Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

cuis

  • 101 sauter

    vi.
    1. пры́гать/пры́гнуть; скака́ть ◄-чу, -'ет► ipf. et les composés: впры́гивать/впры́гнуть (entrer); вспры́гивать/вспры́гнуть, вска́кивать/вскочи́ть ◄-'ит► (de bas en haut); выпры́гивать/вы́прыгнуть, выска́кивать/вы́скочить (idée de sortir); отпры́гивать/отпры́гнуть, отска́кивать/отскочи́ть (de côté); перепры́гивать/перепры́гнуть, переска́кивать/ перескочи́ть (idée de passage); подпры́гивать/подпры́гнуть; подска́кивать/ подскочи́ть (idée d'approche ou de bas en haut); спры́гивать/спры́гнуть (de haut en bas); допры́гивать/ допры́гнуть (jusqu'à); проска́кивать/проскочи́ть (à travers ou devant);

    le puce saute — блоха́ ска́чет <пры́гает>;

    sauter à pieds joints — пры́гнуть сра́зу обе́ими <двумя́> нога́ми; il saute sur un pied — он пры́гает <ска́чет> на одно́й ноге́; il saute en parachute — он пры́гает с парашю́том; la balle saute bien — мяч хоро́шо пры́гает <подпры́гивает>; il sautait de joie — он пры́гал <подпры́гивал, подска́кивал> от ра́дости; il sauta dans la barque — он [в]пры́гнул <вскочи́л> в ло́дку; il sauta dans le wagon en marche — он [вс]пры́гнул <вскочи́л> на ходу́ в ваго́н; il sauta en selle (à cheval) — он вскочи́л в седло́ (на ло́шадь); il a sauté par la fenêtre — он вы́прыгнул <вы́скочил> из окна́; le chien sauta par le trou de la haie — соба́ка проскочи́ла че́рез отве́рстие в забо́ре; sauter jusqu'à la ligne — допры́гнуть до че́рты; il a sauté du wagon sur le quai — он вы́прыгнул <вы́скочил> из ваго́на на перро́н; il sauter— а du lit — он вскочи́л <соскочи́л> с посте́ли; la chaîne de mon vélo a sauté ∑ — у меня́ цепь на велосипе́де соскочи́ла; le bouchon a sauté — вы́скочила про́бка; il fit sauter le bouchon — он вы́бил про́бку; l'oiseau saute de branche en branche — пти́ца пры́гает (перепры́гивает, переска́кивает) с ве́тки на ве́тку; il — а saute par-dessus la barrière — он перепры́гнул <перескочи́л> че́рез забо́р; il s'approcha de l'arbre en sautant — он подскочи́л к де́реву; il sauta du haut du toit — он [с]пры́гнул с кры́ши; il sauta dans la tranchée — он [с]пры́гнул в око́п; ● sauter au plafond — подпры́гнуть до потолка́ [от удивле́ния]

    2. sport пры́гать;

    sauter en longueur (en hauteur, à la perche) — пры́гать в длину́ (в высоту́, с шесто́м)

    3. (avec hostilité ou tendresse) броса́ться/бро́ситься (на + A); набра́сываться/набро́ситься (avec hostilité);

    elle lui sauta au cou — она́ бро́- сила́сь ему́ на ше́ю;

    le chien sauta sur lui — соба́ка [на]бро́силась на него́; ● il lui sauter— а à la gorge — он схвати́л его́ за го́рло; cela saute aux yeux — э́то броса́ется в глаза́; sauter sur l'occasion — ухвати́ться pf. за возмо́жность; reculer pour mieux sauter — отступи́ть pf., что́бы да́льше пры́гнуть; sautd'un sujet à un autre — переска́кивать ipf. с одного́ предме́та на друго́й <с одно́й те́мы на другу́ю, с пя́того на деся́тое plus fam.>; et que ça sautel pop. — живе́й, живе́й!

    4. (éclater) взрыва́ться/взорва́ться ◄-рву, -ет-, -ла-, etc.►; подрыва́ться/ подо́рваться (на + A) ( en marchant dessus);

    le camion a sauté sur une mine — грузови́к подорва́лся на ми́не;

    la banque a sauté fig. — банк потерпе́л крах <ло́пнул>; faire sauter — взрыва́ть/взорва́ть (en produisant une explosion), se traduit selon l'objet; faire sauter les ponts — взрыва́ть мосты́; se faire sauter la cervelle — пуска́ть/пусти́ть себе́ пу́лю в лоб; j'ai fait sauter les plombs ∑ — у меня́ перегоре́ли про́бки; les plombs ont sauté — про́бки перегоре́ли; faire sauter la banque (au jeu) — срыва́ть/сорва́ть банк; il faudra faire sauter la serrure — придётся слома́ть замо́к; j'ai fait sauter un bouton à ma veste ∑ — у меня́ оторвала́сь пу́говица на пиджа́ке

