Перевод: с французского на русский

с русского на французский

d'une+époque

  • 1 époque effroyable

    сущ.
    перен. (une) жуткое время

    Французско-русский универсальный словарь > époque effroyable

  • 2 faire époque

    Charles, qui tombait en province pour la première fois, eut la pensée d'y paraître avec la supériorité d'un jeune homme à la mode, de désespérer l'arrondissement par son luxe, d'y faire époque et d'y importer les inventions de la vie parisienne. (H. de Balzac, Eugénie Grandet.) — Шарль попал в провинцию впервые. Он вознамерился появиться там, как подобает молодому светскому льву, поразить всю округу своим великолепием, привезти туда парижские новинки, словом, произвести там настоящий переворот.

    2) оставить неизгладимый след, произвести незабываемое впечатление, иметь решающее значение

    À peu de temps de là, un événement s'accomplit qui fait époque dans ma vie. J'assistai à la représentation d'une pièce de théâtre. (A. France, La Vie en fleurs.) — Незадолго до этого произошло событие, оставившее в моей жизни неизгладимый след. Я присутствовал на спектакле в театре.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire époque

  • 3 c'est une manière de parler

    (c'est une manière [или façon] de parler [или de dire])
    это только так говорится, это не надо понимать буквально

    - C'est une manière de parler, répondit le gros homme. Que voulez-vous? Quand on vous prend tout, quand on vous dépouille pendant des années, à la fin on ne sait plus ce qu'il faut dire, et l'on parle à tort et à travers. (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un conscrit de 1813.) — - Ах, не обращайте внимания на мои слова, - поспешил ответить толстяк. - Что поделаешь? Когда у тебя отнимают последнее, когда тебя грабят много лет подряд, то в конце концов перестаешь понимать, что говоришь, и болтаешь невесть что.

    Le vieux eut un petit rire d'une ironie insultante: - C'est des manières de dire. Ton père était déjà comme ça: gueulard contre le monde qui ne lui allait pas, mais toujours fin prêt à leur baiser ce que tu me disais, quand il y trouvait à gagner. (M. Aymé, La Jument verte.) — Старик засмеялся с обидной издевочкой: - Это ты только так говоришь. Твой тоже орал на человека, который ему не потрафил, но всегда был готов поцеловать ему одно место, если ему было это выгодно.

    - Mais, déjà à cette époque, il existait des spécialistes, un institut même? - C'est exact. Et l'on y faisait d'admirables recherches... - Leprée n'y a pas travaillé? - Non. Il a fait cavalier seul. Enfin c'est une façon de parler car il était entouré, et bien. (P. Vialar, Pas de pitié pour les cobayes.) — - Но уже тогда существовали специалисты, был даже целый институт? - Это верно. И в нем проводили замечательные исследования. - А Лепре там не работал? - Нет. Он действовал в одиночку. Впрочем, это не совсем так, поскольку у него были сотрудники, и их было немало.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est une manière de parler

  • 4 rompre une lance avec qn

    (rompre une lance [или des lances] avec [или contre] qn)
    ломать копья, спорить с кем-либо

    Les musiciens étaient en général d'honnêtes conservateurs de l'époque néoschumanienne et "brahmine", contre lesquels Christophe avait jadis rompu des lances. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Музыканты были большей частью честными консерваторами неошуманской и "брамсовской" эпохи, против которых Кристоф когда-то ломал копья.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rompre une lance avec qn

  • 5 replacer une œuvre dans son époque

    Французско-русский универсальный словарь > replacer une œuvre dans son époque

  • 6 vivre

    %=1 vi.
    1. жить ◄-ву, -ёт, -ла► ipf., существова́ть ipf.; прожи́ть* pf. (un certain temps); дожива́ть/дожи́ть* (jusqu'à un certain âge);

    il a vécu 90 ans — он про́жил девяно́сто лет;

    il a vécu très vieux — он до́жил до [↑глубо́кой] ста́рости; il vivra centenaire — он до ста лет доживёт; tant que je vivrai — пока́ я жив...; il ne lui reste pas beaucoup à vivre — ему́ оста́лось жить недо́лго; la joie de vivre — ра́дость жи́зни; qu'est-ce qui le fait vivre ? ∑ — ра́ди чего́ он живёт?; il vit dans le passé (dans l'instant) — он живёт про́шлым (настоя́щим); nous vivons à une époque passionnante — мы живём в интере́снейшее вре́мя; ici il fait bon vivre — здесь хоро́шо живётся ║ il a vécu — он у́мер

