-
21 dans le cercle de la famille
сущ.общ. в кругу семьиФранцузско-русский универсальный словарь > dans le cercle de la famille
-
22 faire du bruit dans Landerneau
≈ поднять шумиху, устроить переполохJe ne suis pas si ambitieux que ma cousine Mirepoix qui prétend qu'elle peut suivre la filiation de sa maison avant Jésus-Christ jusqu'à la tribu de Lévi, et je me fais fort de démonter qu'il n'y a jamais eu une goutte de sang juif dans notre famille. Mais enfin il ne faut tout de même pas nous la faire à l'oseille, il est bien certain que les charmantes opinions de monsieur mon neveu peuvent faire assez de bruit dans Landerneau. (M. Proust, Le côté de Guermantes.) — - Я не настолько честолюбив, как моя родственница Мирпуа, которая ведет свою родословную от колена Левиева, существовавшего еще до Рождества Христова, я берусь доказать, что в нашем роду не было ни капли еврейской крови. И все-таки не надо гусей дразнить: вполне возможно, что высокоумные разглагольствования многоуважаемого племянника разворошат муравейник.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire du bruit dans Landerneau
-
23 être dans une salade
(être [или tomber] dans une salade)≈ попасть в переделку, в затруднениеLa Princesse. - Bobo! Il a compris! Victor a compris! Victor, la famille est dans une salade. (A. Salacrou, L'archipel Lenoir.) — Принцесса. - Бобо! Он понял! Виктор понял! Виктор, вся семья попала в переделку.
On est parti dans la vie avec des conseils des parents. Ils n'ont pas tenu dans l'existence. On est tombé dans des salades qui étaient plus affreuses l'une que l'autre. (L.-F. Céline, Guignol's Band.) — Мы вступили в жизнь с напутствиями наших родителей. Но советы эти не пригодились. Жизнь приготовила нам неприятности одна похлеще другой.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être dans une salade
-
24 laver son linge en famille
(laver son linge (sale) en famille [или dans la maison])Antoine rentra découragé. Un avoué lui avait conseillé, avec des mines dégoûtées, de laver son linge sale en famille, après s'être habilement informé s'il possédait la somme nécessaire pour soutenir un procès. (É. Zola, La Fortune des Rougon.) — Антуан пришел домой обескураженный. Адвокат, выспросив у него, располагает ли он средствами, чтобы вести судебный процесс, с кислой миной посоветовал ему не выносить сора из избы.
Dictionnaire français-russe des idiomes > laver son linge en famille
-
25 jusque dans la moelle des os
(jusque dans [или jusqu'à] la moelle des os (jusque dans les moelles, jusqu'à la moelle, jusqu'aux moelles))до мозга костей, насквозь; до глубины души, до предела (выражает крайнюю степень интенсивности действия и переводится по-разному, в зависимости от глагола)C'est dans les soucis quotidiens que la mère de famille perd sa fraîcheur et sa force et se consume jusqu'à la moelle de ses os. (A. France, Le Jardin d'Épicure.) — Именно в каждодневных мелких заботах мать семейства теряет свою свежесть и свои силы и истощает себя до последнего предела.
Jacques, qui savait que ses excellents parents, Normands jusqu'aux moelles, ne comprenaient que vaguement le mariage d'amour, - n'osait pas souffler mot de Christiane... (Gyp, Leurs Âmes.) — Жак, прекрасно знавший, что у его любезных родителей - нормандцев до мозга костей - было весьма смутное представление о том, что такое брак по любви, не смел и заикнуться о Кристиане...