    5. (vent) меня́ться ipf., перемени́ться◄-'ит-►pl.:
    ;

    le vent vient de sauter — ве́тер перемени́лся в. cuis — жа́рить ipf. на сковороде́ под кры́шкой;

    faire sauter un lapin — жа́рить кро́лика

    vt.
    1. (franchir) перепры́гивать, переска́кивать;

    sauter un fossé (une haie) — перепры́гнуть <перескочи́ть> [че́рез] кана́ву (забо́р);

    il a sauté une classe fig. — он перескочи́л че́рез класс

    sport:

    sauter un obstacle (une haie) — брать/взять <перепры́гнуть [че́рез]> препя́тствие (барье́р);

    il a sauté 2 m 30 en hauteur — он пры́гнул на < взял> высоту́ два ме́тра три́дцать санти́метров

    2. (omettre) пропуска́ть/пропусти́ть ◄-'стит►, опуска́ть/опусти́ть;

    j'ai sauté un mot (une ligne) — я пропусти́л сло́во (строку́)

    3. pop.:

    on la saute!

    1) (avoir faim) подыха́ем с го́лода; ↓есть хо́чется neutre
    2) сего́дня не обе́даем neutre

    Dictionnaire français-russe de type actif > sauter

  • 102 se fourrer

    1. дева́ться/по=, де́ться; попада́ть/попа́сть ◄-ду, -ёт, -пал► (tomber); влеза́ть/влезть ◄-'зу, -'ет. влез► (в + A) ( s'introduire);

    où a-t-il pu se \se fourrer? — куда́ он де́лся <подева́лся>?;

    je ne sais plus où me \se fourrer — я уже́ не зна́ю, куда́ де́ться; se \se fourrer dans les pattes de qn. — попа́сть в ла́пы к кому́-л.

    2. ré/7, indir. вбива́ть/вбить [себе́];

    il s'est \se fourreré dans la tête que... — он вбил себе́ в го́лову, что...

    ║ se \se fourrer les doigts dans le nez — ковыря́ть ipf. [па́льцем] в носу́; il s'en est \se fourreré plein la lampe — он наби́л [себе́] пу́зо

    +
    pp. et adj. fourré, -e 1. подби́тый ме́хом, на подкла́дке, с подкла́дкой;

    des bottes (des pantoufles) \se fourreres — сапо́ги (дома́шние ту́фли) на меху́;

    des gants \se fourrers — перча́тки на меху́, меховы́е перча́тки

    (extérieurement) отде́ланный;

    un manteau \se fourrer d hermine — манто́, отде́ланное горноста́ем

    2. cuis начинённый (+); с начи́нкой;

    un gâteau \se fourrer aux noix — пиро́г с оре́хами;

    des bonbons \se fourrers — караме́ль f coll. с начи́нкой

    Dictionnaire français-russe de type actif > se fourrer

  • 103 se garnir

    1. наполня́ться/напо́лниться (+); ↑ заполня́ться/запо́лниться (+);

    la salle se \se garnirssait lentement — зал ме́дленно заполня́лся [пу́бликой]

    2. réfl. indir.:

    se \se garnir l'estomac — набива́ть/наби́ть [себе́] живо́т

    +
    pp. et adj. garni, -e 1. (rempli, muni) запо́лненный (+); напо́лненный (+);

    un portefeuille bien \se garnir — ту́го наби́тый кошелёк;

    une table bien \se garnire — стол ло́мится от яств; \se garnir de... — с + ; в + P; escalope \se garnire de petits pois — эскало́п с горо́шком; des souliers \se garnirs de clous — подби́тые, гвоздя́ми боти́нки <ту́фли>

    2. (orné) укра́шенный (+);

    un balcon \se garnir de fleurs — балко́н весь в цвета́х

    3. cuis с гарни́ром I;

    un plat de viande \se garnir — мясно́е блю́до с гарни́ром;

    une choucroute \se garnire — ки́слая капу́ста с кусо́чками колба́сы <свини́ны>

    Dictionnaire français-russe de type actif > se garnir

  • 104 se lier

    1. fig. свя́зываться (с +);

    se \se lier par un vœu — свя́зывать себя́ обеща́нием

    2. cuis:

    cette sauce se lie mal — э́тот со́ус получа́ется сли́шком жи́дким

    3. (affection) сходи́ться ◄-'дит-►/сойти́сь* (с +);

    il se lie facilement — он легко́ схо́дится с людьми́

    4. сочета́ться ipf. et pf.;

    ces couleurs se lient mal — э́ти цве́та пло́хо сочета́ются

    5. réfl. indir.:

    se \se lier les mains — связа́ть себе́ ру́ки

    pp. et adj.

