Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

dans+les+eaux+de

  • 101 riversare

    riversare v. ( rivèrso) I. tr. 1. ( versare di nuovo) reverser. 2. (versare, rovesciare) verser, déverser: il fiume riversò le sue acque sulle campagne circostanti le fleuve déversa ses eaux dans les campagnes environnantes. 3. ( fig) (rif. ad affetti) déverser, épancher: riversare il proprio amore su qcu. déverser son amour sur qqn. 4. ( fig) ( rovesciare) rejeter (qcs. su qcu./addosso a qcu. qqch. sur qqn), accabler (qcs. su qcu./addosso a qcu. qqn de qqch.): riversare la colpa addosso a qcu. rejeter la faute sur qqn. 5. (Inform,Acus) clicher, dupliquer: riversare dati clicher des données. II. prnl. riversarsi 1. (rif. a fiumi) se déverser, s'écouler, se répandre. 2. ( traboccare) se renverser, se répandre: il liquido si riversò sulla tavola le liquide se renversa sur la table. 3. ( fig) ( spargersi in massa) se déverser: la folla si riversò nelle strade la foule se déversa dans les rues. 4. ( fig) ( concentrarsi) se concentrer, se porter, se fixer: tutta l'attenzione si riversò su di lui toute l'attention se fixa sur lui. 5. ( fig) (ricadere: rif. a responsabilità) retomber intr. (su sur).

    Dizionario Italiano-Francese > riversare

  • 102 ligne

    ligne [lienj]
    〈v.〉
    1 lijn streep
    2 lijnverbinding, communicatie
    3 lijnhouding, richtlijn
    5 vissnoerhengel, vislijn
    6 rijgevechtslijn, linie
    8 evenaar linie
    voorbeelden:
    1    scheepvaart〉 ligne de flottaison waterlijn
          ligne de mire vizierlijn, richtlijn
          ligne de partage des eaux waterscheiding
          ligne directrice richtlijn
          avoir de la ligne een goed figuur hebben
          garder la ligne aan de lijn doen
          perdre la ligne dikker worden
          dans les, ses grandes lignes in grote lijnen
          cela tient en dix lignes dat had je ook korter kunnen zeggen
    2    België〉 ligne de bavardage babbelbox
          ligne à haute tension hoogspanningskabel
          grandes lignes hoofdspoorlijnen
          lignes groupées collectief telefoonnummer
          la ligne est occupée de (telefoon)lijn is bezet
          computer〉 en ligne on line
          telefoon〉 vous êtes en ligne u bent verbonden
    3    ligne de conduite gedragslijn
          ligne de foi richtlijn
          figuurlijk〉 s'écarter de la ligne du devoir, de la ligne droite van het rechte pad afwijken
          rester dans la ligne niet afwijken van de gedragslijn
    4    en ligne directe in rechte lijn 〈m.b.t. afstamming〉
    5    donner de la ligne het vissnoer laten vieren
    6    sport en spel〉 ligne d'avants voorhoede
          ligne de produits de beauté serie schoonheidsartikelen
          ligne de tir vuurlijn
          monter en ligne aanvallen
          leger, sport en spel〉 être en ligne (aan het front) opgesteld staan
          leger, sport en spel〉 mettre en ligne opstellen
          wagons en ligne wagons die rijden
          hors ligne buitengewoon
          figuurlijk〉 mettre sur la même ligne op één lijn stellen
          sur toute la ligne over de hele linie
    7    écrire deux lignes een kattebelletje schrijven
          mettre la dernière ligne à un article de laatste hand aan een artikel leggen
          aller, revenir à la ligne een nieuwe regel beginnen
          à la ligne! nieuwe regel!
          cela n'entre pas en ligne de compte dat doet niet ter zake
          entrer en ligne de compte in overweging genomen worden
          faire entrer en ligne de compte in aanmerking nemen
          mettre en ligne de compte in aanmerking nemen
          lire entre les lignes tussen de regels lezen
      →  vaisseau 
    8    ligne équinoxiale evenaar
    ¶    une ligne de coke een lijntje coke
          franchir la ligne de grens overtrekken
    f
    1) lijn
    3) richtlijn, houding

