-
41 по причинам не только и не столько экономическим, сколько политическим
Русско-французский словарь бизнесмена > по причинам не только и не столько экономическим, сколько политическим
-
42 Унесённые ветром
vgener. autant en emporte le vent -
43 Дурака учить – что мёртвого лечить.
nset phr. Instruire un imbécile, autant soigner un mort. (дословный перевод русской пословицы)Dictionnaire russe-français universel > Дурака учить – что мёртвого лечить.
-
44 без ограничений
part.gener. sans restriction, à discretion (à ton gré, à volonté, autant que vous voulez (tu peux te servir de cette voiture à discretion)), à volonté -
45 более
* * *бо́лее кре́пкий — plus fort
••бо́лее и́ли ме́нее — plus ou moins
ни бо́лее ни ме́нее — ni plus ni moins
не бо́лее не ме́нее, как... — ni plus ni moins que...
бо́лее, чем... — plus que...
бо́лее того́ — qui plus est; bien plus, de plus, de surcoît
всё бо́лее и бо́лее — de plus en plus
* * *adv1) gener. davantage, et de loin, en dessus de (On entend par " grandes vitesses " les vitesses en dessus de 3 tours/min.), plus2) colloq. autrement3) mus. piu -
46 был не прав, погорячился
vgener. autant pour moiDictionnaire russe-français universel > был не прав, погорячился
-
47 быть тем лучше, ... чем ...
vgener. être d'autant meilleur... que...Dictionnaire russe-français universel > быть тем лучше, ... чем ...
-
48 ввиду того, что
part.gener. (s'exprime au moyen de la construction gérondive avec " étant ") (L'ozone étant instable, il est produit sur le lieu de consommation.), attendu que(...) (...), considérant que (...), d'autant que(...) (...), étant donne que -
49 ветер
vent m* * *м.vent mско́рость ве́тра — vitesse f du vent
се́верный ве́тер — vent du nord, bise f
ре́зкий ве́тер — vent violent
сла́бый ве́тер — vent faible, brise f
попу́тный ве́тер — vent arrière
встре́чный ве́тер — vent contraire; мор. vent debout
идти́ про́тив ве́тра — avoir vent debout; aller (ê.) contre le vent
идти́ по ве́тру — avoir bon vent
стоя́ть на ве́тру́ — être en plein vent
сего́дня си́льный ве́тер — il fait grand vent aujourd'hui
••у него́ ве́тер в голове́ разг. — il est très étourdi; il a la tête à l'évent
броса́ть слова́ на ве́тер — dire des paroles en l'air
кида́ть, броса́ть де́ньги на ве́тер — jeter (tt) l'argent par les fenêtres
держа́ть нос по́ ве́тру ирон. — tourner à tout vent, tourner à tous les vents
идти́ куда́ ве́тер ду́ет — aller dans le sens du vent
он зна́ет, откуда́ ве́тер ду́ет — il sent d'où vient le vent
подби́тый ве́тром ( об одежде) — vieille défroque
ищи́ ве́тра в по́ле разг. — autant en emporte le vent
* * *n1) gener. air, vent2) eng. brise -
50 влезать
тж. влезть1) ( взобраться) monter vi (ê), grimper vi (à, sur)2) ( войти) entrer vi (ê), pénétrer vi3) ( помещаться) entrer vi (ê), tenir vi* * *1) ( вскарабкаться) grimper vi (à qch)влеза́ть на де́рево — grimper sur l'arbre
2) ( во что-либо) entrer (ê.) vi; pénétrer vi, s'introduire ( проникнуть)влеза́ть в окно́ — entrer par la fenêtre
влеза́ть к кому́-либо в карма́н — glisser la main dans la poche de qn
3) ( уместиться внутри чего-либо) разг. entrer (ê.) viвлеза́ть в пальто́ — enfiler un pardessus
мои ве́щи не влеза́ют в чемода́н — mes affaires n'entrent pas dans la valise
••влеза́ть в разгово́р — se mêler à une conversation
влеза́ть в долги́ — s'endetter
влеза́ть кому́-либо в ду́шу — s'insinuer
ско́лько вле́зет разг. — autant que vous en voulez, à volonté
* * *vgener. grimper, pénétrer, remonter, s'enfourner, monter, gravir -
51 возможность
possibilité f; ( удобный случай) occasion f* * *ж.1) possibilité fиме́ть, дать возмо́жность — avoir, donner la possibilité
по (ме́ре) возмо́жности — autant que possible, dans la mesure du possible
есть возмо́жность... — il est possible de..., il y a possibilité de..., il est loisible de...
нет (накако́й) возмо́жности... — il est impossible de...