    (habiter):

    il vit à Paris (à la campagne) — он живёт в Пари́же (в дере́вне);

    il a vécu de longues années à Moscou — он про́жил до́лгие го́ды в Москве́ ║ son nom vivra éternellement — и́мя его́ бу́дет жить ве́чно; cette revue ne peut plus vivre — э́тот журна́л не мо́жет бо́льше существова́ть; ce souvenir vit toujours en moi — э́то воспомина́ние всё ещё жи́во во мне; ses personnages vivent — его́ персо́нажи живу́т; l'intelligence vit dans son regard — в его́ взгля́де све́тится ум; faire vivre une idée — осуществля́ть/осуществи́ть иде́ю

    (faire son temps) отжива́ть/отжи́ть;

    le colonialisme a vécu — колониали́зм о́тжил своё;

    il se laisse vivre — он живёт ∫ как придётся <как пти́ца небе́сная>; qui vivra verra — поживём — уви́дим, вре́мя пока́жет

    2. (un genre de vie) жить; проводи́ть ◄-'лиг►/ провести́* жизнь..., вести́ ipf. како́й-л. о́браз жи́зни;

    vivre eu famille — жить в семье́ < семьёй>;

    vivre avec son époque — идти́ ipf. в но́гу со вре́менем; il vit dans les livres — он прово́дит жизнь над кни́гами; il vit en ermite — он живёт затво́рником; il vit dans les nuages — он вита́ет в облака́х; vivre d'illusions (d'espérances) — жить иллю́зиями (наде́ждами); la manière de vivre — о́браз жи́зни; vivre sur sa réputation — жить про́шлыми заслу́гами; vivre — ер société — жить в о́бществе; il est difficile à vivre ∑ — с ним тру́дно ужи́ться < жить>; ● il faudra lui apprendre à vivre — придётся научи́ть его́ уму́-ра́зуму; ça lui apprendra à vivre! — подело́м ему́!, э́то послу́жит ему́ уро́ком

    3. (subsister) жить, существова́ть;

    travailler pour vivre — рабо́тать, что́бы жить;

    vivre de son travail (de sa rente) — жить свои́м трудо́м (на ре́нту); ses parents le font vivre — он живёт на сре́дства [свои́х] роди́телей; il vit avec 200 roubles par mois — он живёт на две́сти рубле́й в ме́сяц; il vit au jour le jour — он ∫ живёт чем бог пошлёт <перебива́ется со дня на день>; il faut bien vivre — жить-то на́до; il faut bien que tout le monde vive — жить ка́ждому хо́чется; l'homme ne vit pas que de pain — не хле́бом еди́ным жив челове́к; vivre de fruits et de légumes — пита́ться ipf. [одни́ми] фру́ктами и овоща́ми; сиде́ть ipf. на фру́ктах и овоща́х; vivre de peu — жить, дово́льствуясь ма́лым; faire vivre — корми́ть/про= кого́-л.; дава́ть/ дать сре́дства на существова́ние (+ D); elle vit pour ses enfants — она́ живёт ра́ди [свои́х] дете́й; de quoi vivent-ils? — на что они́ живу́т?; cela ne suffit pas pour vivre — э́того не хвата́ет на жизнь; il n'a pas de quoi vivre ∑ — ему́ не на что жить; se procurer de quoi vivre — добыва́ть/добы́ть себе́ на жизнь; ● vivre d'amour et d'eau fraîche, vivre de l'air du temps — пита́ться ipf. святы́м ду́хом

    vt. жить/про=;

    vivre sa vie — жить свое́й жи́знью;

