-
101 разбиране
разби́ран|е ср., -ия 1. Verständnis n, -se (рядко) ( за нещо auf etw. (Akk)); 2. ( схващане) Auffassung f, -en, Ansicht f, -en; Отнасям се с разбиране към нещо Verständnis für etw. (Akk) zeigen; Имам странни разбирания за живота Sonderbare Ansichten über das Leben haben; Посрещам нещо с разбиране Etw. mit Verständnis aufnehmen. -
102 разбуждам
разбу́ждам, разбу́дя гл. wecken sw.V. hb tr.V., auf|wecken sw.V. hb tr.V.; разбуждам цялата къща Das ganze Haus aufwecken; разбуждам духовете Die Geister aufwecken. -
103 развълнувам
развълну́вам гл. 1. bewegen sw.V. hb tr.V., rühren sw.V. hb tr.V., erregen sw.V. hb tr.V.; 2. ( бунтувам) auf|wühlen sw.V. hb tr.V.; развълнувам се 1. sich erregen sw.V. hb; 2. gerührt sein unr.V. sn itr.V., bewegt sein unr.V. sn itr.V.; Писмото му ме развълнува Sein Brief hat mich gerührt; Появяването му ме развълнува силно Sein Aufkommen hat mich heftig erregt; Развълнувах се от срещата Ich habe mich beim Treffen erregt; Публиката се развълнува от изпълнението Das Publikum wurde von der Aufführung aufgewühlt. -
104 разгарям
разга̀рям, разгоря́ гл. entfachen sw.V. hb tr.V., schüren sw.V. hb tr.V.; разгарям се sich entflammen sw.V. hb, entflammen sw.V. sn itr.V., auf|lodern sw.V. sn itr.V., sich entzünden sw.V. hb; разгарям огъня Das Feuer entfachen; разгарям омраза Hass schüren; Сърцето му се разгоря от любов към нея Sein Herz entflammte sich in Liebe für sie. -
105 различен
разли́ч|ен прил., -на, -но, -ни 1. unterschiedlich, verschieden; 2. ( разнообразен) verschiedenartig; различен съм от Unterschiedlich sein von (Dat); Възникват различни въпроси Es kommen verschiedene Fragen auf; Това е нещо съвсем различно Das ist was ganz Anders; Използвам различни средства Verschiedenartige Mittel anwenden. -
106 разпускам
разпу́скам, разпу́сна гл. 1. auf|lösen sw.V. hb tr.V.; 2. ( разхлабвам) lockern sw.V. hb tr.V.; разпускам се 1. ( разхлабвам се) sich lockern sw.V. hb; 2. ( разширявам се) sich weiten sw.V. hb, sich aus|dehnen sw.V. hb; разпускам парламента Das Parlament auflösen; разпускам колана Den Gurt lockern; Тази пола се разпусна Dieser Rock hat sich ausgedehnt; разпускам косата си Sein Haar lösen. -
107 риск
риск м., - ове, ( два) рѝска Risiko n, -s/ Risiken; Излагам някого на риск Jmdn. einem Risiko aussetzen; рискът е малък Das Risiko ist gering; На твой риск Auf dein Risiko; С риск за живота си Unter Lebensgefahr; Поемам риск Ein Risiko eingehen. -
108 свиря
сви́ря гл. 1. spielen sw.V. hb tr.V./itr.V.; 2. ( на духов инструмент) blasen unr.V. hb tr.V.; 3. ( клаксон) hupen sw.V. hb itr.V.; 4. pfeifen unr.V. hb itr.V., heulen sw.V. hb itr.V.; свиря на китара gitarre spielen; свиря на флейта die Flöte/auf der Flöte blasen, spielen; свиря си тихичко нещо leise vor sich hin pfeifen; вятърът свири der Wind pfeift, heult; радиото свири das Radio pfeift. -
109 седя
седя́ гл. 1. sitzen (saß, gesessen) unr.V. hb itr.V.; 2. ( намирам се) sein unr.V. sn itr.V.; седя на стола auf dem Stuhl sitzen; седя в кафето im Café sitzen; седя си вкъщи zu Hause sitzen; роклята ти седи добре das Kleid sitzt dir gut, passt dir gut; костюмът ти седи на същото място в гардероба dein Anzug ist/hängt an derselben Stelle im Kleiderschrank. -
110 соча
со́ча гл. 1. zeigen sw.V. hb tr.V./itr.V., weisen unr.V. hb tr.V./itr.V., deuten sw.V. hb itr.V.; 2. ( определям) an|geben unr.V. hb tr.V., an|führen sw.V. hb tr.V. ( като als); соча с ръка към съдебната палата Mit dem Arm auf das Gerichtsgebäude zeigen; Табелата сочи на изток Der Schild weist nach Osten; соча нещо като доказателство Etw. als Beweis anführen. -
111 усмивка
усми́вк|а ж., -и Lächeln n, -; Предизвиквам усмивка у някого Ein Lächeln bei jmdm. hervorrufen; усмивката замръзна на лицето ми Das Lächeln erstarb auf meinen Lippen. -
112 чистя
чи́стя гл. 1. sauber machen sw.V. hb tr.V., reinigen sw.V. hb tr.V., säubern sw.V. hb tr.V., putzen sw.V. hb tr.V.; 2. ( разтребвам) auf|räumen sw.V. hb tr.V., Ordnung bringen unr.V. hb tr.V. ( нещо in etw. (Akk)); 3. ( отделям ненужното) lesen unr.V. hb tr.V., verlesen (verlas, verlesen) unr.V. hb tr.V.; чистя стаята das Zimmer reinigen; чистя прозорците die Fenster putzen; чистя салатата, граха salat, Erbsen verlesen.