    Dictionnaire français-néerlandais > ligne

  • 103 ligné

    ligne [lienj]
    〈v.〉
    1 lijn streep
    2 lijnverbinding, communicatie
    3 lijnhouding, richtlijn
    5 vissnoerhengel, vislijn
    6 rijgevechtslijn, linie
    8 evenaar linie
    voorbeelden:
    1    scheepvaart〉 ligne de flottaison waterlijn
          ligne de mire vizierlijn, richtlijn
          ligne de partage des eaux waterscheiding
          ligne directrice richtlijn
          avoir de la ligne een goed figuur hebben
          garder la ligne aan de lijn doen
          perdre la ligne dikker worden
          dans les, ses grandes lignes in grote lijnen
          cela tient en dix lignes dat had je ook korter kunnen zeggen
    2    België〉 ligne de bavardage babbelbox
          ligne à haute tension hoogspanningskabel
          grandes lignes hoofdspoorlijnen
          lignes groupées collectief telefoonnummer
          la ligne est occupée de (telefoon)lijn is bezet
          computer〉 en ligne on line
          telefoon〉 vous êtes en ligne u bent verbonden
    3    ligne de conduite gedragslijn
          ligne de foi richtlijn
          figuurlijk〉 s'écarter de la ligne du devoir, de la ligne droite van het rechte pad afwijken
          rester dans la ligne niet afwijken van de gedragslijn
    4    en ligne directe in rechte lijn 〈m.b.t. afstamming〉
    5    donner de la ligne het vissnoer laten vieren
    6    sport en spel〉 ligne d'avants voorhoede
          ligne de produits de beauté serie schoonheidsartikelen
          ligne de tir vuurlijn
          monter en ligne aanvallen
          leger, sport en spel〉 être en ligne (aan het front) opgesteld staan
          leger, sport en spel〉 mettre en ligne opstellen
          wagons en ligne wagons die rijden
          hors ligne buitengewoon
          figuurlijk〉 mettre sur la même ligne op één lijn stellen
          sur toute la ligne over de hele linie
    7    écrire deux lignes een kattebelletje schrijven
          mettre la dernière ligne à un article de laatste hand aan een artikel leggen
          aller, revenir à la ligne een nieuwe regel beginnen
          à la ligne! nieuwe regel!
          cela n'entre pas en ligne de compte dat doet niet ter zake
          entrer en ligne de compte in overweging genomen worden
          faire entrer en ligne de compte in aanmerking nemen
          mettre en ligne de compte in aanmerking nemen
          lire entre les lignes tussen de regels lezen
      →  vaisseau 
    8    ligne équinoxiale evenaar
    ¶    une ligne de coke een lijntje coke
          franchir la ligne de grens overtrekken
    adj

    Dictionnaire français-néerlandais > ligné

  • 104 vêler

    vi. VÉLÂ (Aillon-J., Aix, Albanais.001, Cordon.083, Doucy-Bauges, Morzine, Saxel.002, Viviers-Lac.226), avélâ (Table) ; fére l'vyô < faire le veau> (001), fâre le vé (002) ; ptâ ba on vyô < mettre bas un veau> (001). - E.: Colostrum, Enfler, Préparer, Vache.
    A1) vêler avant la fin de sa deuxième année (ep. d'une génisse): fâre le vé an-n étanpon (002).
    A2) aller bientôt vêler, se préparer à vêler, présenter les signes vêler d'une délivrance proche // d'une mise à bas proche // d'un prochain vêlage vêler (se dit des vaches, juments, brebis,...), être prête à mettre bas (cela peut commencer dans les quinze jours qui précèdent la délivrance ; quand le pis de la vache gonfle, reprend du lait): AMOLYÎ <amouiller (fl.)> (083, Annecy, Balme-Si., Bozel, Gruffy, Juvigny, Samoëns, Thônes, Villards-Thônes), amôlyé(r) (Albertville | Ste-Foy) ; alâ (bastou) vélâ < aller (bientôt) vêler> (001) ; étre prèta (à vélâ) < être prête (à vêler)> (001), étre prèsta (083) ; portâ chi son tê < porter sur son temps> (226) ; fâre l'onblura (quand le pis gonfle) (83), R. => Nombril.
    A3) porter, être en gestation: => Plein.
    A4) se casser, avoir les nerfs sacrés qui se relâchent, faire les eaux, juste avant vêler l'accouchement // la mise à bas: s'démarklyî vp. (083).