Au contraire, Ferdinand continuait à adorer en secret ce qu'il brûlait méthodiquement, et le zèle de son frère, mesuré mais sincère, le blessait à chaque instant. Malheureusement, il n'y avait aucun moyen de le lui faire savoir sans se déjuger lui-même, et le vétérinaire se voyait même obligé de protester de toute sa rigueur quand Honoré lui jetait: "Je te dis que tu es resté calotin dans les moelles". (M. Aymé, La jument verte.) — Напротив, Фердинан продолжал тайно поклоняться тому, что он методически сжигал, и антиклерикальное рвение его брата, умеренное, но искреннее, его постоянно задевало. К несчастью, невозможно было дать ему это, не выдавая самого себя, и Фердинан считал для себя обязательным бурно протестовать, когда Оноре бросал ему: "Да ты в глубине души остался поповским прихвостнем".
- sucer qn jusqu'à la moelleMoi je pensais qu'elle voulait me changer jusqu'à la moelle des os. (S. de Beauvoir, Le sang des autres.) — Я думала, что она хочет переделать меня целиком, до самого нутра.
Dictionnaire français-russe des idiomes > jusque dans la moelle des os
-
26 cadavre dans l'armoire
(cadavre dans l'armoire [или dans le placard])≈ постыдная фамильная, семейная тайна; "скелет в шкафу" (англ.)Chaque famille, comme disent les Anglais, a son "cadavre dans l'armoire". (G. Simenon, Maigret se fâche.) — У каждый семьи, как говорят англичане, есть свой "труп в шкафу".
Dictionnaire français-russe des idiomes > cadavre dans l'armoire
-
27 parler dans le vide
Esther. -... Loulou... mon peignoir. (Elle s'aperçoit qu'elle parlait dans le vide et reste stupéfaite.) Ça par exemple... Décidément... Il y a une heure que je parle dans le vide... (J. Cocteau, Les Monstres sacrés.) — Эстер. -... Лулу... мой пеньюар. (Она замечает, что говорит впустую и останавливается, изумленная.) Вот так так... Ну конечно... Вот уже час, как я говорю в пустоту...
Pourquoi ne veux-tu pas être fort? Où as-tu laissé ta noble témérité? Est-ce que je parle dans le vide? (A. Maurois, Le Cercle de famille.) — Почему ты не хочешь обрести силу? Куда девалось твое благородное мужество? Или мои слова что об стену горох?
Dictionnaire français-russe des idiomes > parler dans le vide
-
28 rentrer dans l'ordre
1) вернуться к обычному порядку вещей, успокоитьсяMes dernières pensées furent apaisantes; rien n'était perdu; quatre mois d'oisiveté, ce n'était pas une affaire; il n'y avait guère d'homme à qui ce ne fut arrivé au moins une fois; tout allait rentrer dans l'ordre. (G. Duhamel, Confession de minuit.) — Последние мысли мои были успокоительными; еще не все потеряно; четыре месяца безделья - есть о чем говорить; наверно, со всеми мужчинами такое случается хоть раз в жизни; все устроится и вернется в обычное русло.
2) ≈ утихомириться, образумитьсяLorsque le lieutenant Debucourt avait été envoyé dans l'Est, Mme Aristide Herpain avait espéré que sa bru rentrerait dans l'ordre... (A. Maurois, Le Cercle de famille.) — Когда лейтенанта Дебюкура отправили на Восток, мадам Аристид Эрпэн обрела надежду, что ее невестка утихомирится.
Dictionnaire français-russe des idiomes > rentrer dans l'ordre
-
29 on y entre comme dans un moulin
D'abord, mon commandant, pour être socialiste ou communiste ou membre de nos partis libéraux, il faut un minimum de garanties, mais on entre à la C.N.R. comme dans un moulin. (A. Malraux, L'Espoir.) — Прежде всего, господин майор, чтобы быть социалистом, коммунистом или членом одной из наших либеральных партий нужны какие-то минимальные гарантии, а Национальный совет движения сопротивления - это настоящий проходной двор.
J'ai dit qu'à la maison, chaque fois que l'on entrait chez moi comme dans un moulin, cela me donnait un coup au cœur? (A. Maurois, Le cercle de famille.) — Я говорил тебе, что каждый раз, когда дома ко мне в комнату входили как на постоялый двор, я чувствовал удар в сердце.