    vivre des jours heureux — прожи́ть счастли́во; знать ipf. счастли́вые дни; vivre des moments inoubliables (une aventure extraordinaire) — пережива́ть/пережи́ть незабыва́емые мину́ты (необыча́йное приключе́ние); vivre une période de crise — пережива́ть кри́зис; nous avons en vous écoutant vécu la vie de ces pionniers — слу́шая вас, мы как бы жи́ли жи́знью э́тих первопрохо́дцев

    pp. et adj. vécu, -e пережи́тый, правди́вый (vrai);

    un roman vivre — рома́н, осно́вывающийся на по́длинных собы́тиях <фа́ктах>;

    une histoire vive — по́длинная исто́рия

    m пережи́тое ◄-ого►;

    une impression de vivre — впечатле́ние по́длинности <правди́вости>

    VIVRE %=2 m
    1. еда́, пи́ща; харчи́ ◄-ей► pl. pop.;

    ● avoir le vivre et le couvert chez qn.жить ipf. на всём гото́вом у кого́-л.

    2. pl. съестны́е припа́сы ◄-'ов►, продово́льствие sg., продово́льственные проду́кты ◄-'ов►;

    les vivs commencent à manquer ∑ — припа́сов начина́ет не хвата́ть;

    rationner les vivre s — нормирова́ть ipf. et pf. — распределе́ние проду́ктов; couper les vivs à qn. — прекраща́ть/прекрати́ть ока́зывать де́нежную по́мощь кому́-л.; лиша́ть/ лиши́ть кого́-л. ∫ куска́ хле́ба (propr et fia) <— средств к существова́нию>

    Dictionnaire français-russe de type actif > vivre

  • 7 peinture

    f
    1. (art) жи́вопись f; ро́спись f (sur qch.);

    l'art de la peinture — иску́сство жи́вописи;

    une école de peinture — шко́ла жи́вописи; une exposition de peinture — вы́ставка карти́н; une galerie de peinture — карти́нная галере́я; un musée de peinture — худо́жественный музе́й; faire de la peinture — занима́ться/заня́ться жи́вописью; la peinture à l'huile — жи́вопись ма́слом, ма́сляная жи́вопись; la peinture à l'aquarelle (à fresques) — акваре́льная (фре́сковая) жи́вопись; la peinture sur bois — ро́спись по де́реву

    2. (tableau) карти́на; ро́спись (sur qch.);

    une peinture murale — стенна́я ро́спись, сте́нопись;

    une peinture à l'huile — карти́на, напи́санная ма́слом; ма́сло; une peinture à l'aquarelle — карти́на, напи́санная акваре́лью; акваре́ль; une collection de peintures — собра́ние карти́н

    3. fig. изображе́ние, описа́ние, карти́на;

    la peinture d'une époque (de la société) — изображе́ние <карти́на> эпо́хи (о́бщества)

    4. (matière) кра́ска ◄о►;

    un pot (un tube) de peinture — ба́нка (!ба́ночка) (тю́бик) кра́ски;

    une couche de peinture — слой кра́ски; la peinture à l'huile (à l'eau, à la colle) — ма́сляная (водяна́я, клеева́я) кра́ска; une peinture imitation bois (marbre) — кра́ска под де́рево (под мра́мор); faire un raccord de peinture — закра́шивать/закра́сить стык; la peinture s'écaille — кра́ска облеза́ет <шелуши́тся>; laver les peintures — смыва́ть/смыть кра́ску; attention à la peinture ! — осторо́жно, окра́шено!; peinture fraîche! [— свеже]окра́шено!

    5. (action) окра́ска, покра́ска;

    la peinture du plafond — покра́ска потолка́;

    la peinture au pistolet — окра́ска пульвериза́цией <из пульвериза́тора>; la peinture au rouleau — окра́ска ва́ликом, нака́тка ║ la peinture sur porcelaine — ро́спись по фарфо́ру, раскра́шивание фарфо́ра; ● je ne puis le voir en peinture — ви́деть его́ не могу́; глаза́ бы мой на него́ не гляде́ли