    Dictionnaire Français-Savoyard > vêler

  • 105 de préférence

    loc. adv.
    (de [или par] préférence)
    предпочтительно, преимущественно, охотнее всего, всего более

    Ces monstres se rencontrent principalement dans les cavernes, au bord des eaux, et de préférence, chez les peuples païens. (A. France, (GL).) — Эти чудовища встречаются, главным образом, в пещерах на берегу рек и морей и преимущественно у языческих народов.

    Je me jette avidement et par préférence sur les lettres d'affaires. (Mme de Sévigné, (GL).) — Я с жадностью набрасываюсь на письма и охотнее всего на деловые.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > de préférence

  • 106 déchirer à belles dents

    2) злословить, сплетничать; позорить, поносить

    Après le 10 août, il passa au service du ministre de l'Intérieur Roland, qui l'employa dans la police. Brûlant ce qu'il avait adoré, il se mit à déchirer à belles dents ses anciens amis les Cordeliers. (A. Mathiez, Autour de Robespierre.) — После 10 августа Рок Маркандье перешел на службу к министру внутренних дел Ролану, который использовал его в своей тайной полиции. Сжигая все, чему он поклонялся, Маркандье принялся беспощадно преследовать своих бывших друзей-кордельеров.

    Deux jours après, ceux des convives de du Tillet qui déchiraient Madame Marneffe à belles dents, se trouvaient attablés chez elle, une heure après qu'elle venait de faire peau neuve en changeant son nom pour le glorieux nom d'un maire de Paris. (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — А спустя два дня те же гости, что перемывали косточки госпоже Марнеф у дю Тийе, собрались у нее в доме через час после того, как она как бы заново родилась, сменив свое имя на славное имя парижского мэра.

    3) (тж. mordre) не щадить, терзать

    Femme 2 (mauvaise). Vous avez la rage tous les deux, laissez-moi rigoler. Vouz vouz mordez à pleines dents, au lieu de vous faire la conversation, sales égoïstes que vous êtes. (M. Duras, Les Eaux et Forêts.)2-ая женщина ( зло). Вы оба взбесились. Мне просто смешно: вы грызетесь друг с другом, вместо того, чтоб мирно разговаривать. Бессовестные вы эгоисты!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > déchirer à belles dents

  • 107 être à sec

    (être [или rester, se trouver] à sec)
    1) быть без воды, высохнуть, пересохнуть

    Il faut te dire que nos outres étaient presque à sec, et que nos propres chameaux, sans lesquels on n'est plus rien dans le désert vide, n'avaient pas été abreuvés depuis de longues heures. (P. Benoit, L'Atlantide.) — Надо тебе сказать, что бурдюки у нас были почти пустые, а наши собственные верблюды, без которых пропадешь в пустыне, много часов уже были без воды.

    2) быть, сидеть на мели, находиться на сухом месте

    Il paraît tout de même qu'ils ont joliment travaillé hier à Orléans, car la Loire nous en a furieusement apporté de ces poissons hérétiques-là, et, comme les eaux sont basses, on en trouve tous les jours sur le sable qui restent à sec. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Как видно, вчера здорово поработали в Орлеане. Страшное дело, сколько Луара нанесла нам этой еретической рыбины: вода-то низкая, так каждый день на песке их находят.

    3) разг. быть, сидеть без гроша

    Quand un fils de famille est à sec, rasé, ratissé, il va chez Pichery, marchand de tableaux, somptueusement installé rue Laffitte. (A. Daudet, Les Rois en exil.) — Когда какой-нибудь сынок богатых родителей остается без гроша, то он, побрившись, почистившись, отправляется к Пишери, владельцу роскошного магазина картин на улице Лаффита.

    4) разг. высказаться, сказать все, что хотел

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être à sec

  • 108 проникать в

    v
    1) gener. infiltrer (...), s'enquiller (...), fréquenter (Les grands thons rouges sont capables de fréquenter les eaux les plus froides.), mordre (dans) (...)
    2) med. infester (о паразитах;...)

