Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

custom+en

  • 1 לפי הזמנה

    custom made

    Hebrew-English dictionary > לפי הזמנה

  • 2 מינהג

    custom, habit, usage, manner, fashion, mode, practice, fashionableness, habitude, institution, law, praxis, rite, rule, wont

    Hebrew-English dictionary > מינהג

  • 3 מנהג

    custom, habit, usage, manner, fashion, mode, practice, fashionableness, habitude, institution, law, praxis, rite, rule, wont

    Hebrew-English dictionary > מנהג

  • 4 נוהג

    custom, habit, fashion, fashionableness, form, institute, institution, praxis, routine, rule, usage, wont, ceremonial, convention, currency

    Hebrew-English dictionary > נוהג

  • 5 דת

    דָּתf. (b. h.; = דנת, fem. form of דִּין, Arab, dîn corresp. to our w.) 1) custom, law; judgment, punishment. Esth. R. to I, 8 כרַת כל מקוםוכ׳ in accordance with the usages of Keth.VII, 6 דַּת משה Mosaic (ritual) law, ד׳ יהודית Jewish custom (chastity, decency); Tosef. ib. VII, 6 ד׳ משה וישראל. Ib. 7 שעברו על הדת who disregard the Jewish custom. Esth. R. to I, 15 כדת just dealing, v. אַכְזְרִיּוּת. Meg.12a ד׳ של תורה the Biblical dues (sacrifices); a. fr. 2) religion. Succ.56b המירה דָתָהּ (Tosef. ib. IV, 28 נשתמדה) she changed her faith, became an apostate. Yeb.70b; Pes.96a (ref. to Ex. 12:43, v. דְּרָשָׁא) בו המרת דתוכ׳ to eat of it (the Passover lamb) apostasy does unfit, but Pl. דָּתִין Koh. R. to VII, 19 (play on ידותון, 1 Chr. 25:3) הנבא על הד׳ ועל הדיניןוכ׳ (Asaph) who prophesied over the judgments and dispensations that passed over him; Cant. R. to IV, 4 (corr. acc.). (As to derivation of our w. from the Persian, v. Ges. H. Dict.10> s. v.

    Jewish literature > דת

  • 6 דָּת

    דָּתf. (b. h.; = דנת, fem. form of דִּין, Arab, dîn corresp. to our w.) 1) custom, law; judgment, punishment. Esth. R. to I, 8 כרַת כל מקוםוכ׳ in accordance with the usages of Keth.VII, 6 דַּת משה Mosaic (ritual) law, ד׳ יהודית Jewish custom (chastity, decency); Tosef. ib. VII, 6 ד׳ משה וישראל. Ib. 7 שעברו על הדת who disregard the Jewish custom. Esth. R. to I, 15 כדת just dealing, v. אַכְזְרִיּוּת. Meg.12a ד׳ של תורה the Biblical dues (sacrifices); a. fr. 2) religion. Succ.56b המירה דָתָהּ (Tosef. ib. IV, 28 נשתמדה) she changed her faith, became an apostate. Yeb.70b; Pes.96a (ref. to Ex. 12:43, v. דְּרָשָׁא) בו המרת דתוכ׳ to eat of it (the Passover lamb) apostasy does unfit, but Pl. דָּתִין Koh. R. to VII, 19 (play on ידותון, 1 Chr. 25:3) הנבא על הד׳ ועל הדיניןוכ׳ (Asaph) who prophesied over the judgments and dispensations that passed over him; Cant. R. to IV, 4 (corr. acc.). (As to derivation of our w. from the Persian, v. Ges. H. Dict.10> s. v.

