Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

dahu

  • 1 dahu

    dahu day]
    nome masculino
    coloquial gambozino
    la chasse au dahu
    a caça aos gambozinos

    Dicionário Francês-Português > dahu

  • 2 dahu

    dahu nm: imaginary animal invented in order to lure children in its pursuit.

    Dictionnaire Français-Anglais > dahu

  • 3 dahu

    nm., (animal imaginaire qui a surtout la particularité d'avoir les pattes plus courtes d'un côté que de l'autre pour pouvoir se déplacer plus facilement dans les pentes ; il doit être impérativement chassé par une personne jeune et naïve): darou (Saxel), dahu (Albanais), daru // talus // tamaron (Languedoc, CRO.89), R. => Travers.

    Dictionnaire Français-Savoyard > dahu

  • 4 dahu

    m
    даху, дагю (выдуманное животное, на охоту за которым отправляют слишком доверчивого человека)

    БФРС > dahu

  • 5 dahu

    сущ.
    общ. даху, дапо (выдуманное животное, на охоту за которым отправляют слишком доверчивого человека)

    Французско-русский универсальный словарь > dahu

  • 6 dahu

    (le) s' Hälmatretschala, s' Giritzzla d'r Delldàpp.

    Dictionnaire français-alsacien > dahu

  • 7 डहु


    ḍahu
    - m. Artocarpus Lakuca L.

    Sanskrit-English dictionary > डहु

  • 8 gambozinos

    nome masculino plural
    coloquial dahu
    ir à caça de gambozinos
    aller chasser le dahu

    Dicionário Português-Francês > gambozinos

  • 9 tête-à-tête

    n m inv
    entrevue وجها لوجه ['waʒha li׳waʒh]
    ♦ en tête-à-tête وحدهما [waћdahu׳maː]
    * * *
    n m inv
    entrevue وجها لوجه ['waʒha li׳waʒh]
    ♦ en tête-à-tête وحدهما [waћdahu׳maː]

    Dictionnaire Français-Arabe mini > tête-à-tête

  • 10 дапо

    adv
    gener. dahu (выдуманное животное, на охоту за которым отправляют слишком доверчивого человека)

    Dictionnaire russe-français universel > дапо

  • 11 даху

    n
    gener. dahu

    Dictionnaire russe-français universel > даху

  • 12 suspended

    adj obješen, koji lebdi; suspendiran; (o dahu) zadržan / # animation = obamrlost, zamrlost; # sentence = uvjetna osuda
    * * *

    suspendiran
    zaustavljena

    English-Croatian dictionary > suspended

  • 13 क्षुद्रपनस


    kshudrá-panasa
    m. the plant Artocarpus Lacucha ( lakuca orᅠ ḍahu) Bhpr.

    Sanskrit-English dictionary > क्षुद्रपनस

  • 14 दा



    1) cl. 3. dádāti (pl. - dati RV. etc.;