    Dictionnaire russe-français universel > проникать в

  • 109 submerge

    submerge [səb'mɜ:dʒ]
    (a) (plunge) submerger, immerger;
    figurative to submerge oneself in work se plonger dans le travail
    (b) (flood) submerger, inonder;
    the flood waters had submerged the fields les eaux en crue avaient inondé les champs;
    the rocks were soon submerged by the tide les rochers furent bientôt recouverts par la marée
    (submarine) plonger

    Un panorama unique de l'anglais et du français > submerge

  • 110 recueillir

    vt.
    1. termoq, yig‘moq, to‘plamoq; les abeilles recueillent le pollen asalari gulchangi yig‘adi; quand recueillerons-nous le fruit de nos efforts mehnatlarimizning mevalarini qachon yig‘ishtirib olamiz
    2. to‘plamoq, yig‘moq; recueillir des matériaux, de l'argent, des souscriptions material, pul, qo‘l to‘plamoq
    3. yig‘moq, to‘plamoq; recueillir les eaux de pluie dans une citerne yomg‘ir suvlarini hovuzga to‘plamoq
    4. olmoq (meros qilib); recueillir des biens laissés par un vieil oncle qari tog‘asi qoldirgan boylikni meros qilib olmoq; ovoz olmoq (saylovda)
    5. boshpana bermoq, olmoq; il recueille les chiens errants u daydi itlarni yig‘adi.
    vpr.
    1. xayolni bir yerga to‘plamoq
    2. xayolga berilmoq, xayolga cho‘mmoq.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > recueillir

  • 111 coup de lapin

    (coup de [или du] lapin)
    1) прост. (обыкн. употр. с гл. donner, faire) предательский удар; тяжелый, смертельный удар

    Le "lieutenant" fit le "coup du lapin", l'aviateur s'écroula; le deuxième "para" ramassa le pistolet mitrailleur de la sentinelle, et les trois hommes repartirent en voiture. (R. Buchard, Organisation armée secrète.) — "Лейтенант" нанес роковой удар, летчик упал. Второй "парашютист" подхватил автомат часового, и все трое укатили на машине.

    La fermeture des jeux publics, la disparition du trente-et-quarante dans les villes d'eaux ont donné le coup du lapin à cette race antique des croupiers. (Le Figaro.) — Закрытие игорных домов, исчезновение "трант-э-карант" на курортах нанесли смертельный удар этой древней породе крупье.

    2) смертельный удар сзади по шее, по затылку; разг. перелом шейных позвонков ( чаще всего в результате резкого торможения)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > coup de lapin

  • 112 en faire bien d'autres

    il en a fait bien d'autres — и это еще не все (, что он сделал)

    Il paraît que Bazaine a noyé dans la Moselle (ou plutôt dans une tranchée où il a amené les eaux de la Moselle), 25000 Prussiens, et il en a fait bien d'autres! (Lettres de G. Flaubert à sa nièce Caroline.) — Говорят, что Базен утопил в Мозеле (или, вернее, в траншее, куда он провел воду из этой реки) 25000 пруссаков, и это еще не все!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en faire bien d'autres

  • 113 en veux-tu - en voilà

    Homme reprenant, très déclamatoire: - Cinquante-cinq ans c'est l'âge que je vous donne... les malheurs conjugaux en veux-tu - en voilà avec votre bobine. (M. Duras, Les Eaux et Forêts.) — Мужчина продолжает крайне высокомерно: - Пятьдесят пять, вот, по-моему, каков ваш возраст. Но супружеских неприятностей, при вашей внешности, хочешь не хочешь, вам еще не избежать.

    2) сколько душе угодно, в любом количестве

    Il ne se rendit pas compte qu'il agaçait notre tante avec ses "sublimes" donnés en veux-tu, en voilà. Bref, la tante Madeleine, qui n'a pas sa langue dans la poche, lui a riposté: "Hé, monsieur, que gardez-vous alors pour M. de Bossuet?" (M. Proust, À la recherche du temps perdu.) — Он не отдавал себе отчета, что своими воспарениями ввысь, расточаемыми без всякой меры, он раздражал нашу тетушку. Наконец, тетушка Мадлен, которая в карман за словом не полезет, его отбрила: "Скажите, пожалуйста, сударь, что вы собираетесь оставить г-ну де Боссюэ?"

