-
121 scannellare
-
122 chapelet
chapelet [sĵaaple]〈m.〉2 rist ⇒ reeks, serie♦voorbeelden:un chapelet d'oignons • een streng uienm2) reeks, serie -
123 šestar sa šiljcima
• divider• devider -
124 dévidoir
nm.: déwêdyeu nm. (Albanais) / -eû nm. (Saxel, Villards-Thônes) ; ékorchura nf. (Albertville.021) || ékossîre nfpl. (Samoëns), R.3 Cosse ; éshèvyeu (St-Germain-Ta., Thônes), éshevyu (Leschaux), éstèvyu nm. (021), échèvyow (Gruffy), R. Écheveau ; tornikè (Cordon). - E.: Relâchement, Roue.A1) dévidoir horizontal: ékorstîre nf. (021), R.3.A2) dévidoir vertical: ékostu nm. (021), R.3.A3) petite baguette de bois de 8 à 12 cm. de long, percée aux deux bouts par où passe le fil pour dévider les écheveaux et servant à tenir le fil que l'on pelotonne: étrevyon nm. (021), étrevu (Samoëns), êtrevyow (Sevrier). -
125 parler
vi., causer ; deviser, converser, discourir, s'entretenir familièrement: PARLÂ (Aillon-J., Aillon-V., Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Albertville.021, Arvillard.228, Attignat-Oncin, Balme-Si., Bellecombe-Bauges, Billième, Bogève, Chable, Chambéry.025, Compôte-Bauges, Cruseilles, Doucy-Bauges, Giettaz.215bB, Marthod, Montendry, Morzine, Notre-Dame-Be.214, St-Pierre-Alb., Samoëns.010, Saxel.002bB, Table, Taninges, Thônes.004, Villards-Thônes.028), parlâr (Lanslevillard), parlê(zh) (Jarrier | St-Martin-Porte.203), C.1 ; prédzér (Lanslevillard), prèzhî (002aA, Cordon.083, Gets, Houches, Reyvroz.218, Sciez), prezdî (Megève, Praz-Arly), prèzî (215aA), prèdjé (Montagny-Bozel.026), C.2 ; kôzâ (165) ; dèvzâ (228). - E.: Bavard, Bavarder, Enroué, Soliloquer.A1) parler // prononcer parler lentement, posément, en mesurant ses paroles: aplanâ vt. /vi. (002).A2) parler beaucoup, discutailler, faire des difficultés: fâre déz alélouyâ < faire des alléluia> vti. (002).A3) parler à tort et à travers ; bavarder, papoter, causer ; radoter: barbotâ vi. (001,002).A5) parler en articulant avec le bout de la langue, bléser, zézayer, zozoter: bèshî / bèshèyî (003), bèshêhî (004,010) ; parlâ / prèzhî parler fébus < parler phébus> vi. (003,004,010 / 002), avai on pèlè su la linga < avoir un cheveu sur la langue> (001).A6) parler très mal (le patois): ékorshî // èstropyâ parler (l'patwé) <écorcher // estropier parler (le patois)> (001 // 001,002).A7) parler parler fort // à voix haute: prèzhî for (002), parlâ foo (001).A8) parler d'une voie aiguë: prèzhî prin (002).A9) parler d'une façon recherchée: prèzhî pè prinsipo (002).A10) parler de façon véhémente, agressive: zhapâ (001,002).A11) parler un jargon ; parler avec un accent ; commencer à parler (ep. des petits enfants): zhargounâ < jargonner> vi. (002), sharamlâ (228).A12) parler à voix basse, susurrer: parlâ to deusmê (001).A13) parler à voix basse avec affectation de mystère ; sussurer: kachotâ vi. (003,004).A14) parler à tort et à travers quand on a bu un coup de trop, radoter: bagolâ vi. (Marcellaz-Alb.), fére l'bagolu kan on-n a byu on kou d'trô (001).A15) parler du bout des lèvres et avec affectation: parlâ prin vi. (001,003).A16) parler, deviser, discuter, bavarder, converser, dialoguer: konvarsâ vi. (001) ; dèvzâ vi. (228), devezâ (214).A17) faire // décider (qq.) à // amener (qq.) à parler parler ou chanter: dégrwintâ (017).A18) bara(t)tiner: baratinâ (028), tnyi d(è) lon diskò < tenir de longs discours> (001).A19) baratiner (une jeune fille): fére du grin vti. (001).A20) parler longuement et d'une façon ennuyeuse: tnyi la shanba (à kâkon) <tenir la jambe (à qq.)