    Dictionnaire français-russe de type actif > peinture

  • 8 influence

    f
    1. влия́ние, ↑возде́йствие;

    exercer une influence sur qch. (qn.) — ока́зывать/оказа́ть влия́ние на что-л. (на кого́-л.);

    avoir une bonne influence sur — по́ложи́тельно возде́йствовать ipf. et pf. <— влия́ть/по=> на (+ A); subir l'influence de qn. — подверга́ться/подве́ргнуться <поддава́ться/подда́ться> влия́нию кого́-л.; il est sous son influence — он [нахо́дится] под его́ влия́нием, он подпа́л под его́ влия́ние; sous l'influence de la peur — под влия́нием стра́ха; une zone d'influence — сфе́ра влия́ния; il le fait à l'influence fam. — он на него́ да́вит < жмёт>

    2. (autorité) влия́ние; вес, авторите́т;

    cet homme a beaucoup d'influence — э́тот челове́к по́льзуется больши́м влия́нием <а́вторитетом>, э́тот челове́к име́ет большо́й вес;

    prendre de l'influence — приобрета́ть/приобрести́ влия́ние <авторите́т>; user de son influence en faveur de qn. — испо́льзовать ipf. et pf. — своё влия́ние <свой авторите́т> в интере́сах кого́-л.; marquer qn. de son influence — име́ть влия́ние на кого́-л.; marquer une époque de son influence — накла́дывать/наложи́ть свой отпеча́ток на эпо́ху; trafic d'influence — испо́льзование служе́бного положе́ния; il a perdu toute influence — он потеря́л вся́кий вес <авторите́т>

    Dictionnaire français-russe de type actif > influence

  • 9 traverser

    vt. v. tableau «Verbes de mouvement»
    1. (qn.) перехо́дить ◄-'дит-►/перейти́*, проходи́ть/пройти́ (че́рез + A; A); переезжа́ть/перее́хать ◄-'е́ду, -'ет►, проезжа́ть/прое́хать (че́рез + A, A); перебега́ть/перебежа́ть ◄-гу, -жит, -гут►; пробега́ть/пробежа́ть; переплыва́ть/переплы́ть ◄-ву, -ёт. -ла►; переправля́ться/перепра́виться (че́рез + A); пересека́ть/пересе́чь*;

    il traversera l'avenue — он перешёл проспе́кт;

    traverser la route en courant — перебежа́ть че́рез доро́гу; il a traverseré le jardin en courant — он пробежа́л че́рез сад; traverserez la rue par le passage souterrain — перехо́дите у́лицу по подзе́мному перехо́ду; défense de traverser — перехо́д запрещён; traverser la foule — пробира́ться/пробра́ться че́рез < сквозь> толпу́; j'ai traverseré la ville en voiture — я прое́хал [че́рез] весь го́род; il a traverseré le fleuve à la nage — он переплы́л ре́ку, он перепра́вился че́рез ре́ку вплавь; il a traverseré l'Atlantique en avion — он пересёк Атланти́ческий океа́н на самолёте; traverser une rivière à pied sec (à gué) — перейти́ ре́ку по́суху (вброд)

    2. (qch.) пересека́ть, проходи́ть; пробива́ть/проби́ть ◄-бью, -ёт► наскво́зь (pénétrer); прони́зывать/прони́зать; пронза́ть/пронзи́ть ◄pp. -зё-► (peicer);

    la route traversere la forêt — доро́га пересека́ет <прохо́дит че́рез> лес;

    un pont traversere le fleuve — че́рез ре́ку перебро́шен <переки́нут> мост ║ la balle lui a traverseré le bras — пу́ля ∫ проби́ла ему́ ру́ку наскво́зь <прошла́ его́ ру́ку навы́лет>; la pluie a traverseré mon manteau ∑ — от дождя́ пальто́ у меня́ промо́кло наскво́зь; une idée me traverser— а l'esprit — меня́ пронзи́ла <осени́ла> мысль

    3. (éprouver) пережива́ть/пережи́ть*;

    le pays traversere une crise — страна́ пережива́ет кри́зис;

    nous traverserons une époque troublée — мы живём ∫ в трево́жное вре́мя <в бу́рную эпо́ху>