    Ā. datte Pañcat. I, 4, 19/20 12, 7 Subh. ;
    1. sg. dadmi MBh. XII Hariv. R. if. ;
    Impv. dádātu pl. - dahu;
    2. sg. daddhí RV. I f. IV, VI, VIII, X ;
    dehí Pāṇ. 6-4, 119 ;
    RV. III f. VIII, X AV. V, XVIII f. etc.
    2. pl. dádāta RV. VII, 57, 6,
    - tana X, 36, 10, dattá 51, 8 VS. AV. etc.. ;
    2. du. - ttám RV. I, 34, 6 AV. etc.. ;
    Pot. dadyā́ AV. etc.;
    impf. ádadāt;
    pl. ádadur RV. VI, X AV. V, 18, 1 ;
    2. du. ádattam RV. etc.;
    2. pl. - ttanai, 139, 7, ádadāta X, 64, 12 ;
    Subj. dádat II, V, VII f. X, - das VII f. ;
    - dan AV. VI, 24, 1 ;
    p. m. nom. sg. dádat pl. - tas RV. etc.;
    p. Ā. dádāna, V, 33, 9 ;
    - , I. 148, 2; V, 2, 3 ;
    sg. dadati, II, 35, 10 MBh. III, 13422 ;
    pl. - danti XII f. ;
    Impv. - da, IX MārkP. ;
    - data Siṇhâs. ;
    Pot. - det Parāṡ. VI, 19 ;
    impf. ádadat AV. XII, 4, 23 MBh. R. ;
    A1. sg. dádate RV. I, 24, 7 AV. X, 8, 36 ;
    pl. - dante, 35 VS. VIII, 31 ;
    Impv. sg. - datām RV. III, 53, 17 ;
    - dasva MBh. Hariv. etc.;
    impf. pl. ádadanta RV. VII, 33, II AV. XIV ;
    p. dádamāna RV. I, 41, 9; IV, 26, 6 ;
    aor. ádāt Pāṇ. 2-4, 77, dat, ádur, dúr etc.;
    Subj. 2. du. dāsathas RV. VIII, 40, 1 <cf. Naigh. II, 30 >;
    Pot. 1. pl. deshma VS. II, 32 ;
    pf. dadaú, - dúr, - dáthur, - datur, - RV. etc.;
    Pass. - , IV, 34 and 37 AV. X, 2, 16 ;
    dadade, - dāte, - dire Pāṇ. 6-4, 126 Kāṡ. ;
    p. gen. dadúshas RV. I, VIII,
    - shām VI ; nom. -dvā́n X, 132, 3 ;
    - dāvan AV. V, 11, 1 ;
    acc. -divā́ṉsam, IX, 5, 10 <cf. Vop. XXVI, 133 >;
    fut. p. dāsyát AV. VI, 71, 3 ;
    Ā. - syate, - syante, 1. sg. - sye MBh. Hariv. R. MārkP. ;
    Prec. deyāt Pāṇ. 6-4, 67 ;
    inf. dāváne RV. ;
    dā́tos VII, 4, 6 ;
    - tave, VII-IX AV. III, 20, 5 ;
    dā́tavaí Pāṇ. VI, 1, 200 Siddh. RV. IV, 21, 9 ;
    - tum, V, AV. etc..:
    ind. p. dattvā́ya Pāṇ. 7-1, 47 Kāṡ. RV. X, 85, 33 ;
    - ttva AV. etc.;
    -dā́ya Pāṇ. 6-4, 69 RV. etc..:
    Pass. dīyate Pāṇ. 6-4, 62 ;
    p. - yámāna AV. IX ;
    aor. adāyi Pāṇ. 7-3, 33 Kāṡ. ;
    Prec. dāsīshṭa, dāyis- VI, 4, 62) cl. 1. dā́ti RV. iv-VII ;
    Impv. - tu, 15, 11 ;
    cf. Pāṇ. 6-1, 8 Vārtt. 3 Pat.; II, 4, 76 Kāṡ.)
    to give, bestow, grant, yield, impart, present, offer to (dat., in later language alsoᅠ gen. orᅠ loc.) RV. etc.;
    to give (a daughter, kanyām) in marriage Mn. V, IX Yājñ. MBh. etc.. ;
    to hand over Mn. VIII, 186 and 234 ;
    (with haste) Kathās. ;
    to give back, 222 f. MBh. III Pañcat. VP. Kathās. LXXIV ;
    to pay ( daṇḍam, « a fine» Mn. VIII f. ;
    ṛiṇam, « a debt», VIII Yājñ. II, 45);
    to give up, cede ( āsanam, « one's seat») Mn. IV, 54 ;
    ( panthānam orᅠ mārgam, « to give up the road, allow to pass») VIII, 275 and R. V, 94, 8 ;
    to sell (with instr. of the price), Nal. XIV, 21 VarBṛS. XLII, 11 ;
    to sacrifice ( ātmānam, « one's self» Kathās. XXII, 227 ;
    āt- khedāya, « to give one's self up to grief», V, 57);
    to offer (an oblation etc.) Mn. Yājñ. R. etc.;
    to communicate, teach, utter (blessings, āṡishas Ṡak. MārkP.),
    give (answer, prati-vacas, - canam, praty-uttaram Nal. Ṡak. etc.),
    speak ( satyaṉvacas, the truth, Yājñ. II, 200 ;
    vacam, to address a speech to <dat.> Ṡak. VI, 5);
    to permit, allow (with inf.) MBh. I Ṡak. VI, 22 ;
    to permit sexual intercourse ṠBr. XIV, 9, 4, 7 ;