    Jewish literature > דָּת

  • 7 הלכה

    הֲלָכָהf. ( הלך) 1) (cmp. מִנְהָג) practice, adopted opinion, rule.ה׳ כ־ in practice, the opinion of … is the rule. Keth.77a ה׳ כמותו; a. v. fr.ה׳ למשה מסיני a usage dating from Moses as delivered from Sinai, i. e. a traditional law or a traditional interpretation of a written law. Kidd.38b; a. fr. 2) in gen. traditional law, tradition, custom. Orl. III, 9 הערלהה׳ the application of the laws of Orlah (v. עָרְלָה) outside of Palestine is traditional or a custom ( הילכות מדינה, v. Kidd.38b).Y.Bets, II, 61b top לה׳ as a traditional opinion (of a teacher), opp. לעובדא as his own decision for practice. Y.Dem.III, 23c bot., sq. מה׳ according to a custom. Ker.13b ‘which the Lord has spoken (Lev. 10:11) זוה׳ that means traditional interpretations. Ib. III, 9 (15b) אםה׳ נקבל אם לדיןוכ׳ if it is a tradition, we must accept it, but if it is a logical inference, there may be an objection to it. 3) law, contrad. to אֲגָדָה. Ber.31a מתוך דברה׳ from discussion about a law, opp. ה׳ פסוקה a decision arrived at after discussion. Ib. 47b המחדדין … בה׳ who whet each others wits in legal discussion. Snh.82a נתעלמה ממנוה׳ the law had escaped his memory. Ib. ראה … ונזכרה׳ he saw an act and recalled the law; a. v. fr.Pl. הֲלָכוֹת, constr. הִלְכוֹת, הִילְ׳. Kidd. l. c. הי׳ מדינה (v. R. S. to Orl. III, 9; ed. הלכתא מדינה, corr. acc.) the usages of the country (outside of Palestine). Y.Hor.III, end, 48c אילוה׳ that means the collections of laws (Mishnah). Tem.14b כותביה׳ those who reduce traditions (oral law) to writing. Snh.67b הי׳ כשפים the laws concerning the punishment of witchcraft. Ib. הלְ׳ יצירה mystic practices. ‘Sabb.32a; Tosef. ib. II, 10; a. v. fr. הלכה in Talmud Y., heading of Mishnah, in Talm. Bab. מתני׳.

    Jewish literature > הלכה

  • 8 הֲלָכָה

    הֲלָכָהf. ( הלך) 1) (cmp. מִנְהָג) practice, adopted opinion, rule.ה׳ כ־ in practice, the opinion of … is the rule. Keth.77a ה׳ כמותו; a. v. fr.ה׳ למשה מסיני a usage dating from Moses as delivered from Sinai, i. e. a traditional law or a traditional interpretation of a written law. Kidd.38b; a. fr. 2) in gen. traditional law, tradition, custom. Orl. III, 9 הערלהה׳ the application of the laws of Orlah (v. עָרְלָה) outside of Palestine is traditional or a custom ( הילכות מדינה, v. Kidd.38b).Y.Bets, II, 61b top לה׳ as a traditional opinion (of a teacher), opp. לעובדא as his own decision for practice. Y.Dem.III, 23c bot., sq. מה׳ according to a custom. Ker.13b ‘which the Lord has spoken (Lev. 10:11) זוה׳ that means traditional interpretations. Ib. III, 9 (15b) אםה׳ נקבל אם לדיןוכ׳ if it is a tradition, we must accept it, but if it is a logical inference, there may be an objection to it. 3) law, contrad. to אֲגָדָה. Ber.31a מתוך דברה׳ from discussion about a law, opp. ה׳ פסוקה a decision arrived at after discussion. Ib. 47b המחדדין … בה׳ who whet each others wits in legal discussion. Snh.82a נתעלמה ממנוה׳ the law had escaped his memory. Ib. ראה … ונזכרה׳ he saw an act and recalled the law; a. v. fr.Pl. הֲלָכוֹת, constr. הִלְכוֹת, הִילְ׳. Kidd. l. c. הי׳ מדינה (v. R. S. to Orl. III, 9; ed. הלכתא מדינה, corr. acc.) the usages of the country (outside of Palestine). Y.Hor.III, end, 48c אילוה׳ that means the collections of laws (Mishnah). Tem.14b כותביה׳ those who reduce traditions (oral law) to writing. Snh.67b הי׳ כשפים the laws concerning the punishment of witchcraft. Ib. הלְ׳ יצירה mystic practices. ‘Sabb.32a; Tosef. ib. II, 10; a. v. fr. הלכה in Talmud Y., heading of Mishnah, in Talm. Bab. מתני׳.

