Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

de+coro+(

  • 1 coro

    coro s.m. 1. ( gruppo di cantori) chœur, chorale f.: cantare nel coro della chiesa chanter dans le chœur de l'église. 2. ( Letter) (di tragedia, opera) chœur. 3. ( Arch) ( parte dell'abside) chœur: il coro della cattedrale le chœur de la cathédrale; un coro di legno intagliato un chœur en bois sculpté. 4. ( fig) (insieme di parole, grida) chœur, concert: i cori delle rane le concert des grenouilles; un coro di proteste un chœur de protestations, un concert de protestations; un coro di lodi un concert de louanges. 5. ( Teol) ( ordine angelico) chœur.

    Dizionario Italiano-Francese > coro

  • 2 coro

    co.ro
    [k‘oru] sm Mús chœur.
    * * *
    [`koru]
    Substantivo masculino chœur masculin
    em coro en chœur
    * * *
    nome masculino
    1 MÚSICA chœur
    em coro
    en chœur
    2 coloquial ( mentira) mensonge

    Dicionário Português-Francês > coro

  • 3 curo

    cūro, āre, āvi, ātum [cura] - tr. -    - formes arch. coiro, Cil 1, 801, etc. ; coero Cic. Leg. 3, 10; Cil 1, 563, etc. ; couro Cil 9, 3574, etc. ; coro Cil 14, 2837; quro Cil 6, 32806, etc. --- subj. parf. curassis Paut. Most. 526; etc. ; inf. pass. curarier Plaut. Capt. 737, etc. [st1]1 [-] soigner, donner ses soins à, avoir soin de, s’occuper de, s'intéresser à, prendre en considération, veiller à, faire attention à, faire le nécessaire.    - negotia aliena curare: s’occuper des affaires d’autrui.    - curare aliquem: veiller sur qqn, l’entourer de soin, de prévenances.    - cura alia, Plaut. (cura aliud, Ter.): ne t'inquiète pas (sois tranquille).    - curabitur, Plaut. Capt. 3, 5, 70: on fera attention.    - curare ut...: veiller à ce que..., avoir soin de...    - cura ut valeas: prends soin de te bien porter (formule employée à la fin d'une lettre).    - curare ne...: veiller à ce que... ne... pas, avoir soin de ne pas...    - curare + inf.: se soucier de, se donner la peine de.    - scire curare, Cic.: se soucier de savoir.    - praeter animum nihil curant, Cic. Fin. 4: ils ne songent absolument qu'à l'esprit.    - de Annio curasti probe, Cic. Att. 5, 1, 2: tu as bien réglé mon affaire avec Annius.    - de emendo nihil curat hoc tempore, Cic.: il ne songe nullement à acheter en ce moment.    - avec part. passé passif - inventum tibi curabo tuom Pamphilum, Ter. And.: je ferai en sorte de te trouver ton Pamphile.    - avec adj. verbal - pontem faciundum curat, Caes. BG. 1, 13, 1: il fait faire un pont.    - muros reficiendos curat, Nep.: il fait rétablir les murs.    - obsides inter eos dandos curaverat, Caes. BG. 1, 19, 1: il leur avait fait échanger des otages.    - avec dat. arch. - rebus publicis curare, Plaut. Trin. 1057: donner ses soins aux affaires publiques. [st1]2 [-] s'occuper d'une chose officielle: administrer, commander, diriger.    - curare mandatum, Cic. Att. 5, 7: exécuter un ordre.    - bellum curare, Liv.: diriger une guerre.    - Asiam curare: administrer (gouverner) l’Asie.    - curare res Romae, Liv.: administrer la ville de Rome.    - absol. - duo additi qui Romae curarent, Tac. An. 11, 22: deux [questeurs] furent ajoutés pour remplir leur office à Rome.    - Marius in postremo loco curabat, Sall. J. 46, 7: Marius commandait l'arrière-garde.    - Manlium in dextra, Faesulanum quendam in sinistra parte curare jubet, Sall. C. 59: il donne à Manlius le commandement de l'aile droite, à un homme de Fésules celui de l'aile gauche. [st1]3 [-] soigner, traiter, guérir.    - curare vulnus, Liv.: soigner une blessure.    - cūrans, antis, m. (= medicus), Cels. 3, 8, 5: le médecin.    - plurimi sub errore curantis moriuntur, Cels. 3, 8, 5: beaucoup de malades succombent par la faute du médecin.    - cūrandus, i, m. Col. 7, 2, 12: le patient, le malade.    - medicinae pars, quae manu curat, Cels. 7: la partie de la médecine qui soigne avec les mains (= la chirurgie).    - provinciam curare, Cic. Att. 6, 1, 2: traiter = gouverner une province. [st1]4 [-] soigner le corps, orner, parer; panser (les animaux).    - Aegyptii jussi corpus Alexandri suo more curare, Curt. 10: les Egyptiens reçurent l'ordre d'ensevelir le corps selon leur coutume.    - funus curare, Ter.: rendre les derniers devoirs.    - nunc corpora curare tempus est, Liv. 21, 54: maintenant, c'est le moment de reprendre des forces.    - curare bovem, Hor.: panser un boeuf. [st1]5 [-] procurer (en achetant), acheter, payer, faire payer.    - redemptori tuo dimidium pecuniae curavi, Cic. Q. Fr. 2, 4, 2: j’ai fait payer à ton entrepreneur la moitié de la somme.    - ea abs te parvo curata sunt, Cic. Att. 1: ces achats, tu les as faits à bas prix.    - rogant eum ut sibi id quod ab ipsis abisset pecuniae curet, Cic. Verr. 2, 55: ils lui demandent de leur régler la somme qu'ils ont déboursée. [st1]6 [-] traiter, héberger, régaler; courtiser.    - curare genium mero, Hor.: ** soigner son génie avec du vin pur** = se régaler de vin pur.    - age sis, eamus, nos curemus; plaudite, Plaut.: hé bien! si tu veux, allons nous restaurer; applaudissez.    - pelliculam curare, Hor.: prendre soin de sa petite personne.    - ego id quaero hospitium, ubi ego curer mollius, quam regi Antiocho oculi curari solent, Plaut. Poen.: je cherche un logement où je sois traité plus agréablement qu'on ne traite les yeux du roi Antiochus.
    * * *
    cūro, āre, āvi, ātum [cura] - tr. -    - formes arch. coiro, Cil 1, 801, etc. ; coero Cic. Leg. 3, 10; Cil 1, 563, etc. ; couro Cil 9, 3574, etc. ; coro Cil 14, 2837; quro Cil 6, 32806, etc. --- subj. parf. curassis Paut. Most. 526; etc. ; inf. pass. curarier Plaut. Capt. 737, etc. [st1]1 [-] soigner, donner ses soins à, avoir soin de, s’occuper de, s'intéresser à, prendre en considération, veiller à, faire attention à, faire le nécessaire.    - negotia aliena curare: s’occuper des affaires d’autrui.    - curare aliquem: veiller sur qqn, l’entourer de soin, de prévenances.    - cura alia, Plaut. (cura aliud, Ter.): ne t'inquiète pas (sois tranquille).    - curabitur, Plaut. Capt. 3, 5, 70: on fera attention.    - curare ut...: veiller à ce que..., avoir soin de...    - cura ut valeas: prends soin de te bien porter (formule employée à la fin d'une lettre).    - curare ne...: veiller à ce que... ne... pas, avoir soin de ne pas...    - curare + inf.: se soucier de, se donner la peine de.    - scire curare, Cic.: se soucier de savoir.    - praeter animum nihil curant, Cic. Fin. 4: ils ne songent absolument qu'à l'esprit.    - de Annio curasti probe, Cic. Att. 5, 1, 2: tu as bien réglé mon affaire avec Annius.    - de emendo nihil curat hoc tempore, Cic.: il ne songe nullement à acheter en ce moment.    - avec part. passé passif - inventum tibi curabo tuom Pamphilum, Ter. And.: je ferai en sorte de te trouver ton Pamphile.    - avec adj. verbal - pontem faciundum curat, Caes. BG. 1, 13, 1: il fait faire un pont.    - muros reficiendos curat, Nep.: il fait rétablir les murs.    - obsides inter eos dandos curaverat, Caes. BG. 1, 19, 1: il leur avait fait échanger des otages.    - avec dat. arch. - rebus publicis curare, Plaut. Trin. 1057: donner ses soins aux affaires publiques. [st1]2 [-] s'occuper d'une chose officielle: administrer, commander, diriger.    - curare mandatum, Cic. Att. 5, 7: exécuter un ordre.    - bellum curare, Liv.: diriger une guerre.    - Asiam curare: administrer (gouverner) l’Asie.    - curare res Romae, Liv.: administrer la ville de Rome.    - absol. - duo additi qui Romae curarent, Tac. An. 11, 22: deux [questeurs] furent ajoutés pour remplir leur office à Rome.    - Marius in postremo loco curabat, Sall. J. 46, 7: Marius commandait l'arrière-garde.    - Manlium in dextra, Faesulanum quendam in sinistra parte curare jubet, Sall. C. 59: il donne à Manlius le commandement de l'aile droite, à un homme de Fésules celui de l'aile gauche. [st1]3 [-] soigner, traiter, guérir.    - curare vulnus, Liv.: soigner une blessure.    - cūrans, antis, m. (= medicus), Cels. 3, 8, 5: le médecin.    - plurimi sub errore curantis moriuntur, Cels. 3, 8, 5: beaucoup de malades succombent par la faute du médecin.    - cūrandus, i, m. Col. 7, 2, 12: le patient, le malade.    - medicinae pars, quae manu curat, Cels. 7: la partie de la médecine qui soigne avec les mains (= la chirurgie).    - provinciam curare, Cic. Att. 6, 1, 2: traiter = gouverner une province. [st1]4 [-] soigner le corps, orner, parer; panser (les animaux).    - Aegyptii jussi corpus Alexandri suo more curare, Curt. 10: les Egyptiens reçurent l'ordre d'ensevelir le corps selon leur coutume.    - funus curare, Ter.: rendre les derniers devoirs.    - nunc corpora curare tempus est, Liv. 21, 54: maintenant, c'est le moment de reprendre des forces.    - curare bovem, Hor.: panser un boeuf. [st1]5 [-] procurer (en achetant), acheter, payer, faire payer.    - redemptori tuo dimidium pecuniae curavi, Cic. Q. Fr. 2, 4, 2: j’ai fait payer à ton entrepreneur la moitié de la somme.    - ea abs te parvo curata sunt, Cic. Att. 1: ces achats, tu les as faits à bas prix.    - rogant eum ut sibi id quod ab ipsis abisset pecuniae curet, Cic. Verr. 2, 55: ils lui demandent de leur régler la somme qu'ils ont déboursée. [st1]6 [-] traiter, héberger, régaler; courtiser.    - curare genium mero, Hor.: ** soigner son génie avec du vin pur** = se régaler de vin pur.    - age sis, eamus, nos curemus; plaudite, Plaut.: hé bien! si tu veux, allons nous restaurer; applaudissez.    - pelliculam curare, Hor.: prendre soin de sa petite personne.    - ego id quaero hospitium, ubi ego curer mollius, quam regi Antiocho oculi curari solent, Plaut. Poen.: je cherche un logement où je sois traité plus agréablement qu'on ne traite les yeux du roi Antiochus.
    * * *
        Curo, curas, curare. Cic. Soingner, Avoir cure et soing de quelque chose.
    \
        Faciemus, alia cura. Plaut. Ne t'en soulcie.
    \
        Cedere Ciceronem domo et patria curasti. Cic. Tu as tant faict, que Cicero a esté contrainct de quicter et abandonner sa maison et son pais.
    \
        Non curat redire. Cic. Il ne luy chault de revenir, Il ne se soulcie point de retourner, Il n'a cure de, etc.
    \
        Curasti probe. Terent. Tu as bien faict, Tu es diligent, C'est bien exploicté à toy.
    \
        Ego istaec moueo aut curo. Terent. Je m'en soulcie bien. Dict par mocquerie.
    \
        Adhuc curaui vnum hoc quidem, vt mihi esset fides. Terent. J'ay tousjours jusques à l'heure presente mis peine, et prins garde, etc.
    \
        Cura vt valeas. Cic. Mets peine que tu te portes bien, ou à te guarir.
    \
        Quid me curas, quid rerum geram? Plaut. Qu'as tu à faire que c'est que je face?
    \
        Curare aedes. Plaut. Avoir soing d'entretenir sa maison.
    \
        Curare se, et aetatem suam. Plaut. Se penser et faire grand chere.
    \
        Te curasti molliter. Terent. Tu t'es bien traicté.
    \
        Curare corpora sua somno et cibo. Liu. Se reposer et rapaistre pour estre plus frais à combatre.
    \
        Curare aegrotos. Plaut. Avoir soing des malades, Penser des malades.
    \
        Aliena. Terent. Se mesler des affaires d'autruy.
    \
        Amicos. Plaut. Traicter. \ Boues. Plaut. Penser les boeufs.
    \
        Animi conscientiam non curat improbus. Cic. Il ne s'en soulcie point.
    \
        Conuiuia curare. Virgil. Faire, Apprester.
    \
        Corpora. Virgil. Traicter, Repaistre.
    \
        Cutem. Iuuenal. Faire grand chere, Se bien traicter, Se donner du bon temps.
    \
        Fidem suam. Plaut. Avoir soing, et mettre peine de tenir sa promesse.
    \
        Genium mero. Horat. Boire largement.
    \
        Histriones. Plaut. En avoir soing.
    \
        Officium suum. Plaut. Faire sa charge.
    \
        Parentes. Plaut. Avoir cure et soing de faire le vouloir de son pere et de sa mere.
    \
        Curemus aequam vterque partem, tu alterum, Ego item alterum. Terent. Soignons chascun par esgual, toy l'un, et moy l'autre.
    \
        Curare rem aliquam paruo. Cic. La faire trouver et avoir à bon marché.
    \
        Curare alicui pecuniam. Cic. Faire en sorte qu'il ait argent.
    \
        Pelliculam curare. Horat. Faire grand chere.
    \
        Praecepta et mandata alterius. Plaut. Se souvenir de ce qu'autruy nous a prié ou chargé de faire, et le despescher.
    \
        Prandium. Plaut. Apprester, Appareiller le disner.
    \
        Prouinciam. Cic. L'administrer et gouverner soingneusement.
    \
        Se. Cic. Se reposer et recreer.
    \
        Curare vitem falce. Plin. Tailler la vigne.
    \
        Curare, absolutum. Terent. Sat est, curabo. C'est assez, Je le feray, Je m'en donneray de garde, J'y mettray peine, Il m'en souviendra.
    \
        Legatis imperat vbi quisque curaret. Sallust. Il ordonne à ses lieutenants où c'est qu'un chascun d'eulx entendroit, et ce qu'ils avoyent à faire.
    \
        Mederi et curare. Cic. Medeciner, Guarir, Penser, Curer.
    \
        Medicaminibus curari. Cic. Estre guari par medecines, ou medicaments.
    \
        Curare rebus alienis suo vestimento et cibo. Plaut. Servir autruy à ses despens.

