-
1 albergo
-
2 albergare
albergare v. ( albèrgo, albèrghi) I. tr. 1. ( lett) ( dare albergo) héberger, loger. 2. ( fig) nourrir: albergare sentimenti di odio nourrir des sentiments de haine. II. intr. (aus. avere) 1. ( lett) ( prendere alloggio) loger: albergare al Grand Hotel loger au Grand Hôtel. 2. ( fig) habiter: l'odio alberga nel suo cuore la haine habite son cœur, son cœur est plein de haine. -
3 conto
conto s.m. 1. ( calcolo) calcul, compte: fare un conto faire un calcul; fare il conto di qcs. faire le compte de qqch.; sbagliare i conti se tromper dans ses calculs. 2. ( risultato) compte: il conto è giusto le compte est bon, le compte y est. 3. ( Comm) ( elenco delle somme da pagare) compte: addebitare qcs. sul conto di qcu. débiter qqch. sur le compte de qqn. 4. ( Comm) (somma da pagare: al ristorante) addition f., note f.; ( in albergo) note f.; ( fattura) facture f.: il conto della sarta la facture de la couturière; il conto dell'hotel la note d'hôtel; pagare il conto ( al ristorante) payer l'addition; ( in albergo) payer la note; chiedere il conto ( al ristorante) demander l'addition; mandare il conto a qcu. envoyer la facture à qqn. 5. (Econ,Comm) compte: aprire un conto ouvrir un compte; chiudere un conto fermer un compte; versare su un conto verser sur un compte. 6. ( fig) (stima,considerazione) estime f., considération f. 7. ( fig) ( spiegazione) compte: chiedere conto a qcu. demander des comptes à qqn; rendere conto di qcs. a qcu. rendre compte de qqch. à qqn. -
4 di
I. di prep. (peut s'élider devant une voyelle; contraction avec les articles définis en del [di + il], dello [di + lo], dell' [di + l'], della [di + la], dei [di + i], degli [di + gli], delle [di + le]) 1. ( complemento di specificazione) de: il presidente della Repubblica le président de la République; il suono delle campane le son des cloches; un professore di storia greca un professeur d'histoire grecque; una veduta di Parigi une vue de Paris; il colletto della camicia le col de la chemise; il direttore dell'albergo le directeur de l'hôtel; il canto degli uccelli le chant des oiseaux. 2. ( complemento di specificazione oggettiva) de: l'amore della patria l'amour de la patrie; è la preoccupazione della famiglia c'est la préoccupation de la famille. 3. (complemento di specificazione, rif. a persone e, a volte, ad animali) de: l'auto di mio padre la voiture de mon père; la madre del tuo amico la mère de ton ami; un'idea di Jean une idée de Jean. 4. (complemento di specificazione, indicante l'autore di un'opera) de: un quadro di Picasso un tableau de Picasso; il libro è di Hemingway le livre est d'Hemingway. 5. ( in costruzioni appositive) de: la città di Venezia la ville de Venise; il regno del Belgio le royaume de Belgique; il mese di maggio le moi de mai; il nome di Carlo le nom de Carlo; che razza di imbecille! espèce d'idiot! 6. ( specificazione partitiva) de: un pezzo di formaggio un morceau de fromage; due litri di vino deux litres de vin; un po' di pazienza un peu de patience; qualcosa di nuovo quelque chose de nouveau; due milioni di euro deux millions d'euros; una dozzina di uova une douzaine d'œufs. 7. (specificazione partitiva: tra di) de, d'entre, parmi: molti di voi beaucoup d'entre vous, beaucoup parmi vous; nessuno dei tuoi scolari aucun de tes élèves. 8. ( complemento partitivo) de: ho del denaro j'ai de l'argent; ho portato dei libri j'ai apporté des livres; vuoi del latte? est-ce que tu veux du lait?; vorrei della frutta je voudrais des fruits. 9. (paragone: con i comparativi) que: mio fratello è più grande di me mon frère est plus grand que moi. 10. (paragone: con i superlativi) de: la più bella delle mie sorelle la plus belle de mes sœurs, ma sœur la plus belle; il più grande albergo della città le plus grand hôtel de la ville. 11. (argomento: intorno a) de: parlo di te je parle de toi; un trattato di fisica un traité de physique. 12. (mezzo: con) avec: colpire di spada frapper avec une épée; macchiare di sugo faire une tache de sauce. 