Dictionnaire français-russe des idiomes > on y entre comme dans un moulin
-
30 souffler dans les doigts
(souffler dans [или sur] les [или ses] doigts)2) мерзнуть... Ergo, vous aurez fait, en six mois de temps, votre bonheur, celui d'une femme aimable et celui de votre papa Vautrin, sans compter celui de votre famille qui souffle dans ses doigts, l'hiver, faute de bois. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) —... Ergo, за какие-нибудь полгода вы бы осчастливили самого себя, славную девушку и вашего папашу Вотрена, не считая вашего семейства, которое мерзнет каждую зиму, за отсутствием топлива.
Dictionnaire français-russe des idiomes > souffler dans les doigts
-
31 homme de famille
... il restait dans son taudis excellent mari d'une femme très laide et homme de famille. (A. Vandal, L'Avènement de Bonaparte.) —... в своей лачуге Фуше оставался прекрасным мужем уродливой жены и хорошим отцом семейства.
-
32 aller dans la vie sans bagages
идти по жизни, не зная затруднений, тяготCe qu'il appréciait le plus chez Maryvonne, c'était sa merveilleuse disponibilité. Qu'on lui proposât de faire l'amour, d'aller au cinéma, de prendre un verre ou de visiter des amis, elle acceptait avec une bonne grâce totale, et rien du monde extérieur, fût-ce sa famille, ne semblait la gêner. Elle allait dans la vie sans bagages. (J. Freustié, Isabelle.) — Что больше всего Поль ценил в Маривонне, так это ее удивительную готовность ко всему. Предлагал ли он ей заняться любовью или сходить в кино, выпить стаканчик в кафе или навестить друзей, она на все соглашалась с большой охотой, и, казалось, ничто в мире, даже ее семья, не сковывали ее в ее действиях. Она шла по жизни легко.
Dictionnaire français-russe des idiomes > aller dans la vie sans bagages
-
33 mettre de l'eau dans son vin
2) умерить свои притязания, присмиреть, притихнутьThénardier poursuivit: - Vous voyez que je mets pas mal d'eau dans mon vin. Je ne connais pas l'état de votre fortune, mais je sais que vous ne regardez pas à l'argent, et un homme bienfaisant comme vous peut bien donner deux cent mille francs à un père de famille qui n'est pas heureux. (V. Hugo, Les Misérables.) — Тенардье продолжал: - Вы видите, что я значительно умерил свои притязания. Я не знаю каково ваше состояние, но я знаю, что вы на деньги не скупы и такой человек, как вы, занимающийся благотворительностью, вполне может дать двести тысяч франков несчастному отцу семейства.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre de l'eau dans son vin
-
34 n'être pour rien dans ...
(n'être [или n'entrer] pour rien dans...)не иметь никакого отношения к..., быть непричастным к...- Ça ne va pas... Le Ministère n'y est pour rien; les services comme le Ministère sont favorables, mais les banques se font tirer l'oreille. (A. Maurois, Le cercle de famille.) — Дело застопорилось... Министерство тут ни при чем, само министерство и его механизм готовы помочь, но банки вставляют палки в колеса.
Dictionnaire français-russe des idiomes > n'être pour rien dans ...
-
35 nager dans l'idéal
Rédillon. -... Je vous demande pardon, c'est un vieux domestique de la famille, il est un peu terre à terre, il ne nage pas comme nous dans l'idéal! (G. Feydeau, Le Dindon.) — Редийон. -... Прошу прощения, это старый слуга нашей семьи, он немножко материалист и не витает, подобно нам, в облаках.