    Dictionnaire français-russe de type actif > se lier

  • 105 se relever

    1. поднима́ться; встава́ть [на́ ноги];

    il tomba et ne put plus se \se relever — он упа́л и не смог бо́льше подня́ться ([в]стать на́ ноги);

    les sièges se \se releverèvent automatiquement — сиде́нья автомати́чески поднима́ются

    2. (se remettre) поправля́ться; оправля́ться/ опра́виться (от + G); поднима́ться;

    le pays s'est rapidement \se releverevé — страна́ бы́стро опра́вилась;

    il ne s'est pas \se releverevé de cet échec — он не опра́вился от э́того пораже́ния; il a été opéré et ne s'en est pas \se releverevé — по́сле опера́ции он уже́ ∫ не встал <не подня́лся> с посте́ли <не попра́вился>

    3. récipr. сменя́ть/смени́ть друг дру́га;

    ils se \se releverevaient tour à tour à mon chevet — они́ ∫ сменя́ли друг дру́га <поочерёдно дежу́рили> у моего́ изголо́вья

    +
    pp. et adj. relevé, -e 1. припо́днятый;

    un chapeau aux bords \se relevers — шля́па с припо́днятыми поля́ми;

    manches \se relevers — отвёрнутые <завёрнутые, зака́танные> рукава́; un virage \se relever — вира́ж по накло́нной <с накло́ном>;

    2. cuis о́стрый*, пика́нтный;

    un plat (une sauce) \se relever(e) — о́строе блю́до (-ый со́ус)

    3. fig. возвы́шенный, припо́днятый;

    un sujet \se relever — возвы́шенная те́ма;

    un style \se relever — припо́днятый <возвы́шенный> стиль ║ une plaisanterie peu \se relevere — пло́ская шу́тка

    m
    1. вы́писка ◄о►; спи́сок (la liste); ↑ве́домость ◄G pl. -ей►;

    un \se relever de compte — вы́писка из счёта;

    le \se relever des dépenses — спи́сок расхо́дов, расхо́дная ве́домость; un \se relever de salaire — платёжная ве́домость; un \se relever de compteur — показа́ния счётчика; faire le \se relever d'un compteur — снима́ть/ снять показа́ния счётчика

    2. (de plan) съёмка ◄о►;

    un \se relever topographique — топографи́ческая съёмка

    Dictionnaire français-russe de type actif > se relever

  • 106 soufflé

    -E adj.
    1. наду́тый (gonflé); se traduit selon le substantif;

    un visage soufflé — одутлова́тое лицо́;

    une réputation soufflée fig. — ду́тая репута́ция

    2. cuis:

    une omelette soufflée — драчёна яи́чная

    3. fam. ошара́шенный, огоро́шенный;

    j'en suis soufflé — я ошара́шен, ↑я потрясён

    m суфле́ n indécl., возду́шный пиро́г ◄а►;

    un soufflé de pommes de terre — возду́шный пиро́г из карто́феля;

    un soufflé au fromage — суфле́ с сы́ром

    Dictionnaire français-russe de type actif > soufflé

  • 107 suprême

    adj.
    1. (au-dessus de tous) вы́сший, верхо́вный;

    le chef suprême de l'Etat [— верхо́вный] глава́ госуда́рства;

    le pouvoir suprême — верхо́вная власть; la cour suprême — Верхо́вный суд; l'Etre suprêmehist. — верхо́вное существо́

    2. (le plus élevé. en valeur) вы́сший;

    le bonheur suprême — вы́сшее сча́стье;

    au suprême degré — в вы́сшей сте́пени

    3. (dernier) после́дний;

    dans un suprême effort — в после́днем уси́лии, из после́дних сил;

    à l'instant (l'heure) suprême — в сме́ртный час; rendre les honneurs suprêmes — отдава́ть/отда́ть после́дние по́чести

    m cuis сюпре́м;

    suprême de volaille — сюпре́м из пти́чьего филе́;

    un suprême au chocolat — сюпрем с шокола́дом; une sauce suprême — со́ус-сюпрем

    Dictionnaire français-russe de type actif > suprême

  • 108 surprendre

    vt.
    1. (prendre au dépourvu) застава́ть ◄-таю́, -ёт►/заста́ть ◄-'ну► <захва́тывать/захвати́ть ◄-'тит►> враспло́х;

    son arrivée inopinée nous a surpris — его́ неожи́данный прие́зд заста́л нас враспло́х

