-
41 сурьмиться
General subject: darken one's eyebrows, darken one's hair, dye one's eyebrows, dye one's hair -
42 туманиться
1. become* / grow* misty / hazy, become* enveloped in mist; ( затемняться) darken2. ( омрачаться) grow* gloomy, darken3. ( о глазах) dim; (о голове, сознании) be in a fog, be befogged4. страд. к туманить -
43 меркнуть
без доп.
grow dark/dim, darken; fade, wane перен.* * ** * *меркнуть; померкнуть grow dark/dim, darken; fade* * * -
44 мрачнеть
без доп.
darken, grow gloomy* * ** * *мрачнеть; помрачнеть darken, grow gloomy* * * -
45 помрачать
-
46 сурьмить
(что-л.)
darken* * *сурьмить; насурьмить darken -
47 темнить
несовер.
1) (что-л.) darken, make darker
2) без доп.; разг. (путать, обманывать) muddle* * *1) darken, make darker 2) muddle, deceive -
48 омрачать
несов. - омрача́ть, сов. - омрачи́ть; (вн.)2) ( делать нерадостным) darken (d), cloud (d), overshadow [-ʃæ-] (d) -
49 туманиться
1) ( застилаться туманом) become / grow misty / hazy, become enveloped in mist2) ( затемняться) darken4) ( омрачаться) grow gloomy, darken -
50 вот бог, вот порог
вот < тебе> бог, <а> вот <и> порогпогов.here's the floor, there's the door; there's the door, good riddance; there's my door and I'll trouble you not to darken it again- Прошу любить и уважать её. Она всё равно что моя жена, всё равно. Так вот, ты знаешь, с кем имеешь дело. И если думаешь, что ты унизишься, так вот бог, а вот порог. (Л. Толстой, Анна Каренина) — 'I beg to love her and respect her. She's just the same as my wife, just the same. So now you know whom you've got to do with. And if you think you're lowering yourself, well, here's the floor, there's the door.'
Он посторонился, открывая Вере Никандровне дорогу к выходу. - Что ж, - сказала она, нагнув голову, - ничего не поделаешь. Мне только очень жалко вашу Лизу. - Это как вам угодно. У неё есть родители, они её жалеют не по-вашему, а по-своему. Вот вам бог, а вот... - и он показал вытянутым перстом на лестницу. (К. Федин, Первые радости) — He stood aside, making way for her to pass. 'Well, then, there's nothing more to be said,' she said, bowing her head. 'Only I am very sorry for your Lisa.' 'As to that - you can suit yourself, of course. She has parents who are sorry for her in their own way, not your way. And now there's my door and I'll trouble you not to darken it again...' and he pointed to the stairs.
- Ступай отсюда! ступай! - Степанида сорвала с вешалки его полушубок, шарф, шапку и швырнула в открытую дверь... Ступай! Вот тебе бог - вот порог! (Г. Николаева, Жатва) — 'Get out! Go!' Stepanida shouted, tearing his coat, scarf and cap off the peg and flinging them out of the open door. '... Go! There's the door, good riddance!'
Русско-английский фразеологический словарь > вот бог, вот порог
-
51 затенять
Русско-английский словарь математических терминов > затенять
-
52 затмевать
Русско-английский словарь математических терминов > затмевать
-
53 затенять
1) darken
2) shade -
54 затмевать
1) cover
2) darken
3) eclipse
4) <astr.> to eclipse -
55 вечереть
-
56 воронить
-
57 входить без приглашения
1) General subject: intrude2) Phraseological unit: darken somebody's doorstepУниверсальный русско-английский словарь > входить без приглашения
-
58 дать более насыщенный тон
Универсальный русско-английский словарь > дать более насыщенный тон
-
59 делать неясным
-
60 делать тёмным
См. также в других словарях:
Darken — Dark en (d[aum]rk n), v. t. [imp. & p. p. {Darkened} ( nd); p. pr. & vb. n. {Darkening} ( n*[i^]ng).] [AS. deorcian. See {Dark}, a.] 1. To make dark or black; to deprive of light; to obscure; as, a darkened room. [1913 Webster] They [locusts]… … The Collaborative International Dictionary of English
darken — c. 1300, to make dark; late 14c., to become dark, from DARK (Cf. dark) + EN (Cf. en) (1). The more usual verb in M.E. was simply dark (O.E. deorcian), as it is in Chaucer and Shakespeare, and darken did not predominate until 17c. The Anglo Saxons … Etymology dictionary
darken — ► VERB 1) make or become darker. 2) cast a shadow over; spoil. 3) become unhappy or angry. ● never darken someone s door Cf. ↑never darken someone s door … English terms dictionary
darken — [där′kən] vi. to become dark or darker vt. 1. to make dark or darker 2. to make blind not darken someone s door or not darken someone s doorway not come to someone s home darkener n … English World dictionary
Darken — Dark en, v. i. To grow or darker. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
darken — index depress, obfuscate, obnubilate, obscure, shroud, tarnish Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
darken — *obscure, dim, bedim, eclipse, cloud, becloud, fog, befog, obfuscate Antonyms: illuminate Contrasted words: enlighten, illumine (see ILLUMINATE): elucidate, *explain … New Dictionary of Synonyms
darken — [v] become shaded, unlit becloud, bedim, blacken, cloud over, cloud up, deepen, dim, eclipse, fog, gray, haze, make dim, murk, obfuscate, obscure, overcast, overshadow, shade, shadow, tone down*; concept 469 Ant. brighten, illuminate, lighten,… … New thesaurus
Darken — For other uses, see Darken (disambiguation). Darken Author(s) Kate Ashwin Website http://www.darkencomic.com/ Current status / schedule Weekly updates … Wikipedia
darken — UK [ˈdɑː(r)kən] / US [ˈdɑrkən] verb [intransitive/transitive] Word forms darken : present tense I/you/we/they darken he/she/it darkens present participle darkening past tense darkened past participle darkened 1) to become darker, or to make… … English dictionary
darken — darkener, n. /dahr keuhn/, v.t. 1. to make dark or darker. 2. to make obscure. 3. to make less white or clear in color. 4. to make gloomy; sadden: He darkened the festivities by his presence. 5. to make blind. v.i. 6. to become dark or darker. 7 … Universalium