Перевод: с польского на все языки

со всех языков на польский

czekać

  • 121 utęsknienie

    utęsknienie [utɛw̃skɲɛɲɛ] nt
    Sehnsucht f
    czekać z \utęsknieniem sehnsüchtig [ lub sehnsuchtsvoll ( geh)] warten

    Nowy słownik polsko-niemiecki > utęsknienie

  • 122 zaczekać

    zaczekać [zaʧ̑ɛkaʨ̑]

    Nowy słownik polsko-niemiecki > zaczekać

  • 123 abwarten

    ab|warten
    vt, vi czekać [ perf po-], odczekać
    du solltest \abwarten bis es aufhört zu regnen powinieneś odczekać, aż przestanie padać

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > abwarten

  • 124 anstehen

    an|stehen
    [nach etw] \anstehen stać w kolejce [po coś]
    2) ( zu erledigen sein) Arbeit: czekać na załatwienie; Termin: być wyznaczonym
    etw steht bei jdm an coś kogoś czeka

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > anstehen

  • 125 deinetwegen

    dei netwegen ['daɪnət've:gən] adv
    1) ( wegen dir) przez ciebie
    \deinetwegen müssen wir warten przez ciebie musimy czekać
    wir machen das \deinetwegen robimy to dla ciebie
    er ist \deinetwegen gekommen przyjechał ze względu na ciebie
    3) ( wenn es nach dir ginge) według ciebie
    \deinetwegen könnten wir wohl noch bleiben? mówisz, że moglibyśmy jeszcze zostać?

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > deinetwegen

  • 126 gedulden

    gedulden * [gə'dʊldən]
    vr
    sich \gedulden czekać [cierpliwie]

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > gedulden

  • 127 lassen

    lassen ['lasən]
    I. <lässt, ließ, gelassen> vt
    1) (unter\lassen)
    ich kann es einfach nicht \lassen nie mogę tego tak po prostu zostawić
    lass das! zostaw [to]!
    2) (zurück\lassen)
    die Kinder allein \lassen pozostawić dzieci same
    seinen Mantel [im Restaurant] hängen/liegen \lassen zostawić płaszcz [w restauracji]
    den Wagen [vor dem Haus] stehen \lassen parkować [ perf za-] samochód [przed domem]
    3) ( zugestehen)
    jdm seinen Freiraum \lassen zostawić komuś swobodę działania
    jdn \lassen ( nicht stören) zostawiać [ perf zostawić]; kogoś w spokoju (gewähren \lassen) dać komuś wolną rękę
    4) (irgendwohin \lassen)
    jdn ins Haus \lassen wpuszczać [ perf wpuścić] kogoś do domu
    Wasser in die Wanne \lassen napuszczać [ perf napuścić] wody do wanny
    etw liegen \lassen ( unerledigt) nie dokończyć czegoś
    die Tür offen \lassen zostawiać [ perf zostawić] drzwi otwarte
    eine Frage offen \lassen pozostawić pytanie bez odpowiedzi
    lass die Vase bitte stehen! proszę zostaw ten wazon!
    den Schlüssel [in der Tür] stecken \lassen zostawić klucz [w drzwiach]
    wir sollten nichts unversucht \lassen powinniśmy zrobić wszystko co w naszej mocy
    stehen \lassen Essen, Getränk zostawić
    du kannst deinen Geldbeutel stecken \lassen! możesz schować swój portfel!
    7) jdn hängen \lassen ( fam) zostawić kogoś na lodzie ( pot)
    sich hängen \lassen ( fam) popadać [ perf popaść] w inercję
    alles stehen und liegen \lassen porzucić wszystko
    das muss man ihr/ihm \lassen to trzeba jej/mu przyznać
    II. <lässt, ließ, \lassen> aux modal
    1) ( dulden, zu\lassen)
    die Kinder nicht fernsehen \lassen nie pozwalać [ perf pozwolić] dzieciom oglądać telewizji
    ich lasse mich nicht zwingen! nie pozwolę się zmuszać!
    das lasse ich nicht mit mir machen! na to sobie nie pozwolę!, co to, to nie!
    jdn warten \lassen kazać komuś [po]czekać
    sich untersuchen \lassen poddawać [ perf poddać] się badaniu
    sich scheiden \lassen rozwodzić [ perf rozwieść] się
    etw reparieren \lassen oddać coś do naprawy
    jdn etw wissen \lassen dawać [ perf dać] komuś znać o czymś
    den Tee drei Minuten ziehen \lassen parzyć herbatę trzy minuty
    das Fenster lässt sich öffnen okno można otworzyć
    das lässt sich machen to się da zrobić
    das lässt sich essen da się to zjeść
    es wird sich kaum vermeiden \lassen[, dass wir ihn fragen] nie da się uniknąć [zapytania go]
    lass uns/lasst uns gehen! chodźmy!
    lasset uns beten! módlmy się!
    lass dich hier nie wieder blicken! [nigdy] więcej się tu nie pokazuj!
    III. <lässt, ließ, gelassen> vi
    von etw \lassen zaprzestać czegoś
    von jdm \lassen [po]zostawiać [ perf [po]zostawić] kogoś w spokoju
    lass/lasst mal! daj/dajcie spokój!