Dictionnaire français-russe des idiomes > nager dans l'idéal
-
36 ne pas garder les yeux dans sa poche
быть малым не промах, держать ушки на макушкеLe fils Deguilhem qui avait promis à sa famille "de ne pas garder les yeux dans sa poche", se disait "que c'était à tout le moins un manque d'empressement et qui donnait à penser". (F. Mauriac, Thérèse Desqueyroux.) — Дегилем-сын, обещавший своим родным держать ушки на макушке, говорил себе, что "тут явное проявление халатности, которое наводит на размышления".
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas garder les yeux dans sa poche
-
37 Pacha, fils d'une famille très riche s'est lié d'amitié avec Ivan, élevé dans un orphelinat et ils sont devenus inséparables.
сущ.общ. Паша из богатенькой семьи подружился с детдомовцем Иваном так, что водой не разольешь теперь.Французско-русский универсальный словарь > Pacha, fils d'une famille très riche s'est lié d'amitié avec Ivan, élevé dans un orphelinat et ils sont devenus inséparables.
-
38 family
1 noun∎ to raise a family élever des enfants;∎ a large family une famille nombreuse;∎ all the children in the family are redheads tous les enfants de la famille sont roux;∎ to start a family avoir un (premier) enfant;∎ she's (just like) one of the family elle fait (tout à fait) partie ou elle est (tout à fait) de la famille;∎ none of my family like him personne ne l'aime dans ma famille;∎ it runs in the family cela tient de famille;∎ of good family de bonne famille;∎ a family audience un public ou auditoire familial;∎ a family business une entreprise familiale;∎ family butcher boucher m de quartier;∎ family doctor docteur m de famille;∎ a family hotel une pension de famille;∎ family portraits portraits mpl d'ancêtres;∎ we'll keep it in the family (heirloom, land) ça restera dans la famille; (scandal) ça ne sortira pas de la famille;∎ he's a family man il aime la vie de famille, c'est un bon père de famille;∎ unsuitable for family viewing non approprié aux enfants;∎ I wouldn't call it family viewing ce n'est pas exactement un spectacle à conseiller aux enfants;∎ this film is not family viewing ce n'est pas un film tout public(life) familial, de famille; (car, friend) de la famille; (dinner, likeness, quarrel) de famille; (programme) pour les familles►► British formerly Administration family allowance ≃allocations fpl familiales;family Bible Bible f familiale ou de famille;Marketing family brand marque f générale;family car familiale f;family circle cercle m de (la) famille;British Administration family credit = prestation complémentaire pour familles à faibles revenus ayant au moins un enfant;American family fare (on public transport) tarif m familles;British formerly Administration family income supplement ≃ complément m familial;familiar humorous family jewels (man's genitals) bijoux mpl de famille;family law droit m de la famille;family leave congé m parental;family name nom m de famille;family planning planning m familial;Family Planning Association Planning m familial;family planning clinic centre m de planning familial;American family practice médecine f générale;American family practitioner médecin m de famille, (médecin m) généraliste m;Family Restaurants = chaîne américaine de restaurants bon marché;family room (in hotel) chambre f familiale; American (in house) salle f de séjour; British (in pub) salle f réservée aux familles;family saloon berline f familiale;family tree arbre m généalogique -
39 chez
chez [∫e]• être/rester chez soi to be/stay at home to be/stay in• faites comme chez vous ! make yourself at home!• on n'est plus chez soi avec tous ces touristes ! it doesn't feel like home any more with all these tourists around!• chez moi, c'est tout petit my place is tiny• il séjourne chez moi he is staying at my house or with me• chez M. Lebrun (sur une adresse) c/o Mr Lebrun• chez les fourmis/le singe in ants/monkeys• chez les hommes/les femmes (Sport) in the men's/women's evente. (avec personne, œuvre) chez Balzac in Balzac• chez lui, c'est une habitude it's a habit with him* * *ʃe1) ( au domicile de)2) (au magasin, cabinet de)la montre ne vient pas de chez nous — this watch doesn't come from our shop GB ou store US
va chez Hallé, c'est un très bon médecin — go to Hallé, he's/she's a very good doctor
‘chez Juliette’ — ( sur une enseigne) ‘Juliette's’
3) ( dans la famille de)chez moi/vous/eux — in my/your/their family
ça va bien/mal chez eux — things are going well/badly for them
4) (dans le pays, la région de)chez nous — ( d'où je viens) where I come from; ( où j'habite) where I live
chez eux ils appellent ça... — in their part of the world they call this...