    Ils [ces gens-là] se battent pour un oui ou pour un non, des guerres et des révolutions en veux-tu, en voilà. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Эти люди будут драться, не разбираясь почему, в войнах и переворотах недостатка не будет.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en veux-tu - en voilà

  • 114 frémir

    frémir [fʀemiʀ]
    ➭ TABLE 2 intransitive verb
       a. (d'horreur) to shudder ; (de fièvre) to shiver ; (de colère) to shake ; (d'impatience) to quiver (de with)
       b. [lèvres, feuillage] to quiver ; [eau chaude] to simmer
    * * *
    fʀemiʀ
    verbe intransitif
    1) ( trembler) [voile, feuille] to quiver; [eau du lac] to ripple
    2) ( sous l'effet d'une émotion) [lèvre, narine] to tremble; [personne] (d'impatience, de colère, plaisir) to quiver (de with); (de dégoût, d'effroi) to shudder (de with)
    3) Culinaire [liquide] to start to come to the boil
    * * *
    fʀemiʀ vi
    1) [eau] to simmer
    2) fig to shudder

    Cette idée me fait frémir. — The idea makes me shudder.

    3) (de joie) to quiver
    4) (de peur) to shiver
    * * *
    frémir verb table: finir vi
    1 ( trembler) [voile, feuille, aile, violon] to quiver; [lac] to ripple; [vitre] to rattle (gently); le vent frémit dans le feuillage the wind is fluttering through the leaves; le vent faisait frémir les eaux du port the wind rippled the waters of the harbourGB;
    2 ( sous l'effet d'une émotion) [lèvre, narine, main] to tremble; [personne] (d'indignation, impatience, de colère, joie, plaisir) to quiver (de with); (de dégoût, d'horreur, effroi) to shudder (de with); frémissant de rage/d'enthousiasme quivering with rage/with enthusiasm; je frémis à cette idée I shudder at the thought; tout mon être frémit ( d'horreur) my whole being shuddered; ( de plaisir) my whole being thrilled; ça fait frémir de penser que… it makes you shudder to think that…; poésie/sensibilité frémissante vibrant poetry/sensitivity;
    3 Culin [liquide] to start to come to the boil; laisser frémir 10 minutes simmer for 10 minutes; faire cuire dans l'eau frémissante simmer gently in water.
    [fremir] verbe intransitif
    1. [trembler] to shiver, to shudder
    2. (littéraire) [vibrer - tige, herbe] to quiver, to tremble ; [ - surface d'un lac] to ripple
    3. [avant l'ébullition] to simmer

    Dictionnaire Français-Anglais > frémir

  • 115 предохранительный

    de protection, protecteur, préservateur, préventif

    предохрани́тельный кла́пан тех.soupape f de sûreté

    * * *
    adj
    1) gener. de protection, de sécurité, prophylactique, préventif, sécuritaire (Un couvercle sécuritaire empêche les eaux de surface, la poussière et les débris de pénétrer dans le puits.), protecteur, préservateur, préservatif

    Dictionnaire russe-français universel > предохранительный

  • 116 stagnare

    I. stagnare v.tr. ( stàgno) 1. ( ricoprire di stagno) étamer, rétamer. 2. ( saldare con lo stagno) souder à l'étain. 3. ( estens) ( chiudere ermeticamente) étancher. II. stagnare v. ( stàgno) I. intr. (aus. avere) 1. ( cessare di fluire) s'étancher: il sangue stagna le sang s'étanche. 2. ( fermarsi formando uno stagno) stagner: le acque stagnavano nelle campagne sommerse les eaux stagnaient dans les champs inondés. 3. ( estens) (essere fermo, non circolare) stagner: sopra le città europee l'aria stagna au-dessus des villes européennes l'air ne circule pas; qui l'aria stagna l'air ne circule pas par ici. 4. ( fig) ( ridursi notevolmente d'intensità) stagner. II. tr. ( arrestare) arrêter: stagnare un'emorragia arrêter une hémorragie. III. prnl. stagnarsi ( cessare di fluire) s'étancher: il sangue si è stagnato le sang s'est étanché.