    to place, put, apply (in med.) Mn. Yājñ. MBh. etc.. ;
    to add Pañcat. II, 6, 5 Sūryas. VarBṛS. Laghuj. ;
    with varam, « to grant a boon» ṠBr. XI KātyṠr. MBh. etc.. ;
    ṡoham, to cause grief, XIII R. II ;
    avakāṡam, to give room orᅠ space, allow to enter Yājñ. II, 276 Mṛicch. Ragh. etc.. ;
    prāṇān orᅠ jīvitam, to spare any one's life MBh. Kathās. XVIII, 275 ;
    talam orᅠ - lān, to slap with the palms of the hands MBh. III, IX Hariv. 15741 ;
    - la-prahāram, to strike with the palm Pañcat. IV,. 2, 0/1 ;
    tālam, to beat time with the hands MBh. I Bhaṭṭ. ;
    saṉjñām, to make a sign Mṛicch. ;
    saṉketakam, to make an appointment Pañcat. II, 4, 3/4 ;
    samayam, to propose an agreement Kathās. XVIII, 139 ;
    upamām, to compare with <gen.> Cāṇ. ;
    paṭaham, to proclaim with the drum Kathās. LXXIII, 357 ;
    ṡabdam, to make a noise, call out Vet. IV, 2/3 ;
    ṡāpam, to utter a curse MBh. R. etc.;
    gāīh. id. Bhartṛ. ;
    anuyātram, to accompany Kathās. XVIII, 197 ;
    āliṅganane, parirambhaṇam, to embrace, 209 Gīt. III, 8 ;
    jhampam, to jump Hit. ;
    ṡrāddham, to perform a Srāddha MBh. XIV R. II ;
    vratakam, to accomplish a vow Hariv. ;
    yuddham, niy-, saṉgrāmam, to give battle, fight with MBh. Hariv. R. ;
    ājñām ādeṡam, to give an order, command, BrahmaP. Vet. ;
    saṉdeṡam, to give information Kathās. XVII, 161 ;
    prayogam, to give a dramatic representation Mālav. I, 12/13 ;
    vṛitim, to fence in Mn. VIII, 240 Kull. ;
    darṡanam, to show one's self Prab. III, ;
    0/1 dṛishṭim dṛiṡam akshi caksus, to fix the eyes on (loc.)
    Ṡak. I, 6 Kathās. Dhūrtas. Ṡṛiṇgārat. Sāh. ;
    karṇam, to give ear, listen Ṡak. Kathās. ;
    manas, to direct the mind to (loc.) MBh. XII, 2526 ;
    kars kapolam, to rest the cheek on the hand Kāraṇḍ. XVIII, 73 ;
    nigaḍāni to put on orᅠ apply fetters Mṛicch. VII, 6/7 pāvakam, to set on fire;
    agnīn to consume by fire Mn. V, 168 ;
    ṡāram, to move a chess-man Daṡ. VII, 137 ;
    argalam, to draw a bolt, bar Kathās. Rājat. VI, 96 ;
    jānu, to kneel upon (gen.) MBh. III f. ;
    padam, to tread upon <loc.> Bhartṛ. Hit. II, 12, 25 SṠaṃkar. I, 38 ;
    to direct the steps Amar. 74 ;
    visham, to poison Pañcar. I, 14, 80 (with acc.);
    garam id. VP. IV, 3, 16 (with gen.);
    Ā. to carry, hold, keep, preserve RV. AV. VS. ;
    to show SV. I, 2, 1, 4, 7 (aor. adadishṭa;
    aded- fr. diṡ RV.):
    Caus. dāpayati ( Pāṇ. VII, 3, 36 aor. adīdapat, 4, 1 and 58 Kāṡ.)
    to cause to give orᅠ be given, cause to bestow orᅠ present orᅠ give up, oblige to pay, make restore
    VS. IX, 24 AV. III, 20, 8 Mn. etc.. ;
    to demand from (abl.) Mn. VIII, 47 ;
    to cause to utter orᅠ speak Hariv. 15782 Yājñ. II, 6/7 ;
    ghoshaṇām, to cause to be made known Kathās. LXIV, 86 ;
    to cause to place orᅠ advance, XII, 160 ;
    to cause to perform, V, 112 to cause to be put on (loc.) MBh. I, 5724:
    Desid. dítsati ( Pāṇ. 7-4, 54 and 58 p. dídāsat RV. X, 151, 2 ;
    dítsat, II, VII-IX AV. V, 7, 6 MBh. ;
    Pot. - tseyam RV. VIII MBh. ;
    pf. 2. sg. didāsitha AitBr. VIII, 21 ṠāṇkhṠr. XVI, 16 ;
    cf. ṠBr. XIII, 7, 1, 15)
    to wish to give, be ready to bestow RV. etc.;
    to wish to give in marriage MBh. etc.:
    Intens. dedīyate Pāṇ. 6-4, 66 Kāṡ. ;
    + cf. δίδωμι;
    Lat. do; etc.
    dā́
    2) m. a giver RV. V, 41, 1 (dat. ); VI, 16, 26 (nom. dā́s);