    Dictionnaire français-russe de type actif > traverser

  • 10 antique

    adj.
    1. (d'une époque reculée) дре́вний*, стари́нный;

    des mœurs antiques — дре́вние <стари́нные> нра́вы

    iron. (très vieux) дре́вний fam., допото́пный fam. (antédiluvien); ста́ромодный (démodé):

    une voiture antique — допото́пная маши́на

    2. (de la période gréco-romaine) анти́чный;

    un vase antique — анти́чная ва́за;

    la Grèce antique — Дре́вняя <анти́чная> Гре́ция

    m (art) анти́чное иску́сство;

    imiter l'antique — подража́ть ipf. seult. анти́чному иску́сству

    f (œuvre d'art) анти́к (sculpture); произведе́ние анти́чного иску́сства;

    une collection d'antiques — колле́кция произведе́ний анти́чного иску́сства; собра́ние дре́вностей;

    cabinet des antiques — зал анти́чного иску́сства

    Dictionnaire français-russe de type actif > antique

  • 11 tourmenté

    -E adj.
    1. неро́вный*, си́льно пересечённый;

    un relier tourmenté — си́льно пересечённый релье́ф

    2. (agite) !неспоко́йный, бу́рный*, бушу́ющий;

    une mer tourmentée — бу́рное <бушу́ющее> мо́ре;

    une époque tourmentée — бу́рная эпо́ха, эпо́ха потря́сений; une âme tourmentée — неспоко́йная <изму́ченная> душа́ ║ un visage tourmenté — изму́ченное (↓расстро́енное) лицо́

    3. (tarabiscoté) вы́чурный

    Dictionnaire français-russe de type actif > tourmenté

  • 12 antérieur

    -E adj.
    1. (dans l'espace) пере́дний;

    les pattes antérieures — пере́дние ла́пы

    2. (dans le temps) предше́ствующий, предыду́щий; пре́жний;

    à une époque antérieure — в пре́жнее <в предше́ствовавш|ее> вре́мя, в пре́жнюю <в -ую, в бо́лее ра́ннюю> эпо́ху;

    rétablir les choses dans leur état antérieur — восстана́вливать/восстанови́ть ∫ пре́жнее положе́ние веще́й <всё, как бы́ло ра́ньше>

    ║ (à qch.) до (+ G);

    cela s'est passé à une date antérieure à la révolution — э́то произошло́ до револю́ции;

    les événements antérieurs à la guerre — предвое́нные собы́тия; être antérieur à... — предше́ствовать ipf. (+ D), быть <жить ipf., происходи́ть/произойти́, etc.> ра́ньше <до> (+ G)

    3. gram. предше́ствующее;

    le futur (le passé) antérieur — бу́дущее (проше́дшее) предше́ствующее вре́мя

    Dictionnaire français-russe de type actif > antérieur

  • 13 lointain

    -E adj. отдалённый, далёкий*; да́льний (plus élevé.); да́вний (dans le temps);

    des pays lointains — далёкие <да́льние> стра́ны;

    entendre un bruit lointain — слы́шать/у= отдалённый шум; à une époque lointaine — в далёкие <в да́вние> времена́; des amis lointains — далёкие друзья́ ║ avoir un rapport lointain avec... — име́ть отдалённое отноше́ние к (+ D); il faut en rechercher les causes lointaines — на́до найти́ отдалённые причи́ны э́того ║ il y a entre eux une lointaine ressemblance — ме́жду ни́ми есть сму́тное < отдалённое> схо́дство ║ un regards (un air) lointain — отсу́тствующий взгляд (вид)

    m даль ◄P2f; отдалённость

    ║ dans le lointain — вдали́ (emplacement); — вдаль (direction);

    il apparut dans le lointain — он показа́лся вдали́; dans le lointain des âges — в глубине́ веко́в

