Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

cuento

  • 41 с бухты-барахты

    prepos.
    simpl. sin ton ni son, sin venir a cuento

    Diccionario universal ruso-español > с бухты-барахты

  • 42 сбивчивый рассказ

    Diccionario universal ruso-español > сбивчивый рассказ

  • 43 сказываться

    ска́зываться
    см. сказа́ться.
    * * *
    несов.
    2) ( рассказываться) contarse (непр.)
    ••

    ско́ро ска́зка ска́зывается, да не ско́ро де́ло де́лается погов. — se dice pronto el cuento, pero el asunto no se hace en un momento; del dicho al hecho hay mucho trecho

    * * *
    v
    1) gener. (îáñàðó¿èáüñà) manifestarse, (рассказываться) contarse, dejar huellas (отразиться), influir, ponerse de manifiesto, redundar, reflejarse
    2) colloq. (áúáü ñêàçàññúì) ser dicho (pronunciado), (выдать себя за кого-л.) hacerse, darse (назваться кем-л.; por), fingirse

    Diccionario universal ruso-español > сказываться

  • 44 сплетня

    ж.
    chisme m, comadreo m, cotilleo m

    занима́ться спле́тнями — traer y llevar chismes, chismear vi

    хо́дят спле́тни — corren rumores

    * * *
    ж.
    chisme m, comadreo m, cotilleo m

    занима́ться спле́тнями — traer y llevar chismes, chismear vi

    хо́дят спле́тни — corren rumores

    * * *
    n
    1) gener. chisme, comadreo, cotilleo, embrollo, hablilla, mentidero, noticia de la calle, caramillo, cuento, embolismo, parladurìa, parlerìa
    2) colloq. infundio
    3) Chil. ardil

    Diccionario universal ruso-español > сплетня

  • 45 стойка

    сто́йка I
    воен., спорт., охот. halto.
    --------
    сто́йка II
    1. (в буфете, баре) vendbreto;
    2. тех. apogilo, subtenaĵo, trabo.
    * * *
    I ж.
    1) воен., спорт. posición f ( inicial), posición de firme(s)

    сто́йка сми́рно — posición de firme(s)

    2) спорт. ( положение тела вниз головой) posición de manos; farol m, puntal m

    сде́лать сто́йку — hacer el farol (el puntal)

    3) охот. muestra f

    де́лать сто́йку — hacer muestra ( el perro)

    II ж.
    1) ( брус) poste m; montante m, puntal m ( подпорка)
    2) ( прилавок) mostrador m, tablero m
    3) ( воротник) cuello alto
    * * *
    I ж.
    1) воен., спорт. posición f ( inicial), posición de firme(s)

    сто́йка сми́рно — posición de firme(s)

    2) спорт. ( положение тела вниз головой) posición de manos; farol m, puntal m

    сде́лать сто́йку — hacer el farol (el puntal)

    3) охот. muestra f

    де́лать сто́йку — hacer muestra ( el perro)

    II ж.
    1) ( брус) poste m; montante m, puntal m ( подпорка)
    2) ( прилавок) mostrador m, tablero m
    3) ( воротник) cuello alto
    * * *
    n
    1) gener. (áðóñ) poste, (âîðîáñèê) cuello alto, aparador, balaustre, mostrador, piem derecho, puntal (подпорка), rafa, tablero
    2) Av. soporte
    3) navy. escora, montante
    4) sports. (положение тела вниз головой) posiciюn de manos, farol
    5) milit. posición (inicial), posición de firme (s)
    6) eng. apeo, apoyo, columna (напр., станины), descanso, empenta, estantal, estelo, estemple, hinco, madrina, mozo, parastade, pilar, pilarete, pilaron, poste, postelero, stand, zanco (напр., строительных лесов), zócalo, àrbol, bastidor, cuento, entibo, muchacho, màstil, puntal
    7) auto. anaquet, asta, estaca, jamba, machón, nervio, parante, pie derecho, pierna, péndola, sostén, telero
    8) hunt. aguardo, muestra, punta
    9) arch. bastón, macho

