Corínthians é como desódorante, só vive debaixo do braço. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
É companheiro até debaixo d´água — É companheiro até debaixo d´água. (MS) … Provérbios Brasileiras
Mulher é igual a circo, debaixo do pano é que está o espetáculo — Mulher é igual a circo, debaixo do pano é que está o espetáculo. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Mulher é igual circo, debaixo do pano é que está o espetaculo — Mulher é igual circo, debaixo do pano é que está o espetaculo. (Bras net, RJ) … Provérbios Brasileiras
O cara está debaixo de sete palmos — O cara está debaixo de sete palmos. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Passar debaixo de escada traz azar — Passar debaixo de escada traz azar. (RJ) … Provérbios Brasileiras
Quanto a maré tá brava, o urubu debaixo faz no de cima — Quanto a maré tá brava, o urubu debaixo faz no de cima. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Urubu, quando está de azar, o debaixo caga no de cima — Urubu, quando está de azar, o debaixo caga no de cima. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Valentina Carro — 200px Nacimiento 1 de junio de 1984 (27 años) Castrelo, Cambados, Provincia de Pontevedra Ocupación … Wikipedia Español