    Dizionario Italiano-Francese > stagnare

  • 117 flotter

    vi. v. tableau «Verbes de mouvement»
    1. пла́вать ipf.;

    flotter sur l'eau — пла́вать, держа́ться ipf. на воде́;

    flotter entre deux eaux — пла́вать под водо́й

    2. (dans les airs) стла́ться ◄сте́лет-► ipf.; ви́ться ◄вьёт-, -ла-, etc.ipf.;

    la fumée flotte dans l'air — дым виси́т в во́здухе;

    la brume flotte audessus des prés — тума́н сте́лется над луга́ми ║ un parfum subtil flottait autour d'elle — от неё исходи́л то́нкий арома́т ду́хов

    3. (ondoyer, onduler) развева́ться ipf.; раздува́ться ipf.;

    ses cheveux flottent au vent — его́ во́лосы развева́ются на ве́тру

    ║ sa veste lui flottait autour du corps — ку́ртка болта́лась fam. на нём

    4. (être instable, errer) быть* неусто́йчивым; колеба́ться ◄-'блю, -'ет-► ipf. (hésiter);

    un léger sourire flottait sur ses lèvres — лёгкая улы́бка блужда́ла на губа́х;

    laisser flotter son imagination — дава́ть/дать во́лю [сво́ему] воображе́нию; flotter entre l'espérance et la crainte — колеба́ться ме́жду наде́ждой и стра́хом

    5. (roues) виля́ть/за= inch.;

    mes roues avant flottent — пере́дние колёса мое́й маши́ны «восьмеря́т»

    ■ v. impers, pop. (pleuvoir):

    il flotter e ∑ — идёт дождь neutre

    vt. (bois) сплавля́ть/спла́вить лес

    Dictionnaire français-russe de type actif > flotter

  • 118 recevoir

    vt.
    1. (sens passif) получа́ть/получи́ть ◄-'ит►; принима́ть/приня́ть*; подверга́ться/подве́ргнуться ◄passé m -гнул- et -ерг-► (+ D) (subir; avec des compléments noms abstraits); se traduit aussi par le verbe au passif;

    recevoir une lettre de sa fille (un cadeau de son ami) — получи́ть письмо́ от до́чери (пода́рок от дру́га);

    il a reçu un appel téléphonique — он при́нял телефо́нный вы́зов, ∑ его́ вы́звали по телефо́ну; il a reçu un châtiment — он получи́л < понёс> [заслу́женное] наказа́ние, он подве́ргся наказа́нию, он был нака́зан; recevoir un aveu (des confidences) — выслу́шивать/вы́слушать призна́ние (открове́нные призна́ния); recevoir une confirmation (une nouvelle, des ordres) — получа́ть подтвержде́ние (изве́стие, прика́зы); recevoir un conseil — получи́ть <приня́ть> сове́т; j'ai reçu une demande ∑ — ко мне обрати́лись с про́сьбой; recevoir une bonne éducation — получи́ть хоро́шее воспита́ние; recevoir une émission — принима́ть <пойма́ть pf.> переда́чу; il a reçu des excuses ∑ — пе́ред ним извини́лись; recevoir une gifle — получи́ть пощёчину; recevoir un héritage — получи́ть насле́дство; recevoir des modifications — подве́ргнуться измене́ниям; recevoir une récompense — получи́ть <приня́ть> вознагражде́ние; recevoir satisfaction — получи́ть удовлетворе́ние; recevoir des soins — получа́ть медици́нскую по́мощь, быть обеспе́ченным [медици́нским] ухо́дом; recevoir une solution — найти́ pf. реше́ние; recevoir des suggestions — получи́ть указа́ния

    peut se traduire par un verbe de mouvement, avec un changement de construction;

    elle a reçu une tuile sur sa tête ∑ — ей на го́лову упа́ла черепи́ца;

    il a reçu une balle à la jambe ∑ — ему́ в но́гу попа́ла пу́ля; recevoir toute la pluie — попада́ть/попа́сть под си́льный дождь; à Lyon le Rhône reçoit la Saône ∑ — у Лио́на в Ро́ну впада́ет Со́на; un réservoir reçoit les eaux du toit ∑ — вода́ с кры́ши попада́ет в бак ║ cette salle peut recevoir plus de 50 personnes ∑ — в э́том за́ле помеща́ется бо́льше пяти́десяти челове́к ║ la Lune reçoit sa lumière du Soleil — Луна́ све́тит отражённым све́том Со́лнца; il est reçu partout — он всю́ду при́нят, ∑ его́ всю́ду принима́ют; j'ai reçu la visite de... ∑ — у меня́ был тако́й-то; le docteur reçoit de 2 à 5 — до́ктор принима́ет <∑ у до́ктора приём> с двух до пяти́