    Diccionario universal ruso-español > стойка

  • 46 страшный рассказ

    Diccionario universal ruso-español > страшный рассказ

  • 47 счёт

    счёт
    1. (действие) kalkul(ad)o, nombrado;
    \счёт в уме́ mensa kalkulo;
    потеря́ть \счёт perdi kalkulon;
    2. бухг. konto, kalkulo;
    теку́щий \счёт kuranta konto;
    3. (документ) fakturo;
    4. спорт. poento;
    ♦ за \счёт чего́-л. je la konto de io;
    на свой \счёт je sia konto;
    быть на хоро́шем \счёту́ esti ŝatata;
    в два \счёта разг. dum unu momento;
    свести́ \счёты с ке́м-л. finkalkuli kun iu;
    \счётный: \счётная лине́йка logaritma skaltabuleto, kalkulvergo;
    \счётная маши́на kalkulmaŝino.
    * * *
    м. (мн. счета́, счёты)
    1) cuenta f; cálculo m, cómputo m ( подсчёт)

    у́стный счёт — cálculo mental

    счёт вре́мени гото́вности — cuenta al revés (atrás)

    кру́глым счётом — en números redondos

    вести́ счёт чему́-либо — llevar la cuenta (el cálculo) de algo

    сби́ться со счёта — equivocarse en la cuenta

    для ра́вного счёта разг.para redondear la cuenta

    2) ( документ) cuenta f (тж. бухг.); factura f (за товар, за работу)

    теку́щий счёт — cuenta corriente

    лицево́й счёт — cuenta nominal

    откры́ть счёт — abrir cuenta

    заплати́ть по счёту — pagar (saldar) la cuenta

    поста́вить в счёт — cargar en cuenta

    3) муз. tiempo m, compás m

    счёт на три че́тверти — compás de tres por cuatro

    4) спорт. tanteo m, punteo m, score m

    счёт очко́в — tanteo de los puntos

    со счётом 3:1 — por tres a uno, con el resultado de 3 a 1

    5) (взаимные расчёты, претензии) cuentas f pl

    ли́чные счёты — asuntos (cuentas) personales

    свести́ счёты — ajustar cuentas

    свести́ счёты с жи́знью — suicidarse

    у нас с ним свои́ счёты — tenemos que ajustar nuestras cuentas

    что за счёты! — ¿para qué echar cuentas?

    ••

    по большо́му счёту — tomando en cuenta las exigencias más estrictas

    без счёта (счёту) — muchísimo, a porrillo

    всё на счёту́ — todo cuenta, todo se toma en consideración

    в счёт чего́-либо, за счёт чего́-либо — a cuenta de algo, por concepto de

    за че́й-либо счёт, на че́й-либо счёт — a (por) cuenta de alguien, a expensas de alguien

    жить на чужо́й счёт — vivir a cuenta de otro

    на че́й-либо счёт ( по адресу кого-либо) — con respecto (a), en lo que concierne (se refiere) a; con alusión a

    пройти́сь на че́й-либо счёт — tirarle una puntada (una pulla) a

    приня́ть на свой счёт — tomar por su cuenta

    име́ть на счету́ — tener contados; tener en su haber, tener en su hoja de servicio

    быть на хоро́шем счету́ — estar bien considerado, gozar de buena fama

    в коне́чном счёте — al fin de cuentas, en resumidas cuentas, al fin y al cabo

    в после́днем счёте — en última instancia

    в два счёта разг. — en un dos por tres, en un periquete

    (не) идти́ в счёт — (no) entrar en cuenta

    э́то не в счёт — eso no entra en la cuenta

    счёту нет (+ дат. п.) — no se puede contar, es incontable

    не знать счёта деньга́м — no saber lo que se tiene, estar mal con su dinero

    представля́ть счёт — pasar recibo

    отнести́ за счёт — atribuir vt

    потеря́ть счёт (+ дат. п.)perder la cuenta

    сбро́сить со счёта (со счето́в) — no tomar en cuenta, no hacer cuenta, desechar vt