un nom bien de chez nous — (colloq) ( de France) a good old French name; ( de notre région) a good old local name
5) ( parmi) amongchez l'homme/l'animal — in man/animals
6) ( dans la personnalité de)ce que j'aime chez elle, c'est son humour — what I like about her, is her sense of humour [BrE]
7) ( dans l'œuvre de) in* * *ʃe prép1) (situation: dans la demeure de)chez qn — at sb's house, at sb's place
chez moi — at my house, at home
Chez moi, c'est moderne: la maison a dû être construite il y a une vingtaine d'années. — My house is modern: it must have been built about twenty years ago.
Je suis resté chez moi ce week-end. — I stayed at home this weekend.
2) (direction: à la demeure de)chez qn — to sb's house, to sb's place
chez moi — to my house, home
Viens chez moi, je te montrerai ma collection de timbres. — Come to my house, I'll show you my stamp collection.
Viens chez moi, il y une chambre d'amis. — Come and stay at my place, there's a spare bed.
3) (= à l'entreprise de) (situation) at, (direction) toIl travaille chez Renault. — He works for Renault., He works at Renault.
Je vais chez Larousse cet après-midi. — I'm going to Larousse this afternoon.
4) (avec profession libérale, un magasin) (situation) at, (direction) tochez le boulanger (situation) — at the baker's, (direction) to the baker's
chez le dentiste (situation) — at the dentist's, (direction) to the dentist's
J'ai rendez-vous chez le dentiste demain matin. — I've got an appointment at the dentist's tomorrow morning.
Je vais chez le dentiste. — I'm going to the dentist's.
5) (= dans le caractère, l'œuvre de) inChez lui, c'est une obsession. — With him it's an obsession.
* * *chez prép1 ( au domicile de) chez qn at sb's place; chez David at David's (place); rentre chez toi go home; je reste/travaille/mange chez moi I stay/work/eat at home; tu peux dormir/rester chez moi you can sleep/stay at my place; viens chez moi come to my place; on va chez toi ou chez moi? your place or mine?; on passe chez elle en route we call in on her on the way; de chez qn [téléphoner, sortir, venir] from sb's place; de Paris à chez moi from Paris to my place; je ne veux pas de ça chez moi! I'll have none of that in my home!; fais comme chez toi aussi iron make yourself at home also iron; il a été suivi jusque chez lui he was followed home; derrière chez eux il y a une immense forêt there is a huge forest behind their house; chez qui l'as-tu rencontré? whose place did you meet him at?; vous habitez chez vos parents? do you live with your parents?; faire irruption chez qn to burst in on sb; il a retrouvé le livre chez lui he found the book at home;2 ⇒ Les métiers et les professions (magasin, usine, cabinet etc) je ne me sers plus chez eux I don't go there any more; la montre ne vient pas de chez nous this watch doesn't come from our shop GB ou store US; en vente chez tous les dépositaires on sale at all agents; il ne se fait plus soigner les dents chez elle he doesn't use her as a dentist any more; va chez Hallé, c'est un très bon médecin go to Hallé, he's a very good doctor; s'habiller chez un grand couturier to buy one's clothes from a top designer; une montre de chez Lip a Lip watch; paru or publié chez Hachette published by Hachette; le nouveau parfum de chez Patou the new perfume by Patou; je fais mes courses chez l'épicier du coin I do my shopping at the local grocer's; il travaille chez Merlin-Gerin he works at Merlin-Gerin; ‘chez Juliette’ ( sur une enseigne) ‘Juliette's’; il va passer à la télévision, chez Rapp he's going to be on television, on the Rapp show; être convoqué chez le patron ( à son bureau) to be called in before the boss;3 ( dans la