    Dictionarium latinogallicum > curo

  • 4 cantore

    cantore s.m. 1. chanteur; ( di coro) choriste m./f.; ( di coro di chiesa) chantre. 2. ( fig) ( poeta) chantre.

    Dizionario Italiano-Francese > cantore

  • 5 voz

    [v‘ɔs] sf voix. em voz alta à haute voix.
    * * *
    [`vɔʃ]
    Substantivo feminino
    (plural: -es)
    ter voz ativa em algo avoir son mot à dire sur quelque chose
    em voz alta/baixa à voix haute/basse
    * * *
    nome feminino
    a uma (só) voz
    à une voix
    baixar a voz
    baisser la voix
    em voz alta
    à voix haute
    em voz baixa
    à voix basse
    falar a meia voz
    parler à mi-voix
    ficar sem voz
    rester sans voix
    2 MÚSICA voix
    colocar a voz
    placer sa voix
    coro a duas vozes
    pièce vocale à deux voix
    4 (palavra, opinião) voix
    ter voz activa em casa
    avoir son mot à dire à la maison
    5 ( conselho) voix
    appel m.
    conseil m.
    escutar a voz da consciência
    entendre la voix de la conscience
    la voix du cœur
    la voix du peuple
    voix aiguë
    voix rauque
    voix active
    voix passive

    Dicionário Português-Francês > voz

  • 6 TEMPOHUA

    têmpôhua > têmpôuh.
    *\TEMPOHUA v.t. tla-., dire de mémoire, réciter, épeler (S).
    Esp., dezir algo de coro, o deletrear (M).
    Form: sur pôhua, morph.incorp. tên-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEMPOHUA

  • 7 alternarsi

    alternarsi s.m.inv. alternance f.: l'alternarsi delle voci nel coro l'alternance des voix dans le chœur.