    ро́вным счётом ничего́ — en total (en absoluto) nada

    де́ньги счёт лю́бят посл. — el dinero cuentas quiere; el dinero se ha hecho para contarlo

    * * *
    м. (мн. счета́, счёты)
    1) cuenta f; cálculo m, cómputo m ( подсчёт)

    у́стный счёт — cálculo mental

    счёт вре́мени гото́вности — cuenta al revés (atrás)

    кру́глым счётом — en números redondos

    вести́ счёт чему́-либо — llevar la cuenta (el cálculo) de algo

    сби́ться со счёта — equivocarse en la cuenta

    для ра́вного счёта разг.para redondear la cuenta

    2) ( документ) cuenta f (тж. бухг.); factura f (за товар, за работу)

    теку́щий счёт — cuenta corriente

    лицево́й счёт — cuenta nominal

    откры́ть счёт — abrir cuenta

    заплати́ть по счёту — pagar (saldar) la cuenta

    поста́вить в счёт — cargar en cuenta

    3) муз. tiempo m, compás m

    счёт на три че́тверти — compás de tres por cuatro

    4) спорт. tanteo m, punteo m, score m

    счёт очко́в — tanteo de los puntos

    со счётом 3:1 — por tres a uno, con el resultado de 3 a 1

    5) (взаимные расчёты, претензии) cuentas f pl

    ли́чные счёты — asuntos (cuentas) personales

    свести́ счёты — ajustar cuentas

    свести́ счёты с жи́знью — suicidarse

    у нас с ним свои́ счёты — tenemos que ajustar nuestras cuentas

    что за счёты! — ¿para qué echar cuentas?

    ••

    по большо́му счёту — tomando en cuenta las exigencias más estrictas

    без счёта (счёту) — muchísimo, a porrillo

    всё на счёту́ — todo cuenta, todo se toma en consideración

    в счёт чего́-либо, за счёт чего́-либо — a cuenta de algo, por concepto de

    за че́й-либо счёт, на че́й-либо счёт — a (por) cuenta de alguien, a expensas de alguien

    жить на чужо́й счёт — vivir a cuenta de otro

    на че́й-либо счёт ( по адресу кого-либо) — con respecto (a), en lo que concierne (se refiere) a; con alusión a

    пройти́сь на че́й-либо счёт — tirarle una puntada (una pulla) a

    приня́ть на свой счёт — tomar por su cuenta

    име́ть на счету́ — tener contados; tener en su haber, tener en su hoja de servicio

    быть на хоро́шем счету́ — estar bien considerado, gozar de buena fama

    в коне́чном счёте — al fin de cuentas, en resumidas cuentas, al fin y al cabo

    в после́днем счёте — en última instancia

    в два счёта разг. — en un dos por tres, en un periquete

    (не) идти́ в счёт — (no) entrar en cuenta

    э́то не в счёт — eso no entra en la cuenta

    счёту нет (+ дат. п.) — no se puede contar, es incontable

    не знать счёта деньга́м — no saber lo que se tiene, estar mal con su dinero

    представля́ть счёт — pasar recibo

    отнести́ за счёт — atribuir vt

    потеря́ть счёт (+ дат. п.)perder la cuenta

    сбро́сить со счёта (со счето́в) — no tomar en cuenta, no hacer cuenta, desechar vt

    ро́вным счётом ничего́ — en total (en absoluto) nada

    де́ньги счёт лю́бят посл. — el dinero cuentas quiere; el dinero se ha hecho para contarlo

    * * *
    n
    1) gener. (взаимные расчёты, претензии) cuentas, (äîêóìåñá) cuenta (тж. бухг.), cálculo, cómputo (подсчёт), factura (за товар, за работу), cuento, nota
    2) sports. punteo, score, tanteo
    3) eng. contaje
    5) econ. numeración
    6) account. cta (cuenta)
    7) mus. compás, tiempo