famille de) chez moi/vous/eux in my/your/their family; comment ça va chez les Pichon? how are the Pichons doing?; ça va bien/mal chez eux things are going well/badly for them;4 (dans le pays, la région de) chez nous ( d'où je viens) where I come from; ( où j'habite) where I live; c'est une expression de chez nous it's a local expression; chez eux ils appellent ça… in their part of the world they call this…; un nom/fromage bien de chez nous○ ( de France) a good old French name/cheese; ( de notre région) a good old local name/cheese;5 ( parmi) among, chez les enseignants/les femmes enceintes/les Romains among teachers/pregnant women/the Romans; chez les insectes among insects; maladie fréquente chez les bovins common disease in cattle; chez l'homme/l'animal in man/animals;6 ( dans la personnalité de) qu'est-ce que tu aimes chez un homme? what do you like in a man?; ce que j'aime chez elle, c'est son humour what I like about her, is her sense of humourGB; c'est une obsession chez elle! it's an obsession with her!;7 ( dans l'œuvre de) in; chez Cocteau/Mozart/les surréalistes in Cocteau/Mozart/the surrealists; un thème récurrent chez Buñuel/Prévert a recurrent theme in Buñuel/Prévert.[ʃe] préposition1. [dans la demeure de]est-elle chez elle en ce moment? is she at home ou in at the moment?il habite chez moi en ce moment he's living with me ou he's staying at my place at the momenta. [à pied] she walked him homeb. [en voiture] she gave him a lift homeça s'est passé pas loin de/devant chez nous it happened not far from/right outside where we livechez M. Durand [dans une adresse] care of Mr Durandb. (ironique) do make yourself at home, won't youa. [dans ma famille] in my ou our familyb. [dans mon pays] in my ou our countryc'est une coutume/un accent bien de chez nous it's a typical local custom/accent2. [dans un magasin, une société etc.]aller chez le coiffeur/le médecin to go to the hairdresser's/the doctor'sje l'ai acheté chez Denver & Smith I bought it from Denver \_ Smithune robe de chez Dior a Dior dress, a dress designed by Dioril a travaillé chez IBM he worked at ou for IBMil a fait ses études chez les jésuites he studied with the Jesuits ou at a Jesuit school3. [dans un pays, un groupe]chez l'homme/la femme in men/women4. [dans une personne]il y a quelque chose que j'apprécie particulièrement chez eux, c'est leur générosité something I particularly like about them is their generosity5. [dans l'œuvre de] in -
40 éloigné
éloigné, e [elwaɲe]• est-ce très éloigné de la gare ? is it very far from the station?* * *éloignée elwaɲe adjectif1) ( dans l'espace) distantun hameau éloigné de cinq kilomètres — a hamlet five kilometres [BrE] away
deux usines éloignées de cinq kilomètres — two factories five kilometres [BrE] apart
2) ( dans le temps) [souvenirs] distant; [événement] remote (jamais épith)3) ( dans la famille) [cousin] distant4) ( différent) [positions, opinions] poles apart* * *elwaɲe adj éloigné, -edistant, far-off* * *A pp ⇒ éloigner.B pp adj1 ( dans l'espace) distant; dans un village éloigné de tout in a remote village; dans un hameau éloigné de 5 kilomètres in a hamlet 5 kilometresGB away; deux usines éloignées de 5 kilomètres two factories 5 kilometresGB apart; c'est trop éloigné pour y aller ce soir it's too far away to go there this evening; les maisons éloignées du centre houses far ou a long way from the centreGB; ils vivent éloignés les uns des autres they live far apart;2 ( dans le temps) [souvenirs] distant; [événement] remote ( jamais épith); éloigné dans le temps distant (in time); cela remonte à une époque bien éloignée this goes back to a time long past; dans un futur peu