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > lassen

  • 128 nachkommen

    nach|kommen
    vi irr sein
    jdn \nachkommen lassen czekać [ perf za-] na kogoś
    ich komme gleich nach! zaraz przyjdę!
    2) (a. fig Schritt halten) nadążać (t. przen)

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > nachkommen

См. также в других словарях:

  • czekać — na lepsze czasy «odkładać zrobienie czegoś na później»: (...) literatura to jedyna forma twórczości, którą uprawiano w okresie okupacji, pisząc „do szuflady” i czekając na lepsze czasy (...). K. T. Toeplitz, Wybór. Czekać czegoś jak kania dżdżu,… …   Słownik frazeologiczny

  • czekać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, czekaćam, czekaća, czekaćają {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} stać lub przebywać w jakimś miejscu, spodziewając się kogoś lub jakiegoś zdarzenia, zatrzymywać się, by ktoś mógł… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • czekać — ndk I, czekaćam, czekaćasz, czekaćają, czekaćaj, czekaćał 1. «przebywać w jakimś miejscu, zatrzymywać się, licząc na czyjeś przybycie, na nastąpienie jakiegoś zdarzenia; być w pogotowiu; być przygotowanym do czegoś, gotowym do czegoś» Czekać na… …   Słownik języka polskiego

  • czekać [i syn.] — {{/stl 13}}{{stl 8}}{na kogoś, na coś} {{/stl 8}}z utęsknieniem {{/stl 13}}{{stl 7}} oczekiwać czegoś, kogoś (zwłaszcza długo) z niecierpliwością, z tęsknotą : {{/stl 7}}{{stl 10}}Czekać na kogoś z utęsknieniem. Oczekiwać, wyglądać kogoś z… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • czekać na Godota — {{/stl 13}}{{stl 7}} czekać na coś bezskutecznie, beznadziejnie <od tytułu sztuki S. Becketta „Czekając na Godota”> {{/stl 7}} …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • tylko czekać, jak [kiedy]... — tylko czekać, jak [kiedy]... {{/stl 13}}{{stl 7}} zaraz, za chwilę, za moment : {{/stl 7}}{{stl 10}}Tylko czekać, jak zacznie padać, jak ktoś przyjdzie. Teraz tylko czekać, kiedy dojdzie do otwartego konfliktu. {{/stl 10}} …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • łaknąć [pragnąć, czekać] — {{/stl 13}}{{stl 8}}{czegoś} {{/stl 8}}jak [niczym] kania dżdżu [deszczu] {{/stl 13}}{{stl 7}} w stylu książkowym: czekać na coś, łaknąć czegoś z wielkim wytęsknieniem, z wielką niecierpliwością : {{/stl 7}}{{stl 10}}Przemysł łaknie pieniędzy na… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • siedzieć [czekać, przyglądać się] z założonymi rękami — {{/stl 13}}{{stl 7}} nic nie robić, być bezczynnym, biernym; nie wykonywać czegoś, nie pracować : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nie siedźmy z założonymi rękami, trzeba coś zrobić. {{/stl 10}} …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • zbawienie — Czekać, wyglądać kogoś, czegoś jak zbawienia; czekać na coś jak na zbawienie «czekać na kogoś, na coś z utęsknieniem, z wielką niecierpliwością, usilnie czegoś pragnąć»: (...) czekają na wypłatę jak na zbawienie. M. Bielecki, Dziewczyna. Znudzeni …   Słownik frazeologiczny

  • gnić — Czekać, zwłaszcza długo Eng. To wait, especially for a long time …   Słownik Polskiego slangu

  • kwitnąć — Czekać, zwłaszcza długo Eng. To wait, especially for a long time …   Słownik Polskiego slangu

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»