    2. (arrêter, voir soudainement, intercepter) застига́ть/засти́гнуть*, засти́чь*;
    avec un objet peut se traduire par un verbe spécialisé: уви́деть ◄-'жу, -'дит► pf. (voir), услы́шать ◄-'шу, -'ит► pf. (entendre), узна́ть pf. (apprendre, etc.), on peut ajouter l'adverbe неча́янно pour rendre la nuance de «par hasard»:

    j'ai surpris son manège — я неча́янно уви́дел, что он де́лает;

    je les ai surpris ensemble — я заста́л <засти́г> их вме́сте < вдвоём>; surprendre un secret [— неча́янно] узна́ть секре́т; surprendre une conversation — неча́янно услы́шать разгово́р; la pluie nous a surpris en chemin — дождь заста́л <засти́г> нас в доро́ге; je l'ai surpris en flagrant délit — я пойма́л <насти́г, засти́г> его́ на ме́сте преступле́ния, я пойма́л его́ с поли́чным ║ surprendre en train de (à) + inf — заста́ть +, когда́ + verbe; je l'ai surpris à (en train de) lire mon courrier — я заста́л его́ ∫, когда́ он чита́л мой пи́сьма <за чте́нием мои́х пи́сем>

    3. cuis обжа́ривать/обжа́рить;

    le rôti a été surpris — мя́со бы́ло обжа́рено

    4. (étonner) удивля́ть/удиви́ть; ↑поража́ть/порази́ть;

    vous me surprenez — вы меня́ удивля́ете (↑поража́ете):

    être surpris — удивля́ться; je suis agréablement surpris — я прия́тно удивлён; être surpris de + inf — удивля́ться, что + subord; — с удивле́нием + verbe; je suis surpris de vous voir ici [— я] удивлён, что вы здесь, [я] с удивле́нием ви́жу вас здесь; je suis surpris de voir que... — я с удивле́нием ви́жу, что...

    vpr.
    - se surprendre

    Dictionnaire français-russe de type actif > surprendre

  • 109 tartan

    %=1 m (revêtement) синтети́ческое покры́тие; тарта́н;

    une piste en tartan — тарта́новая доро́жка

    TARTAN %=2 m (étoffe) шотла́ндка
    (plaid) шотла́ндский плед ТARTARE adj. тата́рский;

    les invasions tartans hist. — тата́рские наше́ствия <набе́ги (incursions))

    cuis:

    une sauce tartan — со́ус с ка́персами и горчи́цей;

    un steak tartan — сыро́й ру́бленый бифште́кс под горчи́чным со́усом

    Dictionnaire français-russe de type actif > tartan

  • 110 timbale

    f
    1. mus. лита́вры ◄G pl. -тавр► pl. seult. 2. (gobelet) ку́бок;

    ● décrocher la timbale — получа́ть/получи́ть neutre <— срыва́ть/сорва́ть fam.> гла́вный приз

    3. cuis кру́глая фо́рма [для запека́ния] (moule); ку́шанье ◄G pl. -'ний►, запечённое в те́сте (mets)

    Dictionnaire français-russe de type actif > timbale

  • 111 toilette

    f
    1. (soins de propreté) туале́т;

    faire sa toilette — соверша́ть ipf. туале́т; о дева́ться /о де́ться (s'habiller); — умыва́ться/умы́ться (se laver);

    faire un brin de toilette [— слегка́] привести́ pf. себя́ в поря́док; du savon de toilette — туале́тное мы́ло; un gant de toilette — махро́вая ва́режка; eau de toilette — туале́тная вода́; une serviette de toilette — ли́чное полоте́нце; le cabi net de toilette — туале́тная ко́мната; une table (une garniture) de toilette — туале́тн|ый сто́лик (-ые принадле́жности); un seau de toilette — му́сорное ведро́ ║ faire la toilette de la maison — устра́ивать/устро́ить в до́ме генера́льную убо́рку ║ la toilette des condamnés — приготовле́ние приговорённых к сме́ртной ка́зни

    2. (vêtement) туале́т, наря́д; пла́тье (robe);

    une toilette de bal — ба́льн|ый туале́т, -ый наря́д, -ое пла́тье;

    une toilette d'été — ле́тн|ее пла́тье, -ий наря́д; se mettre en toilette — наряжа́ться/наряди́ться, наря́дно оде́ться pf.; être en grande toilette — быть ∫ в пара́дном пла́тье <пара́дно оде́той>; aimer la toilette — люби́ть ipf. наря́ды; parler toilette — разгова́ривать ipf. о наря́дах

    3. pl. туале́т sg., убо́рная ◄-'ой► sg. (W.C.);

    où Sont les toilettes? — где здесь туале́т <убо́рная>?