    ifc., giving, granting, seeᅠ an-aṡva-, a-bhiksha-, aṡva-, ātma-, etc. -dā́;
    án-āṡīr-
    3) For do, to cut q.v.
    4) cl. 4. P. dyáti (cf. ā- 4. ), to bind, only in dīshva VS. XXXVIII, 3 ;
    5) For de q.v.
    6) f. (de), protection, defence L. ;
    7) For dai q.v.
    8) f. ( das) cleansing, purifying L.

    Sanskrit-English dictionary > दा

  • 15 travers

    nm. ; défaut, tic, bêtise, manie, (qui se répète souvent): TRAVÉr (Albanais.001, Annecy.003, Giettaz.215, Montagny-Bozel.026, Thônes.004 | Cordon.083), travè (Villards-Thônes.028), travê(r) (Arvillard.228b | 228a, Aix.017, Chambéry, Reignier, Saxel.002), R.3. - E.: Bizarrerie, Foutre, Humeur, Manie, Pente, Regarder, Tic.
    A1) adv., de travers, en biais, de guingois ; mal mis, mal posé, non droit ; instable, non d'aplomb ; à rebours: darala (001.BEA.,003,004,028, Genève.022), R.2 ; d(e) travé(r) (001,003,004,215 | 083), d'travè (028), de travê (228) || d'travyola (028), d(e) travyôla (001,228), R.3 ; de binèla (002,028), de binéla (003) ; d'garé (Leschaux), de garéla (Montricher) ; d'bizinga (001,028), dè bizangwin (Épagny) || d'bizôla (001) ; darvèshon < en dépit du bon sens> (001) ; d'koûtyé < de côté> (228).
    A2) tout de travers, en dépit du bon sens, à rebours: DARVÈSHON (001), darèvèston (Albertville.021).
    A3) de travers, mal équilibré (ep. d'une charrette de foin, d'un tas de bois, d'un habit, des yeux): de besha (002) ; de bizinga (001,002,022), de bizingla (022).
    A4) de travers, mal bâti, bancal => Bâti.
    A5) en travers (dans le sens de la largeur, d'un chemin), opposé (à une affaire): an travêr (002), ê / in travers travé (001b / 001a, Notre-Dame-Be.), in travê (028,228), R.3 ; ê trossa (021).
    A6) en travers, en prenant des chemins de traverse, en coupant à travers champ ou à travers bois, par: ê / in travers trossa (021) ; à travé(r) (001 | 083), à travê(r) (228 | 017) ; pè < par> (001, Houches, Morzine).
    A7) à travers, par le milieu, à l'intérieur: u mêtê / -in (001 / 028) ; êtromi (001) ; à travé(r) (001 | 026,083), à travè (028), à // in travers travê (228).
    A8) au travers, de part en part: à travé (001).
    A9) en travers, d'un côté à l'autre: ê travé (001).
    A10) (bâti) curieusement: (bâti) d'bizangwin (228, CFA.226a4).
    A11) (aller) de travers, en périclitant, mal: d'nala (001b.BEA.), d'travé (001a.PPA.), de travêr (Lanslevillard).
    A12) (partir, aller, glisser...) de travers, de côté: d'binèla (028), d'flyan (001).
    Fra. Ça travers penche // verse: é mode d'flyan < ça part sur le côté> (001).
    A13) fait de travers, sans soin, pour s'en débarrasser, (ep. d'un travail): à la siskatdou < à la six-quatre-deux> (001).
    B1) prép., à travers, au milieu de, à l'intérieur du, par dedans: pè < par> (001), in travê de (228).
    Fra. À travers champs: p'lô shan (001).
    B2) au travers de, par le milieu de: êtromi de (001), u mêtê // à travé (001).
    B3) au travers de, de part en part de: à travé (001), à travê (228).
    B4) en travers de (dans le sens de la largeur), d'un côté à l'autre de: darala dyê (Combe-Si.018), R.2 ; ê travé de (001), in travê de (228).
    Fra. En travers du sentier: darala dyê l'vyon-nè (018), ê travé du vyon-nè (001). B5) sur, à travers: pè < par> (001) ; chi... ba (St-Jean-d'Arvey.224).
    Fra. Je te mets ma main à travers de la figure: d'tè foto ma man pè l' poté (001), tè fwotcho ma man chi l'grwê ba (224). C1) v., aller travers de travers // en périclitant, merdouiller, (ep. d'une affaire): alâ d'nala (001.BEA.), alâ // marshî travers mâ (001), kakalyé (228).
    --R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - darala « pointe « pierre < pie.
    Sav.dar- /
    Sav.dor- /
    Sav.dur- < montagne>, D. => Dahu, Nigaud.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > travers