13. ( materia) de, en: uno scalone di marmo un escalier en marbre, un escalier de marbre; un pupazzo di neve un bonhomme de neige. 14. (origine, provenienza) de: sono di Roma je viens de Rome; essere di umili natali être d'origine humble. 15. (determinazione, fine, scopo) de: libro di lettura un livre de lecture; sala di musica salle de musique. 16. ( causa) de: morire di fame mourir de faim; ridere di gioia rire de joie. 17. (modo, maniera) de, en: giungere di corsa arriver en courant; vestire di nero s'habiller de noir, s'habiller en noir; mangiare di buon appetito manger de bon appétit. 18. ( qualità) de: un uomo di buon gusto un homme de bon goût. 19. (abbondanza, privazione) en, de: una regione ricca di metalli une région riche en métaux; il libro è povero di idee le livre est pauvre en idées, le livre est pauvre d'idées. 20. ( limitazione) de: debole di udito dur d'oreille, ( colloq) dur de la feuille; essere debole di petto avoir la poitrine faible. 21. (colpa, pena) de: è colpevole di omicidio il est coupable de meurtre, coupable d'homicide. 22. ( tempo) de, en, pendant: di inverno en hiver, pendant l'hiver; di giorno de jour; di sera en soirée, pendant la soirée, le soir; di notte de nuit, pendant la nuit; di domenica vado in chiesa le dimanche je vais à la messe, le dimanche je vais à l'église. 23. ( durata) de: la guerra dei cent'anni la guerre de Cent ans. 24. ( età) de: un ragazzo di dieci anni un enfant (o garçon) de dix ans; un uomo di cinquant'anni un homme de cinquante ans. 25. (misura, prezzo) de: una multa di trenta euro une amende de trente euros; un carico di due tonnellate une charge de deux tonnes; una passeggiata di due kilometri une promenade de deux kilomètres. 26. (seguito dall'infinito: in proposizioni oggettive e soggettive) de: mi promise di ritornare il m'a promis de revenir; digli di andare via dis-lui de partir; smettete di disturbarmi arrêter de me déranger. 27. ( differenza) de: mi sono sbagliato di tre euro je me suis trompé de trois euros; è di due anni più anziano di me il est plus âgé que moi de deux ans. 28. ( figlio di) fils de: Mario Rossi di Giacomo Mario Rossi fils de Giacomo. II. di s.m./f. d m.inv., D m.inv., lettre f. d. -
5 meublé
meublé I. s.m.inv. (rif. ad albergo) hôtel m. meublé. II. agg.m./f.inv. (rif. ad albergo) meublé agg. -
6 arrivo
arrivo s.m. 1. ( l'arrivare) arrivée f.: all'arrivo à l'arrivée; verrò a prenderti al tuo arrivo je viendrai te prendre à ton arrivée. 2. (rif. a lettere e sim.) réception f.: all'arrivo della vostra lettera à la réception de votre lettre. 3. ( Sport) ( traguardo) arrivée f., ligne f. d'arrivée, ( estens) drapeau à damiers. 4. (rif. a merci) arrivage: gli ultimi arrivi les derniers arrivages. 5. (rif. a persone) arrivée f.: sono previsti nuovi arrivi in albergo de nouvelles arrivées sont prévues à l'hôtel. 6. al pl. (Ferr,Aer) arrivées f.pl.: arrivi e partenze arrivées et départs. -
7 bureau
-
8 cameriera
cameriera s.f. 1. ( di ristorante) serveuse. 2. ( domestica) employée de maison, domestique, bonne. 3. ( di albergo) femme de chambre. -
9 cameriere
cameriere s.m. 1. ( di ristorante) serveur, garçon. 2. ( domestico) employé de maison, domestique. 3. ( di albergo) groom, chasseur. -
10 categoria
categoria s.f. 1. ( classe) catégorie. 2. ( qualità) catégorie, rang m., ordre m.: artista di prima categoria artiste de premier rang; albergo di terza categoria hôtel de troisième catégorie. 3. (Filos,Mat) catégorie. 4. ( Mar) grade m. -
11 ci