    Jewish literature > הֲלָכָה

  • 9 נהג

    נְהֵג, נְהֵיגch. sam( Hithpa. מִתְנַהֵג to conduct ones self). Targ. Lam. 1:8. Ruth 4:7. Targ. Koh. 10:4.Part. pass. נְהִיג; pl. נְהִיגִין. Targ. Y. Ex. 39:37.Ber.22a; Ḥull.136b נָהוּג עלמא כהניוכ׳ the world follows in practice the opinion of these three elders Gen. R. s. 33 שרי נָהֵיג ביה יקרא he began to do him honor (= h. נהג כבוד).Part. pass. as ab. accustomed. Y.Pes.IV, 30c sq. נשייא דנְהִיגָן … אינו מנהג (not דנהיגין) that custom of the women not to do …, is no binding custom; ib. d top דנַהֲגָן. Y.R. Hash. II, 58b top הכין אתון נ׳ גביכוןוכ׳ is that your custom, to annoy your superiors?; a. fr.

    Jewish literature > נהג

  • 10 נהיג

    נְהֵג, נְהֵיגch. sam( Hithpa. מִתְנַהֵג to conduct ones self). Targ. Lam. 1:8. Ruth 4:7. Targ. Koh. 10:4.Part. pass. נְהִיג; pl. נְהִיגִין. Targ. Y. Ex. 39:37.Ber.22a; Ḥull.136b נָהוּג עלמא כהניוכ׳ the world follows in practice the opinion of these three elders Gen. R. s. 33 שרי נָהֵיג ביה יקרא he began to do him honor (= h. נהג כבוד).Part. pass. as ab. accustomed. Y.Pes.IV, 30c sq. נשייא דנְהִיגָן … אינו מנהג (not דנהיגין) that custom of the women not to do …, is no binding custom; ib. d top דנַהֲגָן. Y.R. Hash. II, 58b top הכין אתון נ׳ גביכוןוכ׳ is that your custom, to annoy your superiors?; a. fr.

    Jewish literature > נהיג

  • 11 נְהֵג

    נְהֵג, נְהֵיגch. sam( Hithpa. מִתְנַהֵג to conduct ones self). Targ. Lam. 1:8. Ruth 4:7. Targ. Koh. 10:4.Part. pass. נְהִיג; pl. נְהִיגִין. Targ. Y. Ex. 39:37.Ber.22a; Ḥull.136b נָהוּג עלמא כהניוכ׳ the world follows in practice the opinion of these three elders Gen. R. s. 33 שרי נָהֵיג ביה יקרא he began to do him honor (= h. נהג כבוד).Part. pass. as ab. accustomed. Y.Pes.IV, 30c sq. נשייא דנְהִיגָן … אינו מנהג (not דנהיגין) that custom of the women not to do …, is no binding custom; ib. d top דנַהֲגָן. Y.R. Hash. II, 58b top הכין אתון נ׳ גביכוןוכ׳ is that your custom, to annoy your superiors?; a. fr.

    Jewish literature > נְהֵג

  • 12 נְהֵיג

    נְהֵג, נְהֵיגch. sam( Hithpa. מִתְנַהֵג to conduct ones self). Targ. Lam. 1:8. Ruth 4:7. Targ. Koh. 10:4.Part. pass. נְהִיג; pl. נְהִיגִין. Targ. Y. Ex. 39:37.Ber.22a; Ḥull.136b נָהוּג עלמא כהניוכ׳ the world follows in practice the opinion of these three elders Gen. R. s. 33 שרי נָהֵיג ביה יקרא he began to do him honor (= h. נהג כבוד).Part. pass. as ab. accustomed. Y.Pes.IV, 30c sq. נשייא דנְהִיגָן … אינו מנהג (not דנהיגין) that custom of the women not to do …, is no binding custom; ib. d top דנַהֲגָן. Y.R. Hash. II, 58b top הכין אתון נ׳ גביכוןוכ׳ is that your custom, to annoy your superiors?; a. fr.