    Dictionnaire français-russe de type actif > lointain

  • 14 s'éloigner

    1. удаля́ться; отда́ляться; уходи́ть ◄-'дит-►/уйти́*, отходи́ть/ отойти́ (à pied); уезжа́ть/уе́хать ◄уе́ду, -'ет►, отъезжа́ть/отъе́хать (autrement qu'à pied); отплыва́ть/отплы́ть ◄-ву, -ёт, -ла► (à la nage, en bateau);

    il ouvrit la porte et s'\s'éloignera rapidement — он откры́л дверь и бы́стро удали́лся < ушёл>;

    le train s'\s'éloignere lentement de la gare — по́езд ме́дленно отхо́дит <отъезжа́ет> от ста́нции; l'oiseau s'\s'éloignere de son nid — пти́ца улета́ет <отлета́ет, лети́т прочь> от гнезда́; le bateau s'\s'éloignere du rivage — кора́бль отплыва́ет <отхо́дит, удаля́ется> от бе́рега; le serpent s'\s'éloignera [en rampant] — змея́ уползла́ [прочь]; il le salua et s'\s'éloignera en courant — он попроща́лся с ним и убежа́л <побежа́л прочь>; l'orage s'est \s'éloigneré — гроза́ отда́лилась <ушла́ [да́льше]>; le bruit s'\s'éloignere et meurt — звук удаля́ется и замира́ет; шум замира́ет <затиха́ет> в отдале́нии

    2. (dans le temps) отда́ляться; уходи́ть ∫ [всё да́льше] <отходи́ть/отойти́, отодвига́ться> в про́шлое (dans le passé);

    c'est une époque qui commence à s'\s'éloigner — э́то вре́мя всё бо́лее отхо́дит <отодвига́ется, ухо́дит> в про́шлое;

    cette éventualité s'\s'éloignere de plus en plus — э́та возмо́жность всё бо́лее отда́ляется

    3. fig. удаля́ться; отходи́ть; отклоня́ться/отклони́ться ◄-'ит-►; уклоня́ться/укло́ниться; расходи́ться/разойти́сь (diverger);

    ici vous vous \s'éloignerez du sujet — здесь вы удаля́етесь <отходи́те, отклоня́етесь> от те́мы;

    cette théorie s'\s'éloignere trop de la réalité — э́та тео́рия сли́шком далека́ от действи́тельности; ces théories s'\s'éloignerent l'une de l'autre — э́ти тео́рии всё бо́лее расхо́дятся

    pp. et adj. éloigné, -e
    1. удалённый; отдалённый; далёкий*, да́льний;

    sa maison n'est pas très \s'éloignere de la gare — его́ дом нахо́дится не о́чень далеко́ от вокза́ла;

    un quartier \s'éloigner — отдалённый райо́н; un parent \s'éloigner — да́льний ро́дственник; il y a à cela des causes très \s'éloigneres — э́то вы́звано весьма́ ко́свенными (indirectes) — причи́нами

    2. (dans le temps) далёкий, отдалённый; ста́рый*, стари́нный; да́вний;

    en ces temps \s'éloigners — в те отдалённые времена́;

    dans un avenir \s'éloigner — в далёком бу́дущем; des souvenirs \s'éloigners — воспомина́ния о далёком про́шлом

    3. fig. (différent) далёкий; непохо́жий;

    ce récit est très \s'éloigner de la vérité — э́тот расска́з о́чень далёк от и́стины;

    je suis très \s'éloigner de cette opinion — я весьма́ далёк от тако́го мне́ния; je suis très \s'éloigner de cette intention — я во́все не име́ю тако́го наме́рения, я во́все не наме́рен э́того де́лать; je ne suis pas \s'éloigner de le croire — я скло́нен так ду́мать

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'éloigner

  • 15 приурочивать

    faire coïncider vt; rapporter vt à une époque
    приурочить издание книги к юбилею писателя — faire coïncider la publication du livre avec l'anniversaire de l'écrivain

    БФРС > приурочивать

  • 16 приурочить

    faire coïncider vt; rapporter vt à une époque
    приурочить издание книги к юбилею писателя — faire coïncider la publication du livre avec l'anniversaire de l'écrivain

    БФРС > приурочить

  • 17 характеристика

    БФРС > характеристика

  • 18 l'air du temps

    ≈ дух времени, окружающая обстановка; текущий момент

    - Il y a des choses qui vont de soi. - Rien ne va de soi. Mais les règles de clandestinité sont dans l'air du temps. Nous sommes entrés, en 1939 (et les Russes dès 1919) dans une époque épique, et fille de ce temps vous vous comportez tout naturellement en combattante. (R. Vailland, Bon Pied, Bon Œil.) — - Есть события, которые происходят сами по себе. - Ничто не происходит само по себе. Правила конспирации теперь в духе времени. Мы вступили в великую эпоху борьбы в 1939 году (а русские, начиная с 1919 года) и как истинная дочь этой эпохи, вы не мыслите себе жизнь без борьбы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > l'air du temps

