-
101 truckle
truck.le[tr'∧kəl] n 1 cama baixa sobre rodas, que se pode guardar debaixo de outra cama mais alta (também truckle-bed). 2 roda pequena. • vi 1 submeter-se, humilhar-se, abaixar-se, bajular. 2 dormir numa cama baixa de rodinhas. -
102 under ground
under grounddebaixo da terra, dentro da mina. -
103 under one’s nose
under one’s nosebem à vista, debaixo do nariz. -
104 under-the-counter
un.der-the-coun.ter[∧ndə ðə k'auntə] adj coll (vendido) debaixo do balcão (clandestinamente). -
105 under-the-table
un.der-the-ta.ble[∧ndə ðə t'eibəl] adj coll (vendido) debaixo da mesa (ilicitamente). -
106 underarm
un.der.arm['∧ndəra:m] n coll axila. • adj 1 executado com o antebraço. 2 debaixo do braço, na axila. -
107 underground water
un.der.ground wa.ter[∧ndəgraund w'ɔ:tə] n nível de água debaixo do solo, água subterrânea. -
108 underpinning
un.der.pin.ning[∧ndəp'iniŋ] n 1 calçadura de construção. 2 novo fundamento debaixo de um muro, base protetora. 3 suporte. -
109 underwater
un.der.wa.ter['∧ndəwɔ:tə] adj 1 subaquático. 2 submerso, debaixo d’água. 3 Naut que fica abaixo da linha de água. -
110 wrap
[ræp] 1. past tense, past participle - wrapped; verb1) (to roll or fold (round something or someone): He wrapped his handkerchief round his bleeding finger.) envolver2) (to cover by folding or winding something round: She wrapped the book (up) in brown paper; She wrapped the baby up in a warm shawl.) embrulhar2. noun(a warm covering to put over one's shoulders.) agasalho- wrapper- wrapping
- wrapped up in
- wrap up* * *[ræp] n 1 agasalho, xale, cachecol, casaco, manta, capa (também wraps), abrigo. 2 cobertor. 3 segredo, ocultamento, encobrimento, censura. the wraps come off / vêm à tona, revelam-se, aparecem. • vt+vi (ps, pp wrapped, wrapt) 1 enrolar, envolver (round, about em, em volta). 2 cobrir, encobrir. the isle is wrapped in mist / a ilha está encoberta de nevoeiro. 3 embrulhar, empacotar. wrap it in paper / embrulhe-o em papel. 4 enredar (in em). 5 agasalhar (up). I wrapped myself up / agasalhei-me bem. 6 ocultar, encobrir, dissimular. 7 cair, assentar (vestido). to be wrapped up in a) estar devotado ou dedicado a. you are completely wrapped up in your wife / você está completamente doido por sua mulher. b) estar com o pensamento concentrado em. c) estar envolvido em, relacionado com. you are completely wrapped up in your work / você está completamente absorto em seu trabalho. to keep something under wraps esconder, ficar em segredo, ficar debaixo dos panos. to wrap up a) agasalhar-se. b) coll completar, resolver, solucionar (um acordo, um trabalho). c) confundir, enrolar (com frases complicadas). d) sl calar-se, ficar quieto. wrapped in silence envolto em silêncio. wrapped up in wool envolvido, embrulhado em lã. -
111 be on the tip of one's tongue
(to be almost, but usually not, spoken or said: Her name is on the tip of my tongue (= I can't quite remember it); It was on the tip of my tongue to tell him (= I almost told him).) estar debaixo da línguaEnglish-Portuguese dictionary > be on the tip of one's tongue
-
112 debajo
adv. debaixo -
113 travesaño
1 s.m. traveseiro (barra ou listón que une as partes opostas dunha cousa) 2 s.m. banzo (dunha escada) 3 s.m. cango (cada unha das táboas transversais colocadas sobre as trabes dun teito debaixo das ripas) -
114 before/under one's very eyes
(in front of one, usually with no attempt at concealment: It happened before my very eyes.) debaixo dos olhos de alguémEnglish-Portuguese (Brazil) dictionary > before/under one's very eyes
-
115 take under one's wing
(to take (someone) under one's protection.) pôr debaixo da asaEnglish-Portuguese (Brazil) dictionary > take under one's wing
См. также в других словарях:
debaixo — adv. 1. Na parte inferior. 2. Em situação inferior. 3. Sob. 4. Por detrás. 5. Por dentro. 6. debaixo do braço: seguro com o braço junto ao corpo. 7. estar debaixo: estar sujeito; não ter o mando. 8. ficar debaixo: ser vencido … Dicionário da Língua Portuguesa
Debaixo da coberta, tanto vale a branca como a preta — Debaixo da coberta, tanto vale a branca como a preta. (Bras net, BA) … Provérbios Brasileiras
A bandeira do Corínthians é como desódorante, só vive debaixo do braço — A bandeira do Corínthians é como desódorante, só vive debaixo do braço. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
É companheiro até debaixo d´água — É companheiro até debaixo d´água. (MS) … Provérbios Brasileiras
Mulher é igual a circo, debaixo do pano é que está o espetáculo — Mulher é igual a circo, debaixo do pano é que está o espetáculo. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Mulher é igual circo, debaixo do pano é que está o espetaculo — Mulher é igual circo, debaixo do pano é que está o espetaculo. (Bras net, RJ) … Provérbios Brasileiras
O cara está debaixo de sete palmos — O cara está debaixo de sete palmos. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Passar debaixo de escada traz azar — Passar debaixo de escada traz azar. (RJ) … Provérbios Brasileiras
Quanto a maré tá brava, o urubu debaixo faz no de cima — Quanto a maré tá brava, o urubu debaixo faz no de cima. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Urubu, quando está de azar, o debaixo caga no de cima — Urubu, quando está de azar, o debaixo caga no de cima. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Valentina Carro — 200px Nacimiento 1 de junio de 1984 (27 años) Castrelo, Cambados, Provincia de Pontevedra Ocupación … Wikipedia Español