    4. cuis свино́й (теля́чий) са́льник

    Dictionnaire français-russe de type actif > toilette

  • 112 torréfacteur

    m cuis
    1. (appareil) обжа́ренный аппара́т (café); прожа́риватель (total) 2. (commerçant) обжа́рщик

    Dictionnaire français-russe de type actif > torréfacteur

  • 113 tripe

    f
    1. требуха́ coll.; рубе́ц.рубцы́ ◄-ов► pl. cuis;

    des tripes à la mode de Caen — рубцы́ по-кански

    2. (intestin) вну́тренности ◄-ей►, потроха́ ◄-ов► pl., кишки́ ◄о► pl., утро́ба (ventre);

    ● il a rendu tripes et boyaux ∑ — его́ вы́вернуло наизна́нку, ∑ его́ вы́рвало impers;

    mettre à qn. les tripes au soleil — выпуска́ть/вы́пустить кишки́ кому́-л.; ça vous prend aux tripes — э́то вас берёт за ду́шу; tout pour la tripe — всё ра́ди утро́бы <ра́ди брю́ха>; il a la tripe républicaine — он республика́нец до мо́зга косте́й

    Dictionnaire français-russe de type actif > tripe

  • 114 vacherin

    m
    1. швейца́рский сыр ◄G2, pl. -bi► 2. cuis мере́нговый торт с кре́мом

    Dictionnaire français-russe de type actif > vacherin

  • 115 pâté

    n f
    1 cuis عجينة [ʔʼa'ӡiːna] f

    pâte à crêpes — عجينة "الكريب",الفطائر

    2 pâtes معجنات [muʔʼaӡːa'naːt] f
    * * *
    n m
    1 terrine فطائر باللحم [fa'tʼaːʔir bil'ːaħm] f
    2 bâtiments بيوت حي [bu'juːt 'ħajː] f

    Dictionnaire Français-Arabe mini > pâté

  • 116 accompagnement

    Dictionnaire Français-Turc > accompagnement

  • 117 accompagner

    v t
    1 une personne eşlik etmek

    Nous l'avons accompagné à la gare. — Ona tren istasyonuna kadar eşlik ettik.

    2 cuis yanına koymak
    3 mus eşlik etmek

    Un pianiste accompagne la chanteuse. — Bir piyanist kadın şarkıcıya eşlik ediyor.

    Dictionnaire Français-Turc > accompagner

  • 118 chausson

    n m
    1 ev ayakkabısı
    2 chaussure souple hafif ayakkabı
    3 cuis bir tür pasta

    Dictionnaire Français-Turc > chausson

  • 119 farce

    Dictionnaire Français-Turc > farce

  • 120 farcir

    v t
    cuis iç doldurmak

    Dictionnaire Français-Turc > farcir

См. также в других словарях:

  • cuis — cuis …   Dictionnaire des rimes

  • cuis — cuis·sard; cuis·sart; …   English syllables

  • cuis — (Sing. formado a partir del pl. cuises). m. Arg.), Bol.), Chile y Ur. conejillo de Indias (ǁ mamífero roedor) …   Diccionario de la lengua española

  • Cuis — 48° 59′ 51″ N 3° 58′ 03″ E / 48.9975, 3.9675 …   Wikipédia en Français

  • Cuis — For an animal, see Common Yellow toothed Cavy. Cuis …   Wikipedia

  • cuis — ► sustantivo masculino América Meridional ZOOLOGÍA Cobayo, mamífero roedor. * * * cuis. (Sing. formado a partir del pl. cuises). m. Arg., Bol., Chile …   Enciclopedia Universal

  • CUIS — Cuisine Solutions, Inc. (Business » NASDAQ Symbols) **** Credit Union Insurance Services (Miscellaneous) …   Abbreviations dictionary

  • CUIS — Central Unit for Interactive Services …   Acronyms

  • CUIS — Central Unit for Interactive Services …   Acronyms von A bis Z

  • CUIS — abbr. CUISINE SOLUTIONS INC NASDAQ …   Dictionary of abbreviations

  • Hotel Restaurant La Cuis' in — (Coudekerque Branche,Франция) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес …   Каталог отелей

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»