  • 19 ne tenir qu'aux apparences

    Il y avait eu une époque où Albert s'était glissé dans le monde, revêtu de complets du meilleur tailleur afin de rehausser un prestige qui d'après lui ne tenait qu'aux apparences. Finalement, il avait jugé que le jeu n'en valait pas la chandelle. (J. Freustié, Isabelle.) — Было время, когда Альберу удалось проникнуть в высший свет, облачившись в костюм, заказанный у лучшего портного - для поддержания престижа, который, по его мнению, зависел только от внешнего вида. Но в конце концов он решил, что игра не стоит свеч.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne tenir qu'aux apparences

  • 20 sans foi ni loi

    Mme Cygne aînée soupire: les temps sont mauvais; comment s'adapter à une époque sans foi ni loi. (S. Prou, La Terrasse des Bernardini.) — Мадам Синь старшая вздыхает: какие ужасные времена; как привыкнуть к этой эпохе без стыда и совести.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > sans foi ni loi

См. также в других словарях:

  • Une epoque formidable... — Une époque formidable... Une époque formidable... est un film français réalisé par Gérard Jugnot, sorti le 19 juin 1991. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Anecdotes 4 …   Wikipédia en Français

  • Une Époque formidable... — Une époque formidable... Une époque formidable... est un film français réalisé par Gérard Jugnot, sorti le 19 juin 1991. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Anecdotes 4 …   Wikipédia en Français

  • Une époque formidable — Une époque formidable... Une époque formidable... est un film français réalisé par Gérard Jugnot, sorti le 19 juin 1991. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Anecdotes 4 …   Wikipédia en Français

  • Une époque formidable... — Une époque formidable... Données clés Réalisation Gérard Jugnot Scénario Gérard Jugnot Philippe Lopes Curval Acteurs principaux Gérard Jugnot Richard Bohringer Victoria Abril Ticky Holgado Pays d …   Wikipédia en Français

  • Une époque formidable —    Comédie dramatique de Gérard Jugnot, avec Gérard Jugnot, Richard Bohringer, Victoria Abril.   Pays: France   Date de sortie: 1991   Technique: couleurs   Durée: 1 h 30    Résumé    Un cadre commercial licencié plonge dans la marginalité. Les… …   Dictionnaire mondial des Films

  • époque — [ epɔk ] n. f. • 1634; du gr. epokhê « point d arrêt » 1 ♦ Vx Point fixe et déterminé dans le temps, événement qui sert de point de départ à une chronologie particulière. ⇒ ère (1o). La naissance de Jésus Christ est l époque où commence l ère… …   Encyclopédie Universelle

  • Epoque hellenistique — Époque hellénistique Histoire de la Grèce Grèce préhellénique Préhi …   Wikipédia en Français

  • Epoque Sengoku — Époque Sengoku Pour les articles homonymes, voir Sengoku. Histoire du Japon …   Wikipédia en Français

  • Epoque (astronomie) — Époque (astronomie) Pour les articles homonymes, voir Époque. En astronomie, une époque est l instant utilisé pour déterminer l orientation de l axe des pôles terrestres par rapport à la sphère céleste. Cette orientation détermine ensuite les… …   Wikipédia en Français

  • Epoque (stratigraphie) — Époque (stratigraphie) Pour les articles homonymes, voir Époque. En géologie, une époque possède deux significations selon le contexte : En stratigraphie, il s agit d une division géochronologique, par exemple au Jurassique on distingue le… …   Wikipédia en Français

  • Epoque geologique — Époque géologique Pour les articles homonymes, voir Époque. Une époque géologique ou série stratigraphique, est sur l échelle des temps géologiques, une division d une période géologique ou système. Elles se décomposent en étages stratigraphiques …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»