2) ( удобный случай) occasion f, chance fпри пе́рвой возмо́жности — à la première occasion
3) мн.возмо́жности ( средства для осуществления) — ressources f pl, moyens m pl
материа́льные возмо́жности — ressources f pl
* * *n1) gener. cas de figure, moyen, occasion (Dans les maisons pour peine, les détenus ont généralement l'occasion de travailler.), probable, puissance, virtualité, éventualité, alternative (англицизм), (новая) opportunités, contingence, ouverture (сделать что-л.), facilité, faculté, possibilité, potentialité, pouvoir, peut-être2) med. potentiel (ñì. òæ potentiels)3) IT. admissibilité, capabilité, capacité (ñì. òæ. capabilité, habilité, pouvoir), pouvoir (ñì. òæ. capacité, habilité) -
52 вору потакать, что самому воровать
nset phr. autant pèche celui qui tient le sac, que celui qui met dedansDictionnaire russe-français universel > вору потакать, что самому воровать
-
53 всё равно что
ngener. autant vaut, n'importe quoi -
54 все равно что со стеной говорить
ngener. autant parler à un sourdDictionnaire russe-français universel > все равно что со стеной говорить
-
55 горох
м.pois m plлущёный горо́х — pois écossés
стручо́к горо́ха — gousse f de pois
••как о́б стену, об сте́нку горо́х разг. — autant parler à un sourd
как горо́хом сы́пать ( быстро говорить) разг. — прибл. faire aller sa langue bon train
при царе́ Горо́хе шутл. — прибл. du temps où les poules avaient des dents; dans des temps antédiluviens; il y a belle lurette
* * *ngener. mange-tout (употребляемые в пищу нелущёными), mangetout (употребляемые в пищу нелущёными), pois -
56 делать столько же
vgener. en faire autant -
57 делать то же
vgener. en faire autant -
58 днём
нареч.dans la journée; de jour ( при дневном свете); dans l'après-midi ( пополудни)сего́дня днём — cet après-midi
••днём с огнём не сыска́ть — autant chercher une aiguille dans une botte de foin
* * *advgener. dans la journée, de jour -
59 другими словами
adjgener. en d'autres termes, autant dire -
60 если только
conj.gener. pour autant que(...), pourvu que, sauf (...), si tant est que, si tant est que(...) (...), si toutefois(...), à moins que (+ subj) (íå)
См. также в других словарях:
autant — [ otɑ̃ ] adv. • altant 1190; du lat. alterum « autre » et tantum « tant » 1 ♦ AUTANT QUE. Marque une relation d égalité entre deux termes de comparaison (verbes). « Je lis la Bible autant que l Alcoran » (Boileau). ⇒ aussi (bien).En même quantité … Encyclopédie Universelle
autant — Autant, Adaeque, Peraeque, Tantum. Autant ou, non plus. Il n y a que cela, Tantum est. En autant de paroles, ne plus ne moins, Totidem verbis. Homme autant heureux, que bien renommé, Homo clarissimus et perinde foelicissimus. Elle a esté autant… … Thresor de la langue françoyse
autant — AUTANT. adv. Il sert à marquer Égalité. Je suis autant que vous. Il s estime autant qu un autre. Ce diamant vaut autant que ce rubis. Il boit autant d eau que de vin. Ce vaisseau contient autant que l autre. S il a fait cela, j en puis faire… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
autant — Autant. adv. Qui sert à marquer Parité, esgalité. Je suis autant que vous. il s estime autant qu un autre. ce diamant vaut autant que ce ruby. il boit autant d eau que de vin. ce vaisseau contient autant que l autre. s il a fait cela j en puis… … Dictionnaire de l'Académie française
Autant En Emporte Le Vent (Film) — Pour les articles homonymes, voir Autant en emporte le vent. Autant en emporte le vent Titre ori … Wikipédia en Français
Autant En Emporte Le Vent (Roman) — Pour les articles homonymes, voir Autant en emporte le vent. Autant en emporte le vent Auteur Margaret Mitchell Genre Roman historique … Wikipédia en Français
Autant en emporte le vent (roman) — Pour les articles homonymes, voir Autant en emporte le vent. Autant en emporte le vent Auteur Margaret Mitchell Genre Roman historique … Wikipédia en Français
Autant en emporte Fletch! — Autant en emporte Fletch ! Données clés Titre original Fletch Lives Réalisation Michael Ritchie Scénario Leon Capetanos Acteurs principaux Chevy Chase Hal Holbrook Sociétés de production … Wikipédia en Français
Autant En Emporte Le Vent — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Autant en emporte le vent (Gone with the Wind, 1936), roman américain de Margaret Mitchell. Autant en emporte le vent (1939), film adapté du roman,… … Wikipédia en Français
Autant En Emporte Le Vent (Comédie Musicale) — Pour les articles homonymes, voir Autant en emporte le vent. Autant en emporte le vent est une comédie musicale française produite par Dove Attia et Albert Cohen en 2003, adaptée du roman Autant en emporte le vent de Margaret Mitchell par Gérard… … Wikipédia en Français
Autant en Emporte le Vent — (comédie musicale) Pour les articles homonymes, voir Autant en emporte le vent. Autant en emporte le vent est une comédie musicale française produite par Dove Attia et Albert Cohen en 2003, adaptée du roman Autant en emporte le vent de Margaret… … Wikipédia en Français