I. ci I. pron.pers. ( change en ce devant les pronoms personnels atones lo, la, le, li, ne, ci; ci est utilisé de manière enclitique avec les infinitifs, les participes, les gérondifs, les impératifs et ecco) 1. (noi: complemento oggetto) nous: il portinaio ci vede le concierge nous voit; ci hai chiamato? est-ce que tu nous as appelé? 2. (a noi: complemento di termine) nous: non ci hanno detto nulla il ne nous a rien dit; non vuoi raccontarci come è andata la faccenda? veux-tu bien nous raconter comment s'est terminée cette affaire?; ce lo ha scritto il nous l'a écrit. 3. (a noi: complemento di termine con valore di possesso) notre: ci ha preso i soldi il a pris notre argent. 4. ( riflessivo) nous: ci laviamo nous nous lavons. 5. ( reciproco) nous: ci vogliamo bene nous nous aimons. 6. ( particella impersonale abbinata a si) non si traduce: ci si annoia on s'ennuie; tra amici ci si aiuta on s'aide entre amis. II. pron.dimostr. 1. (rif. a cosa: di questo, a questo, su questo, da questo, in questo, con questo e sim.) y, talvolta non si traduce: non ci penso je n'y pense pas; non ci badare n'y fais pas attention, ne fais pas attention; non ci capisco nulla je n'y comprends rien; ora che ci penso maintenant que j'y pense; io ci rimetto j'y perds; posso contarci? je peux compter dessus?; quanto conti di guadagnarci? combien penses-tu y gagner? 2. ( colloq) (rif. a persona: con lui, con lei, con loro) avec lui, ensemble: ci ho fatto un viaggio insieme ( con loro) j'ai fait un voyage avec eux, nous avons fait un voyage ensemble; ci ho parlato a lungo ( con lei) je lui ai longuement parlé. III. avv. 1. ( in un certo luogo) y: ricordo bene l'albergo perché ci sono restato parecchi giorni je me souviens bien de l'hôtel parce que j'y suis resté plusieurs jours; non ci vado da molti anni je n'y suis plus allé depuis plusieurs années; vacci subito! vas-y tout de suite!; sto bene a Milano e ci resterò je suis bien à Milan et je compte y rester; ci siamo finalmente nous y voilà enfin, finalement nous y voilà; ci sono passato spesso j'y suis souvent passé; ci andrò domani j'irai demain. 2. ( per un certo luogo) par là, y: ci passiamo tutti i giorni nous passons par là tous les jours, nous y passons tous les jours. 3. ( pleonastico) y, spesso non si traduce: in questa casa non ci abita nessuno personne n'habite dans cette maison; dans cette maison, personne n'y habite; non ci sente bene il n'entend pas bien. II. ci s.f./m.inv. c m.inv., C m.inv. -
12 dipendenza
dipendenza s.f. 1. ( il dipendere) dépendance: la dipendenza dei figli dai genitori la dépendance des enfants vis-à-vis de leurs parents. 2. ( assuefazione) dépendance (da à): dipendenza dalla droga dépendance à une drogue, toxicomanie; creare dipendenza créer une dépendance. 3. ( edificio annesso) annexe, dépendance: lo ospitarono in una dipendenza dell'albergo ils l'installèrent dans l'une des dépendances de l'hôtel. 4. al pl. ( annessi) dépendances, annexes: la villa e le sue dipendenze la villa et ses dépendances. 5. ( Comm) ( filiale) succursale, filiale. -
13 diurno
diurno I. agg. 1. diurne, de jour: corsi diurni e serali cours de jour et du soir; scuola diurna école de jour; questa linea tranviaria fa solo servizio diurno cette ligne de tramway n'assure que le service de jour. 2. (Biol,Zool) diurne. II. s.m. 1. ( albergo diurno) hôtel de jour. 2. ( Rel) diurnal. -
14 doppia
doppia s.f. 1. ( consonante doppia) double consonne, géminée. 2. ( Numism) doublon m. 3. ( camera d'albergo) chambre double. -
15 dormire
dormire v. ( dòrmo; p.pres. dormiènte) I. intr. (aus. avere) 1. dormir ( anche estens): stanotte ho dormito solo cinque ore cette nuit je n'ai dormi que cinq heures; dormi? tu dors? 2. ( alloggiare) dormir (da, a à), passer la nuit (da, a à): dormirò in albergo je dormirai à l'hôtel. 3. ( fig) (rif. a lavori, pratiche: essere fermo) dormir, traîner: in questi uffici le pratiche dormono per mesi e mesi dans ces bureaux les dossiers dorment pendant des mois, dans ces bureaux les dossiers traînent pendant des mois. 4. ( fig) (rif. a sentimenti e sim.: essere sopito) dormir: le passioni dormivano nel suo cuore les passions dormaient dans son cœur. II. tr. dormir de: dormire sonni tranquilli dormir d'un sommeil tranquille. -
16 entrata