  • 16 breath group

    s [phon] skupina riječi koja se može izgovoriti u jednom dahu a čini logičnu cjelinu

    English-Croatian dictionary > breath group

  • 17 breath-group

    s [phon] skupina riječi koja se može izgovoriti u jednom dahu a čini logičnu cjelinu

    English-Croatian dictionary > breath-group

  • 18 Delldàpp

        (d'r) Le dahu, l'animal fabuleux.

    Dictionnaire alsacien-français > Delldàpp

  • 19 ammaba'dah

    /ammaba'dahu/ and furthermore (used in formal correspondence and speeches).

    Malay-English dictionary > ammaba'dah

См. также в других словарях:

  • dahu — [ day ] n. m. • attesté région. au XIXe avec la var. daru, par crois. avec garou; o. i., p. ê. d une forme °darrutu ♦ Animal imaginaire à l affût duquel on poste une personne crédule dont on veut se moquer. La chasse au dahu. ● dahu ou daru nom… …   Encyclopédie Universelle

  • Dahu — For other uses, see Dahu (disambiguation). A dahu, by Philippe Semeria The dahu is a legendary creature well known in France, Switzerland[1] and the north of Italy. French pranksters often des …   Wikipedia

  • Dahu — Pour les articles homonymes, voir Dahu (homonymie) …   Wikipédia en Français

  • Dahu — Der Dahu (auch dahut oder dairi im Kanton Jura) ist ein Fabelwesen und eine schweizerisch französische Entsprechung zum bayerischen Wolpertinger. Beispielmontage eines Dahu Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • Dahu — 1 Original name in latin Dahu Name in other language Dahu, Dahu Xiang, da hu, da hu xiang State code CN Continent/City Asia/Shanghai longitude 26.36555 latitude 119.09111 altitude 788 Population 0 Date 2013 07 05 2 Original name in latin Dahu… …   Cities with a population over 1000 database

  • dahu — nm., (animal imaginaire qui a surtout la particularité d avoir les pattes plus courtes d un côté que de l autre pour pouvoir se déplacer plus facilement dans les pentes ; il doit être impérativement chassé par une personne jeune et naïve) : darou …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • Dahu (animal) — Dahu Pour les articles homonymes, voir Dahu (homonymie). Illustration d un dahu. Le dahu (parfois orthographié dahut) est un animal sauvage …   Wikipédia en Français

  • Dahu des alpes — Dahu Pour les articles homonymes, voir Dahu (homonymie). Illustration d un dahu. Le dahu (parfois orthographié dahut) est un animal sauvage …   Wikipédia en Français

  • Dahu Park Station — 大湖公園站 Dahu Park Station s Sailboat Architecture Location Municipality Taipei …   Wikipedia

  • Dahu (instrument) — Dahu Classification Bowed string instrument Related instruments Erhu Huqin For the mythological animal from France and Switzerland, see Dahu. The dahu (大 …   Wikipedia

  • Dahu (disambiguation) — Dahu may refer to: Dahu, fictional animal Dahu, Chinese bowed string instrument Dahu, Miaoli in Taiwan Dahu (lake) Sun Dahu, Chinese princess This disambiguation page lists articles associated with the same title. If an …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»