    Jewish literature > נְהֵיג

  • 13 אתר

    אָתַר, אֲתַר, אַתְרָאc. (= אתאר, denom. of אֲתָא, corresp. to h. מָקֹום, fr. קוּם) place, town. Targ. Gen. 22:3; a. fr.Ber.63a. Gen. R. s. 39 (prov.) מבית לביתוכ׳ removal from house to house (costs) a shirt;from town to town, a life. Ex. R. s. 45, end אַתְרִי טפלה ליוכ׳ my (the Lords) place is an accidental attribute to me, but I am not accidental to my place; cmp. מָקֹום.Ned.49a, a. fr. מר כי אַתְרֵיהוכ׳ the one follows the custom of his place and the other that of his. B. Bath. 124b לאתרין to our place.Pl. אַתְרִין, אַתְרַיָּא. Targ. Jud. 19:13; a. fr.Y.Ber.II, 4c מן א׳ סגין from many places (passages, authorities); Pesik. R. s. 22 היגיס אחריו (corr. acc.)Denom. אַתְרוּתָא local custom. Pl. אֲתַרְוָותָא. Gitt.89a א׳ נינהו the customs of the places are divided.בַּאֲתַר, בְּאַתְרֵי in place of, instead; in consequence of, because of, for (corresp. to h. תַּחַת). Targ. 2 Chr. 6:10; a. fr.Targ. Job 8:4; a. fr.V. בָּתַר על אתר. (contr. אַלְתַּר q. v.) on the spot, presently. Y.Ber.I, 3c. Ib. II, 4b, a. fr.

    Jewish literature > אתר

  • 14 אָתַר

    אָתַר, אֲתַר, אַתְרָאc. (= אתאר, denom. of אֲתָא, corresp. to h. מָקֹום, fr. קוּם) place, town. Targ. Gen. 22:3; a. fr.Ber.63a. Gen. R. s. 39 (prov.) מבית לביתוכ׳ removal from house to house (costs) a shirt;from town to town, a life. Ex. R. s. 45, end אַתְרִי טפלה ליוכ׳ my (the Lords) place is an accidental attribute to me, but I am not accidental to my place; cmp. מָקֹום.Ned.49a, a. fr. מר כי אַתְרֵיהוכ׳ the one follows the custom of his place and the other that of his. B. Bath. 124b לאתרין to our place.Pl. אַתְרִין, אַתְרַיָּא. Targ. Jud. 19:13; a. fr.Y.Ber.II, 4c מן א׳ סגין from many places (passages, authorities); Pesik. R. s. 22 היגיס אחריו (corr. acc.)Denom. אַתְרוּתָא local custom. Pl. אֲתַרְוָותָא. Gitt.89a א׳ נינהו the customs of the places are divided.בַּאֲתַר, בְּאַתְרֵי in place of, instead; in consequence of, because of, for (corresp. to h. תַּחַת). Targ. 2 Chr. 6:10; a. fr.Targ. Job 8:4; a. fr.V. בָּתַר על אתר. (contr. אַלְתַּר q. v.) on the spot, presently. Y.Ber.I, 3c. Ib. II, 4b, a. fr.