entrata s.f. 1. ( ingresso) entrée: l'entrata è a destra l'entrée est à droite; entrata laterale entrée latérale; entrata principale entrée principale; entrata posteriore entrée de derrière; divieto d'entrata ( sui cartelli) entrée interdite; entrata di servizio entrée de service; l'entrata del porto l'entrée du port; l'entrata di una miniera la galerie d'accès d'une mine, l'entrée d'une mine. 2. ( estens) ( vano di ingresso) entrée, vestibule m.; (stanza di ingresso di teatro, albergo) entrée, hall m., vestibule m.; ( di edificio privato) entrée. 3. ( estens) ( biglietto di ingresso) entrée: l'entrata costa 5 euro l'entrée coûte cinq euros. 4. (ammissione, accettazione) entrée: visto di entrata visa d'entrée. 5. ( inizio) entrée: entrata in guerra entrée en guerre. 6. al pl. ( guadagno) entrées, revenus m.pl., revenu m.sing.: entrate personali revenu personnel. 7. al pl. (dello stato, di enti pubblici) recettes: entrate dello stato recettes de l'État; entrate straordinarie recettes extraordinaires. 8. ( Ling) ( lemma) entrée: le entrate in un dizionario les entrées d'un dictionnaire. 9. al pl. ( Comm) recettes: le entrate di un teatro les recettes d'un théâtre. 10. (Mecc,Tecn) entrée, admission: cavo di entrata câble d'entrée. 11. ( Inform) entrée: dispositivo di entrata périphérique d'entrée. 12. ( Mus) entrée. 13. ( Sport) ( nel calcio) intervention. -
17 equivoco
equivoco agg./s. (pl. -ci) I. agg. 1. ( ambiguo) ambigu, équivoque, trompeur: la tua risposta è equivoca ta réponse est ambiguë. 2. ( di dubbia moralità) douteux, louche, interlope: persona equivoca personnage douteux, personnage louche; reputazione equivoca réputation douteuse; ambiente equivoco milieu louche, milieu interlope. 3. (losco, malfamato) malfamé, louche, borgne: un locale equivoco un lieu malfamé; un albergo equivoco un hôtel borgne. II. s.m. 1. ( malinteso) malentendu, méprise f., équivoque f.: ci deve essere un equivoco il doit y avoir un malentendu, il doit y avoir méprise; dare adito a equivoci donner prise aux malentendus; a scanso d'equivoci afin d'éviter toute équivoque. 2. (parole, frasi a doppio senso) équivoque f., ambiguïté f.: giocare sull'equivoco jouer sur les mots, jouer sur l'équivoque. 3. ( gioco di parole) jeu de mots: equivoci osceni jeux de mots obscènes. -
18 extra
extra I. prep. ( fuori da) hors, extra: spese extra bilancio dépenses hors budget, dépenses extra-budgéraires. II. agg.m./f.inv. 1. (dopo sostantivo: di prima qualità) extra, de premier choix, de première qualité: burro extra beurre extra. 2. ( fuori del previsto) extra, supplémentaire agg., imprévu agg.: molte spese extra beaucoup de dépenses imprévues. 3. ( seguito da aggettivo) très avv., extra avv.: extra forte extra fort. III. s.m.inv. 1. ( spesa extra) extra, frais m.pl. supplémentaires: gli extra dell'albergo les frais supplémentaires de l'hôtel. 2. ( optional) option f.: i finestrini automatici sono un extra les vitres électriques sont en option. -
19 fattorino
fattorino s.m. 1. ( per consegne) coursier, garçon de courses, livreur. 2. ( di albergo) groom, chasseur. 3. ( per telegrammi) télégraphiste m./f. -
20 fermare
fermare v. ( férmo) I. tr. 1. arrêter: fermò la macchina davanti all'ingresso il arrêta la voiture devant l'entrée; fermare il cavallo arrêter le cheval; fermò una macchina di passaggio il arrêta une voiture qui passait. 2. (rif. a meccanismi) arrêter: fermare il motore arrêter le moteur, couper le moteur. 3. ( arrestare) arrêter: non si può fermare il corso della storia on ne peut pas suspendre le cours de l'histoire, on ne peut pas arrêter le cours de l'histoire. 4. (frenare, ritardare) arrêter: fermare la crescita arrêter la croissance; fermare l'inflazione arrêter l'inflation. 5. ( Med) arrêter: fermare un'emorragia arrêter une hémorragie. 6. ( trattenere) arrêter, retenir: lo fermai mentre stava per uscire je le retins alors qu'il allait sortir; voleva andar via, ma io l'ho fermato il voulait partir, mais je l'ai retenu. 7. ( operare un fermo di polizia) arrêter: alcuni scioperanti furono fermati certains des grévistes furent arrêtés. 