éloigné in the not too distant future; dans un passé peu éloigné not (so) long ago; deux périodes éloignées l'une de l'autre two periods far apart in time;3 ( dans la famille) [cousin, parent] distant;4 ( différent) [positions, opinions] poles apart; très éloigné de la réalité [déclaration, reportage, estimation] far removed from reality; les babouins sont biologiquement plus éloignés de l'homme que les chimpanzés baboons are biologically further removed from man than chimpanzees; leurs points de vue sont plus éloignés que je ne croyais their points of view are further apart than I thought;5 ( absent) away; le torero s'est tenu or est resté éloigné de l'arène pendant deux ans the bullfighter stayed away from the arena for two years.2. [distant]maintenant que tout danger est éloigné now that there is no further risk, now that the danger is pastéloigné de [à telle distance de]: ce n'est pas très éloigné de l'aéroport it's not very far (away) from the airportse tenir éloigné de la politique to keep away from ou to steer clear of politicsrien n'est plus éloigné de mes pensées nothing could be ou nothing is further from my thoughtsdans un passé/avenir pas si éloigné que ça in the not-too-distant past/future4. [par la parenté] distant5. [différent]éloigné de far removed ou very different from
См. также в других словарях:
Batman: Un deuil dans la famille — Un deuil dans la famille Batman Un deuil dans la famille Éditeur DC Comics Fréquence Mensuel Date(s) de publication 1988 1989 Numéros 4 Personnages principaux Batman, Ja … Wikipédia en Français
Batman : Un Deuil Dans La Famille — Un deuil dans la famille Batman Un deuil dans la famille Éditeur DC Comics Fréquence Mensuel Date(s) de publication 1988 1989 Numéros 4 Personnages principaux Batman, Ja … Wikipédia en Français
Batman : Un deuil dans la famille — Un deuil dans la famille Batman Un deuil dans la famille Éditeur DC Comics Fréquence Mensuel Date(s) de publication 1988 1989 Numéros 4 Personnages principaux Batman, Ja … Wikipédia en Français
Batman : un deuil dans la famille — Un deuil dans la famille Batman Un deuil dans la famille Éditeur DC Comics Fréquence Mensuel Date(s) de publication 1988 1989 Numéros 4 Personnages principaux Batman, Ja … Wikipédia en Français
Un deuil dans la famille — Album de la série Batman Scénario Jim Starlin Dessin Jim Aparo Mike DeCarlo Couleurs Adrienne Roy Genre(s) Super héros Personnages principaux … Wikipédia en Français
FAMILLE — L’ÉTYMOLOGIE et les avatars sémantiques du mot «famille» témoignent eux mêmes de la variabilité historique de l’institution qu’il peut désigner. Là où il apparaît, à Rome, il ne correspond pas à ce que nous appelons aujourd’hui de ce nom, c’est à … Encyclopédie Universelle
FAMILLE - Le droit de la famille — Résultant de l’union des sexes et de la procréation, la famille est un ensemble organisé d’individus reliés entre eux par l’alliance et/ou la parenté. Cet enracinement biologique et temporel de la sexualité et de la génération d’où naît la… … Encyclopédie Universelle
FAMILLE - Problématique contemporaine — La mise en question, par l’ethnologie, de l’universalité de nos structures de parenté traditionnelles, ainsi que la révolution introduite par la psychanalyse dans la compréhension de la sexualité sont deux facteurs qui influent largement sur la… … Encyclopédie Universelle
Famille Parentale — Famille Pour les articles homonymes, voir Famille (homonymie) … Wikipédia en Français
Famille humaine — Famille Pour les articles homonymes, voir Famille (homonymie) … Wikipédia en Français
Famille naturelle — Famille Pour les articles homonymes, voir Famille (homonymie) … Wikipédia en Français