> (001).A21) parler sans arrêt haut et fort ; crier, brailler ; papoter: zhapâ vi. (001), R.5 => Aboyer.B1) expr., ne pas parler, ne rien dire: ne pâ déssérâ lé parler dan /// pote <ne pas desserrer les parler dents /// lèvres> (002), pâ déssarâ lé parler dêê /// pôte (001) ; pâ déssarâ l'grwin < ne pas desserrer la bouche> (001) ; pâ pipâ mo <ne pas piper // souffler parler mot> (001) ; pâ uvri l'grwin < ne pas ouvrir la bouche> (001) ; pâ bronshî <ne pas broncher // ne pas laisser paraître ce que l'on pense> (001).C1) n., facilité parler d'élocution // pour parler, faconde, volubilité ; baratin / barattin, abondance de parole, bagou(t) ; bonne // grande parler langue, langue bien pendue ; bavard, beau parleur ; bavardage hardi et effronté ; personne qui a cette façon de parler: tabrelè < grosse crécelle> nm. (002) ; tapèta < battoir> nf., linga < langue> (001), zhafla (083), ZHARIKA (001,002,003,083,228) ; zhapa chf. (001), R.5 ; pyafa (Juvigny) ; bagou nm. (001,028,083), bagwé (003,004). - E.: Boniment.C2) parler, façon // manière parler de parler => Langage, Langue.C3) petite voix criarde qui parle vite ; personne qui a cette voix: zapè nm. (Albertville.021), R.5.D1) n., parleur: parlò / -eu (001) / -or (028).D2) personne qui parle à tort et à travers, bavarde // papote parler sans arrêt, de façon indiscrète, sans discernement: barbota nf. chf. (002), barbôta chf. (001) || barboti, -ra, -e n. (001,002) ; zhapa nf. chf. (001), zaparé nm. chs. (021) || zhapré, -ala, -e n. (001), R.5.D3) hâbleur, bavard qui parle à tort et à travers, qui a beaucoup de bagou, qui n'en finit pas de parler: bagolu, -wà / -uva, -wè / -uve adj. (001, St-Germain-Ta. / Frangy, JO2.94).D4) personne qui parle sans arrêt haut et fort, personne très bavarde: zhapa nf. chf. (001), R.5.--C.1------------------------------------------------------------------------------------------------- - Ind. prés.: (je) pârlo (001), pârlô (203) ; (il) pârle (001,003,021,025,214,228). - Ind. fut.: (je) pârlô pwè (203). - Ip.: pârle (001,203).--C.2--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------nm. => Langage, Langue. -
126 rouet
nm., tour, (pour filer la laine): bargo (St-Jean-Sixt, Villards-Thônes), BÈRGO (Albanais.001b.PPA., Balme-Si., Chavanod, Leschaux), bêrgo (Alex, Thônes.004), beurgo (Cordon.083), borgo (Abondance.en 1614, Montagny- Bozel.026, Morzine), bourgo (Tignes), brègo (001a.COD., Albertville, Alex, Annecy.003, Beaufort, St-Martin-Belleville, Saxel.002), R. / fr. LAR. vargue <dans les filatures de soie, chacun des étages d'un moulin à dévider la soie> => Verge ; tor < tour> (004,026, Chambéry.025). - E.: Jouet, Vélo.A1) rouet à ailettes ; (selon CHM.166b, vers la fin du 15e ruiss., l'usage du rouet à ailettes se généralise en Europe ; on l'utilise à cette époque pour filer le lin, le chanvre et la laine ; il marque un progrès technique considérable): âlèta nf. (025, GEC.106).B) les éléments du rouet: Épinette, Pédale, Roue.B1) base de la quenouille ; servante à bobines: sarvanta < servante> nf. (002), charvanta (083).B2) bobine du rouet où s'enroule le fil, (bobine qui a remplacé le fuseau): épè-ntà nf. (003) ; banblyè (Entremont.138), beûblye, bobèlye nf. (025), boblyè, bublyè (004), bublyeu (083), bubulye (Samoëns) (138), R. Bobine ; bèrgôta < fuseau> nf. (001).B3) ailettes (certains rouets comportent des ailettes munies de crochet): âlteu nfpl. (083). -