    2. (sens actif) принима́ть;

    nous les recevons à dîner — мы пригласи́ли их на у́жин;

    ● j'ai été reçu comme un chien dans un jeu de quilles ∑ — меня́ встре́тили в штыки́; ils reçoivent très peu — они́ о́чень ре́дко принима́ют у себя́ [госте́й]; ∑ у них ре́дко быва́ют го́сти ║ recevoir qn. à son examen — экзаменова́ть/про=; il a été reçu à l'examen — он сдал экза́мен; il a été reçu docteur — он получи́л сте́пень до́ктора; il a été reçu à l'Académie — он получи́л зва́ние акаде́мика, он был при́нят в Акаде́мию

    vpr.
    - se recevoir

    Dictionnaire français-russe de type actif > recevoir

  • 119 retenir

    vt.
    1. (ne pas laisser aller) держа́ть ◄-жу, -'ит► ipf., продержа́ть pf. dur., уде́рживать/удержа́ть; заде́рживать/задержа́ть (pour un peu de temps); оставля́ть /оста́вить;

    ils m'ont retenu à dîner — они́ оста́вили меня́ у́жинать [с ни́ми];

    il m'a retenu toute la journée — он [про]держа́л меня́ це́лый день; partez, je ne vous retiens pas — уходи́те, я вас не заде́рживаю; retenez-moi, ou je fais un malheur — держи́те меня́ и́ли я за себя́ не руча́юсь <не отвеча́ю>; retenir qn. prisonnier (comme otage) — держа́ть кого́-л. в плену́ (в ка́честве зало́жника); la pluie nous a retenus à la maison — из-за дождя́ мы просиде́ли до́ма

    (empêcher de se mouvoir, de tomber, etc.) уде́рживать;

    un câble retenait le bateau à vapeur — трос держа́л <уде́рживал> парохо́д;

    le barrage retient les eaux de la rivière — плоти́на де́ржит <сде́рживает> во́ды реки́; tu serais tombé si je ne t'avais pas retenu — ты бы упа́л, е́сли бы я тебя́ не удержа́л <не подхвати́л>; ses cheveux étaient retenus par un ruban — её во́лосы бы́ли перехва́чены ле́нтой; la fièvre le retenait au lit ∑ — из-за температу́ры он вы́нужден был лежа́ть в посте́ли; la peur le retenait — его́ уде́рживал страх ║ retenir qn. de faire qch. — меша́ть/по=кому́-л. сде́лать что-л., удержа́ть кого́-л. от чего́-л.

    2. (arrêter) заде́рживать/задержа́ть, сде́рживать/ сдержа́ть, уде́рживать;

    retenir son souffle — затаи́ть pf. дыха́ние;

    retenir ses larmes — сде́рживать <уде́рживать> слёзы; retenir sa colère — сде́рживать гнев; il ne put retenir un cri — у него́ вы́рвался крик, он не мог сдержа́ть кри́ка

    3. (prélever) уде́рживать, вычита́ть/вы́честь*;

    retenir 2% sur Le salaire pour la retraite RF — уде́рживать <отчисля́ть> два проце́нта из зарпла́ты в счёт [бу́дущей] пе́нсии;

    je vous retiens un franc pour le timbre — я беру́ <вычита́ю, уде́рживаю offic> — у вас франк за ма́рку 4. (conserver, garder) — зака́зывать/ заказа́ть ◄-жу1, retenir'— ет►, брони́ровать/за=; зара́нее нанима́ть/наня́ть*; retenir une place au théâtre (une table au restaurant) [— зара́нее] заказа́ть биле́т в теа́тр (сто́лик в рестора́не); retenir une chambre à l'hôtel — заброни́ровать но́мер в гости́нице ║ fam. je te (vous) le retiens — я тебе́ (вам) э́того так не оста́влю <э́то попо́мню>