    Jewish literature > אָתַר

  • 15 אֲתַר

    אָתַר, אֲתַר, אַתְרָאc. (= אתאר, denom. of אֲתָא, corresp. to h. מָקֹום, fr. קוּם) place, town. Targ. Gen. 22:3; a. fr.Ber.63a. Gen. R. s. 39 (prov.) מבית לביתוכ׳ removal from house to house (costs) a shirt;from town to town, a life. Ex. R. s. 45, end אַתְרִי טפלה ליוכ׳ my (the Lords) place is an accidental attribute to me, but I am not accidental to my place; cmp. מָקֹום.Ned.49a, a. fr. מר כי אַתְרֵיהוכ׳ the one follows the custom of his place and the other that of his. B. Bath. 124b לאתרין to our place.Pl. אַתְרִין, אַתְרַיָּא. Targ. Jud. 19:13; a. fr.Y.Ber.II, 4c מן א׳ סגין from many places (passages, authorities); Pesik. R. s. 22 היגיס אחריו (corr. acc.)Denom. אַתְרוּתָא local custom. Pl. אֲתַרְוָותָא. Gitt.89a א׳ נינהו the customs of the places are divided.בַּאֲתַר, בְּאַתְרֵי in place of, instead; in consequence of, because of, for (corresp. to h. תַּחַת). Targ. 2 Chr. 6:10; a. fr.Targ. Job 8:4; a. fr.V. בָּתַר על אתר. (contr. אַלְתַּר q. v.) on the spot, presently. Y.Ber.I, 3c. Ib. II, 4b, a. fr.

    Jewish literature > אֲתַר

  • 16 אַתְרָא

    אָתַר, אֲתַר, אַתְרָאc. (= אתאר, denom. of אֲתָא, corresp. to h. מָקֹום, fr. קוּם) place, town. Targ. Gen. 22:3; a. fr.Ber.63a. Gen. R. s. 39 (prov.) מבית לביתוכ׳ removal from house to house (costs) a shirt;from town to town, a life. Ex. R. s. 45, end אַתְרִי טפלה ליוכ׳ my (the Lords) place is an accidental attribute to me, but I am not accidental to my place; cmp. מָקֹום.Ned.49a, a. fr. מר כי אַתְרֵיהוכ׳ the one follows the custom of his place and the other that of his. B. Bath. 124b לאתרין to our place.Pl. אַתְרִין, אַתְרַיָּא. Targ. Jud. 19:13; a. fr.Y.Ber.II, 4c מן א׳ סגין from many places (passages, authorities); Pesik. R. s. 22 היגיס אחריו (corr. acc.)Denom. אַתְרוּתָא local custom. Pl. אֲתַרְוָותָא. Gitt.89a א׳ נינהו the customs of the places are divided.בַּאֲתַר, בְּאַתְרֵי in place of, instead; in consequence of, because of, for (corresp. to h. תַּחַת). Targ. 2 Chr. 6:10; a. fr.Targ. Job 8:4; a. fr.V. בָּתַר על אתר. (contr. אַלְתַּר q. v.) on the spot, presently. Y.Ber.I, 3c. Ib. II, 4b, a. fr.

    Jewish literature > אַתְרָא

  • 17 מכסא

    מִכְסָא, מִיכְ׳ch. sam(מכס toll, tax). Gen. R. s. 40 כיון דמטא למ׳ (= לבי מ׳) when he arrived at the custom-house. Ib. הב מ׳ pay toll. Ab. Zar.4a שבקו ליה מ׳וכ׳ they released him from taxes for thirteen years. מִכְסָא, infin. of כְּסָא, v. כְּסַן.Pl. מִכְסֵי, מִי׳. בי מ׳ Custom House, name of a place. Keth.112a top; Yeb.45a; Gitt.46b; v. כּוּבָּא II.

    Jewish literature > מכסא

  • 18 מיכ׳

    מִכְסָא, מִיכְ׳ch. sam(מכס toll, tax). Gen. R. s. 40 כיון דמטא למ׳ (= לבי מ׳) when he arrived at the custom-house. Ib. הב מ׳ pay toll. Ab. Zar.4a שבקו ליה מ׳וכ׳ they released him from taxes for thirteen years. מִכְסָא, infin. of כְּסָא, v. כְּסַן.Pl. מִכְסֵי, מִי׳. בי מ׳ Custom House, name of a place. Keth.112a top; Yeb.45a; Gitt.46b; v. כּוּבָּא II.