    Dizionario Italiano-Francese > alternarsi

  • 8 concerto

    concerto s.m. 1. ( Mus) ( intrattenimento musicale) concert: andare a un concerto aller à un concert; concerto rock concert rock; dare (o tenere) un concerto donner un concert; dirigere un concerto diriger un concert. 2. ( Mus) ( composizione musicale) concerto: concerto per violino concerto pour violon; concerto per ottoni concerto pour cuivres. 3. ( Mus) (rif. a solisti) récital. 4. ( scherz) (insieme di elementi, coro) concert: un concerto di cicale un concert de cigales; un concerto di grida un concert de cris. 5. ( intesa) accord, entente f.; ( collusione) complicité f., connivence f.: tra i due imputati non c'è stato concerto il n'y a pas eu complicité entre les deux prévenus.

    Dizionario Italiano-Francese > concerto

  • 9 lamentio

    lamentio s.m. 1. ( lamento persistente) lamentations f.pl., jérémiades f.pl. 2. ( coro di lamenti) lamentations f.pl.

    Dizionario Italiano-Francese > lamentio

  • 10 scanno

    scanno s.m. 1. ( sedile) siège. 2. (stallo: spec. in chiesa) stalle f.: scanno del coro stalles du chœur. 3. (region,Geol) ( barra di foce) barre.

    Dizionario Italiano-Francese > scanno

См. также в других словарях:

  • Coro (Venezuela) — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Coro (desambiguación). Coro Santa Ana de Coro …   Wikipedia Español

  • Coro (non-profit organization) — Coro is an American non partisan, non profit organization best known for its fellowship program dedicated to teaching skills useful in leadership in public affairs to young adults. The organization was founded in San Francisco in 1942 by W.… …   Wikipedia

  • Coro de niños de Tölz — http://www.toelzerknabenchor.de Sede: Benediktbeuern (Sede), Múnich (Sala de ensayos …   Wikipedia Español

  • Coro Coro — Basisdaten Einwohner (Stand) 2383 Einw. (Fortschreibung 2010) [1] Rang Rang 178 Höhe 3.980 …   Deutsch Wikipedia

  • Coro de Bayamón — Saltar a navegación, búsqueda Coro de Bayamón 1950 El Coro de Bayamón fue organizado en agosto de 1950 en la Iglesia Luterana Sión de Bayamón, Puerto Rico, por el Dr. Angel M. Mattos, dos semanas después de éste haber llegado a la ciudad para… …   Wikipedia Español

  • Coro de niños — Saltar a navegación, búsqueda En un coro de niños, las partes de soprano y contralto son cantadas por niños y no por mujeres. Contenido 1 Resumen histórico 2 Los coros de niños en la actualidad 3 …   Wikipedia Español

  • Coro de la catedral de Toledo — Saltar a navegación, búsqueda Talla de la Virgen en el Coro. El Coro de la catedral de Toledo (España) está situado en la nave central de la catedral, frente al presbiterio y separado de éste por la nave del crucero …   Wikipedia Español

  • Coro de Santo Tomás de Leipzig — Saltar a navegación, búsqueda Coro de Santo Tomás de Leipzig http://www.thomanerchor.de Sede: Leipzig, Alemania Tipo: Coro de niños Fundado en …   Wikipedia Español

  • Coro de Madrigalistas de la Pontifica Universidad Catolica del Perú — Saltar a navegación, búsqueda El Coro de Madrigalistas de la Pontificia Universidad Católica del Perú es un conjunto dedicado a cultivar y difundir la música coral de cámara. Cuenta entre sus integrantes con algunos solistas de reconocida… …   Wikipedia Español

  • Coro Coro Municipality —   Municipality   …   Wikipedia

  • Coro de niños de Windsbach — Saltar a navegación, búsqueda Coro de niños de Windsbach http://www.windsbacher knabenchor.de Sede …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»