См. также в других словарях:
Das Schwarze Auge — Das Logo der ersten Ausgabe, ein linkes schwarzes Auge Veröffentlichung Designer Ulrich Kiesow Originalverlag Schmidt Spiele und Droemer Knaur … Deutsch Wikipedia
Das dreißigste Jahr — ist ein von Ingeborg Bachmann zuerst 1961 veröffentlichter Zyklus von sieben Erzählungen, die sich mit Themen der Nachkriegszeit in Österreich und Deutschland beschäftigen. Obgleich die Öffentlichkeit auf diesen ersten Prosatext der Autorin… … Deutsch Wikipedia
Das zweite Gebot — Das Bilderverbot oder Abbildungsverbot untersagt aus religiösen Gründen bildliche Darstellungen. Es wendet sich gegen den Vorgang der Darstellung als solchen und die damit angeblich verbundene Gefahr der Vergötzung des Dargestellten. Die… … Deutsch Wikipedia
Das Geheimnis von Sittaford — ist der elfte Kriminalroman von Agatha Christie. Der Roman erschien 1931 zuerst in den USA bei Dodd, Mead and Company unter dem Titel The Murder at Hazelmoor [1] [2] und am 7. September desselben Jahres im Vereinigten Königreich im Collins Crime… … Deutsch Wikipedia
Das Norwegische Holzhaus — Das Norwegische Holzhaus, südwestliche Fassade Das Haus mit der Hausanschrift Kohlstraße 64 wird allgemein als „Das Norwegische Holzhaus“ bezeichnet und ist ein unter Denkmalschutz stehendes Gebäude im Wuppertaler Stadtbezirk Uellendahl… … Deutsch Wikipedia
Das gute Krokodil — Das Leistenkrokodil: Mythischer Ursprung Timors Das gute Krokodil (Tetum: Lafaek Diak) ist der einheimische Schöpfungsmythos der Insel Timor. Die Insel wird daher auch das Land des schlafenden Krokodils genannt.[1] … Deutsch Wikipedia
Das Muschelessen — (1990) ist eine Erzählung von Birgit Vanderbeke, die 1990 mit dem Ingeborg Bachmann Preis ausgezeichnet wurde. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Form 3 Der Vater 4 Interpretation … Deutsch Wikipedia
Das Finanzkapital — ist ein Werk von Rudolf Hilferding (1877 1941) und wurde 1910 veröffentlicht: Rudolf Hilferding. Das Finanzkapital. Eine Studie zur jüngsten Entwicklung des Kapitalismus. Wien: Verlag der Wiener Volksbuchhandlung Ignaz Brand Co.; 1910.… … Deutsch Wikipedia
Auf der Mauer, auf der Lauer — ist ein Kinderlied, das auf dem Prinzip des Lückentext Liedes basiert. Im Verlauf des Liedes wird dabei pro Strophe von den Worten „Wanze“ und „tanzen“ jeweils ein Laut entfernt, bis schließlich eine Pause gemacht werden muss. In der DDR wurde… … Deutsch Wikipedia
Das Örtliche — Das Logo des Telefonbuchs Das Örtliche ist ein deutsches Telefonbuch, das auf lokale Wirtschaftsräume zugeschnitten ist. Daher gibt es ungefähr 1050 verschiedene Buchausgaben. Herausgeber sind rund 100 regionale Verlage (zu den bekannten zählen… … Deutsch Wikipedia
Das Kleine Ich bin ich — ist ein Kinderbuchklassiker von Mira Lobe (Text) und Susi Weigel (Zeichnungen) aus dem Jahr 1972. Mira Lobe erhielt für dieses Buch 1972 den Österreichischen Staatspreis für Kinder und Jugendliteratur. Inhalt Gebasteltes Ich bin Ich Das kleine… … Deutsch Wikipedia