127 motać
1. dévider2. pelotonner -
128 nawijać
1. dévider2. embobiner3. enrouler4. envider5. renvider
См. также в других словарях:
dévider — [ devide ] v. tr. <conjug. : 1> • desvuidier fin XIe; de dé et vider 1 ♦ Mettre en écheveau (le fil qui est sur le fuseau ou sur les bobines d un métier à filer). Dévider du fil. Absolt Machine à dévider. ⇒ dévidoir; rouet. « Assise auprès… … Encyclopédie Universelle
dévider — DÉVIDER. v. a. Mettre en écheveau le fil qui est sur le fuseau. Dévider le fil que l on a filé. f♛/b] Il signifie aussi, Mettre en peloton le fil qui est en écheveau. Elle a dévidé trois écheveaux dont elle n a fait qu un peloton. [b]Dévidé, ée.… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
devider — Devider, quasi Deuacuare: Devidoir, quasi deuacuatorium. Devider du fil par pelotons, Glomerare, Agglomerare. Elle devidoit, Lanam glomerabat in orbes. Ouidius … Thresor de la langue françoyse
devider — DEVIDER. v. a. Mettre en escheveau le fil qui est sur le fuseau. Devider le fil que l on a filé. Il signifie aussi, Mettre en pelotton le fil qui est en escheveau. Elle a devidé trois escheveaux dont elle n a fait qu un pelotton … Dictionnaire de l'Académie française
dévider — (dé vi dé) v. a. 1° Mettre en écheveau, au moyen du dévidoir, le fil qui est sur le fuseau. Mettre en peloton ce qui est en écheveau. 2° Poétiquement. • Dévide aux ans de leur dauphin Un bonheur qui n a point de fin, MALH. II, 3. • Les … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
DÉVIDER — v. a. Mettre en écheveau le fil qui est sur le fuseau. Dévider le fil que l on a filé. Il signifie aussi, Mettre en peloton le fil qui est en écheveau. Elle a dévidé trois écheveaux dont elle n a fait qu un peloton. DÉVIDÉ, ÉE. participe … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
DÉVIDER — v. tr. Mettre en écheveau le fil qui est sur le fuseau. Dévider le fil que l’on a filé. Il signifie aussi Mettre en peloton le fil qui est en écheveau ou en bobines. Elle a dévidé trois écheveaux dont elle n’a fait qu’un peloton. Il signifie,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Dévider, débiter son chapelet — ● Dévider, débiter son chapelet dire tout ce qu on a sur le cœur sans interruption … Encyclopédie Universelle
dévider — vt. DÉWÊDÂ (Aix, Albanais) / î (Villards Thônes.028), pp. déwêdyà, à, è (028). E. : Parler … Dictionnaire Français-Savoyard
dévider le jars — Parler argot … Le nouveau dictionnaire complet du jargon de l'argot
dévidage — [ devidaʒ ] n. m. • 1700; de dévider ♦ Action de dévider. « Attentif à maintenir l écheveau bien tendu [...] et à guider le dévidage » (Martin du Gard). ⊗ CONTR. Enroulement. ● dévidage nom masculin En soierie, mise d écheveaux sur les tavelles d … Encyclopédie Universelle