8. ( sospendere) arrêter, suspendre: fermare il gioco suspendre le jeu. 9. ( interrompere) arrêter, interrompre: fermare il lavoro arrêter le travail, interrompre le travail. 10. ( fissare) fixer, arrêter: fermare le imposte fixer les volets. 11. (rif. a bottoni e sim.) coudre: fermare un bottone che sta per cadere recoudre un bouton qui va tomber. 12. ( prenotare) réserver: fermare una camera d'albergo réserver une chambre d'hôtel. II. intr. (aus. avere) s'arrêter, arrêter: l'autobus ferma davanti alla posta le bus s'arrête devant la poste. III. prnl. fermarsi 1. s'arrêter: si fermò davanti alla porta il s'arrêta devant la porte; non fermatevi davanti a tutte le vetrine ne vous arrêtez pas devant toutes les vitrines. 2. ( restare) rester, s'arrêter: mi fermerò in ufficio fino a tardi je resterai au bureau jusqu'à une heure tardive; fermarsi a cena rester dîner. 3. (rif. a mezzi di trasporto: arrestarsi) s'arrêter: il treno si fermò con uno stridio di freni le train s'arrêta avec un crissement de freins; il treno si ferma per quindici minuti le train restera à l'arrêt pendant quinze minutes, quinze minutes d'arrêt. 4. (rif. a meccanismi: cessare di funzionare) s'arrêter: mi si è fermato l'orologio ma montre s'est arrêtée. 5. (rif. a motori) caler, s'arrêter. 6. ( interrompersi) s'arrêter: parlava senza mai fermarsi il parlait sans jamais s'arrêter. 7. ( trattenersi) se retenir: volevo dargli uno schiaffo, ma mi sono fermato in tempo je voulait lui donner une gifle, mais je me suis retenu à temps. 8. ( soffermarsi) s'arrêter: fermarsi su un argomento s'arrêter sur un sujet.
См. также в других словарях:
Albergo Del Sole — (Рокказаро,Италия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Via Pietransieri, Snc … Каталог отелей
Albergo Le Terrazze Ispra (Como) — Albergo Le Terrazze Ispra country: Italy, city: Como (Ispra) Albergo Le Terrazze Ispra The Albergo Le Terrazze Ispra Hotel is located inside a tree lined park on the Lake Maggiore Shores. The property is situated 12 kilometres from the train… … International hotels
Albergo Savona Hotel Catania (Catania) — Albergo Savona Hotel Catania country: Italy, city: Catania (Historical Centre) Albergo Savona Hotel Catania Located right in the heart of Catania s historic centre, Albergo Savona Hotel is just a brief stroll away from piazza Duomo and via Etnea … International hotels
Albergo All'Angelo Hotel Venice (Venice) — Albergo All Angelo Hotel Venice country: Italy, city: Venice (City Centre: St. Mark s Square) Albergo All Angelo Hotel Venice If you are planning for an ideal holiday destination in Venice, the Albergo All Angelo Hotel is a perfect place for you… … International hotels
Albergo Leon D'Oro Hotel Noventa (Venice Province) — Albergo Leon D Oro Hotel Noventa country: Italy, city: Venice Province (Noventa di Piave) Albergo Leon D Oro Hotel Noventa Offering an excellent standard of service, this historic style hotel is an ideal place both for business as well as leisure … International hotels
Albergo Hanmer Springs (Hanmer Springs) — Albergo Hanmer Springs country: New Zealand, city: Hanmer Springs (Rippingdale Rd) Albergo Hanmer Springs Albergo Hanmer is located just 2 minutes drive away from the centre of Hanmer Springs, a small town famous for its hot springs. This… … International hotels
Albergo Ristorante Bellavista — (Сан Баронто,Италия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Via Montalbano 61 … Каталог отелей
Albergo Bice — (Сенигаллия,Италия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Viale Giacomo Leopardi 1 … Каталог отелей
Albergo San Remo — (Мальчезине,Италия) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: Via Gardesana 440, 3 … Каталог отелей
Albergo San Remo — (Мальчезине,Италия) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: Via Gardesana 440, 3 … Каталог отелей
Albergo Dei Laghi — (Turate,Италия) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: Via G. Matteotti 2, 22078 Turate … Каталог отелей