    5. (conserver dans la mémoire;
    admettre) запомина́ть/запомни́ть; [держа́ть ipf.], в уме́;

    retenez bien cette adresse! — запо́мните хороше́нько э́тот а́дрес!;

    je ne retiens pas les dates — я пло́хо запомина́ю да́ты

    math. в уме́;
    2. пять пи́шем, два в уме́
    (prendre en considération) учи́тывать/ уче́сть; принима́ть/приня́ть во внима́ние;

    le tribunal n'a pas retenu ce chef d'accusation — суд отвёл <не при́нял> э́тот пункт обвине́ния;

    retenir une proposition (une suggestion) — уче́сть <приня́ть во внима́ние> предложе́ние

    vpr.
    - se retenir

    Dictionnaire français-russe de type actif > retenir

  • 120 se retirer

    1. уходи́ть ◄-'дит-►/уйти́*; уезжа́ть/уе́хать ◄уе́ду, -'ет► (par un transport); удаля́ться/удали́ться (s'éloigner);

    il est temps de se \se retirer — пора́ уходи́ть;

    il se \se retirera dans sa chambre — он ушёл к себе́ в ко́мнату; je me \se retirere à la campagne — я уезжа́ю в дере́вню; я уединю́сь в дере́вне

    (de):

    se \se retirer des affaires — удали́ться <отойти́> от дел;

    se \se retirer du jeu — выходи́ть/вы́йти из игры́

    (en arrière) отступа́ть/отступи́ть;

    la foule se \se retirera en silence — толпа́ мо́лча разошла́сь <отсту́пила>;

    les ennemis se \se retirercrent en désordre — враги́ в беспоря́дке о́тступили; les eaux se \se retirerent — вода́ спада́ет <убыва́ет>; la mer se \se retirere — мо́ре отступа́ет

    2. (tissu) сади́ться/сесть ◄ся́ду, -'ет, сел►;

    cette étoffe se \se retirere au lavage — э́та ткань сади́тся при сти́рке

    Dictionnaire français-russe de type actif > se retirer

См. также в других словарях:

  • Opérations de l'Axe dans les eaux australiennes — Article principal : Histoire militaire de l Australie pendant la Seconde Guerre mondiale. Affiche de propagande appelant les Australiens à venger le naufrage du navire hôpital Centaur coulé par le sous marin japonais Seconde Guerre mondiale …   Wikipédia en Français

  • Être, se tenir, nager, etc., dans les eaux de quelqu'un — ● Être, se tenir, nager, etc., dans les eaux de quelqu un suivre son exemple, rester dans son sillage …   Encyclopédie Universelle

  • Les eaux-vannes — Eaux vannes Les eaux vannes appartiennent à une catégorie de déchets faisant généralement référence aux sous produits de la digestion tels que les matières fécales et l’urine. Elles sont généralement transportées dans un réseau d’égout, comme les …   Wikipédia en Français

  • Les eaux-vives — Le quai Gustave Ador et le Jet d eau Les Eaux Vives sont un quartier de Genève et une ancienne commune du canton du même nom. La commune des Eaux Vives est créée par un arrêté du 13 juin 1798 instituant une administ …   Wikipédia en Français

  • Les Eaux tranquilles — est une nouvelle d Ivan Tourguéniev. Sommaire 1 Historique 2 Résumé 3 Édition française 4 Références …   Wikipédia en Français

  • Les Eaux mêlées — Auteur Roger Ikor Genre roman Pays d origine  France Éditeur Albin Michel Date de parut …   Wikipédia en Français

  • Les Eaux De Mortelune — est une série de bande dessinée. Scénario : Patrick Cothias Dessins et couleurs : Philippe Adamov Sommaire 1 Albums 2 Synopsis 3 Personnages …   Wikipédia en Français

  • Les eaux de Mortelune — est une série de bande dessinée. Scénario : Patrick Cothias Dessins et couleurs : Philippe Adamov Sommaire 1 Albums 2 Synopsis 3 Personnages …   Wikipédia en Français

  • Les eaux de mortelune — est une série de bande dessinée. Scénario : Patrick Cothias Dessins et couleurs : Philippe Adamov Sommaire 1 Albums 2 Synopsis 3 Personnages …   Wikipédia en Français

  • Les Eaux de Saint-Ronan — est un roman de Sir Walter Scott paru le 27 décembre 1823. Résumé L’intrigue est centrée autour de plusieurs femmes qui visitent un établissement thermal, à Innerleithen, une ville près de Peebles, dans le sud de l’Écosse. Personnages… …   Wikipédia en Français

  • Les Eaux de colère — est une bande dessinée de la série Jeremiah de Hermann parue en 1983 Les Eaux de colère 8e album de la série Jeremiah Auteur Hermann Première publication 1983 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»