    Jewish literature > מיכ׳

  • 19 מִכְסָא

    מִכְסָא, מִיכְ׳ch. sam(מכס toll, tax). Gen. R. s. 40 כיון דמטא למ׳ (= לבי מ׳) when he arrived at the custom-house. Ib. הב מ׳ pay toll. Ab. Zar.4a שבקו ליה מ׳וכ׳ they released him from taxes for thirteen years. מִכְסָא, infin. of כְּסָא, v. כְּסַן.Pl. מִכְסֵי, מִי׳. בי מ׳ Custom House, name of a place. Keth.112a top; Yeb.45a; Gitt.46b; v. כּוּבָּא II.

    Jewish literature > מִכְסָא

  • 20 מִיכְ׳

    מִכְסָא, מִיכְ׳ch. sam(מכס toll, tax). Gen. R. s. 40 כיון דמטא למ׳ (= לבי מ׳) when he arrived at the custom-house. Ib. הב מ׳ pay toll. Ab. Zar.4a שבקו ליה מ׳וכ׳ they released him from taxes for thirteen years. מִכְסָא, infin. of כְּסָא, v. כְּסַן.Pl. מִכְסֵי, מִי׳. בי מ׳ Custom House, name of a place. Keth.112a top; Yeb.45a; Gitt.46b; v. כּוּבָּא II.

    Jewish literature > מִיכְ׳

См. также в других словарях:

  • custom — cus·tom n 1: a practice common to many or to a particular place or institution; esp: a long established practice that is generally recognized as having the force of law see also section 1983 compare usage 2 pl …   Law dictionary

  • Custom PC — Magazine Custom PC #091, April 2011 Editor James Gorbold Categories Computing Frequency Monthly …   Wikipedia

  • custom — cus‧tom [ˈkʌstəm] noun [uncountable] when people use a particular shop or business: • a marketing campaign to attract more custom • Saturday is usually our busiest day and we have missed out on a great deal of custom through the closure. * * * Ⅰ …   Financial and business terms

  • custom — [ kɶstɔm ] n. m. • v. 1974; d apr. l angl. amér. custom motorcycle « moto sur mesure » ♦ Anglic. Véhicule de série (voiture, moto) personnalisé par des spécialistes. Des customs ou des custom. ● custom nom masculin (mot américain) Automobile ou… …   Encyclopédie Universelle

  • Custom — Voir « custom » sur le Wiktionnaire …   Wikipédia en Français

  • Custom — Cus tom (k[u^]s t[u^]m), n. [OF. custume, costume, Anglo Norman coustome, F. coutume, fr. (assumed) LL. consuetumen custom, habit, fr. L. consuetudo, dinis, fr. consuescere to accustom, verb inchoative fr. consuere to be accustomed; con + suere… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Custom — may refer to: Convention (norm), a set of agreed, stipulated or generally accepted rules, norms, standards or criteria, often taking the form of a custom Customization (disambiguation), anything made or modified to personal taste Custom (law) or… …   Wikipedia

  • custom- — [kʌstəm] prefix custom made/custom built/custom designed etc made, built etc for a particular person ▪ He always wore custom made suits ▪ custom ordered vehicles …   Dictionary of contemporary English

  • custom- — [kʌstəm] prefix custom made/custom built/custom designed etc made, built etc for a particular person ▪ He always wore custom made suits ▪ custom ordered vehicles …   Dictionary of contemporary English

  • Custom — Cus tom, n. [OF. coustume, F. coutume, tax, i. e., the usual tax. See 1st {Custom}.] 1. The customary toll, tax, or tribute. [1913 Webster] Render, therefore, to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom. Rom. xiii. 7 …   The Collaborative International Dictionary of English

  • custom — /ˈkastom, ingl. ˈkʌstəm/ [vc. ingl., accorc. di custom made, custom built «fatto su misura»] agg. inv. fatto su misura, personalizzato …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»