    Diccionario universal ruso-español > счёт

  • 48 то-то

    частица разг.
    1) ( в том-то и дело) eso es, pues ahí está la cosa

    (вот) то́-то и оно́, (вот) то́-то и есть — ese es el cuento

    2) ( для выражения удовлетворения) está bien, que me place, santo y bueno
    3) ( так вот почему) por eso es; ¡ajá!, ya lo ve, ¡qué le voy a decir! ( вот видите)
    4) ( вот уж) cuan

    то́-то он удиви́тся — cuan asombrado estará

    * * *
    predic.
    colloq. (â áîì-áî è äåëî) eso es, (âîá ó¿) cuan, (для выражения удовлетворения) estт bien, (áàê âîá ïî÷åìó) por eso es, pues ahì está la cosa, que me place, santo y bueno

    Diccionario universal ruso-español > то-то

  • 49 увлекательный рассказ

    Diccionario universal ruso-español > увлекательный рассказ

  • 50 это неправда

    n
    gener. eso es un cuento, no es cierto, no es verdad

    Diccionario universal ruso-español > это неправда

  • 51 это сказка

    n

    Diccionario universal ruso-español > это сказка

  • 52 это уж слишком!

    n
    gener. ¡es el colmo!, ¡es mucho cuento!

    Diccionario universal ruso-español > это уж слишком!

  • 53 бухты-барахты

    с бу́хты-бара́хты прост. — sin venir a cuento, sin ton ni son

    Diccionario universal ruso-español > бухты-барахты

  • 54 Бабушка надвое сказала.

    1) Ahí está el cuento.
    2) Esto aún está en veremos.

    Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Бабушка надвое сказала.

  • 55 Это еще бабушка надвое сказала.

    1) Ahí está el cuento.
    2) Está la pelota en el tejado.
    3) Esto aún está en veremos.
    4) Esto está todavía en el aire.
    5) Queda (está, falta) el rabo por desollar.

    Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Это еще бабушка надвое сказала.

См. также в других словарях:

  • Cuento — Saltar a navegación, búsqueda El cuento es una narración breve de hechos imaginarios o reales, protagonizada por un grupo reducido de personajes y con un argumento sencillo. Contenido 1 Cuento popular y cuento literario 2 Partes del cuento 3 …   Wikipedia Español

  • cuento — sustantivo masculino 1. Uso/registro: literario. Breve narración de hechos fantásticos o ficticios y de carácter sencillo con intenciones moralizadoras y de divertir: El cuento de Pulgarcito es realmente cruel. Los cuentos de hadas gustan mucho a …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Cuento — is a Spanish word meaning literally story or tale . Cuento may specifically refer to folk tales, a category of folklore that includes stories passed down through oral tradition. The word cuento may also be used as a verb to say tell , as if you… …   Wikipedia

  • Cuento — I (Del lat. computus, cuenta.) ► sustantivo masculino 1 LITERATURA Obra literaria breve que narra hechos ficticios: ■ le explicó el cuento de Caperucita. SINÓNIMO historieta relato 2 Narración de un suceso: ■ no se fue hasta que acabó con el… …   Enciclopedia Universal

  • cuento — cuento1 (Del lat. compŭtus, cuenta). 1. m. Relato, generalmente indiscreto, de un suceso. 2. Relación, de palabra o por escrito, de un suceso falso o de pura invención. 3. Narración breve de ficción. 4. cómputo. El cuento de los años. 5. Embuste …   Diccionario de la lengua española

  • cuento — s. historia para timar a alguien. ❙ «Grupos de entre dos y cuatro personas ponen en escena el cuento y sorprenden al listo...» Manuel Giménez, Antología del timo. 2. casa de cuento ► casa, ► casa de cuento. 3. cuento chino s. mentira, embuste. ❙… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • cuento — {{#}}{{LM C11209}}{{〓}} {{SynC11476}} {{[}}cuento{{]}} ‹cuen·to› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Narración breve de sucesos ficticios, especialmente la que va dirigida a los niños: • En los cuentos de hadas, la historia siempre tiene un final… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • cuento — 1. mentira; engaño; embauque; labia; palabrería; cf. chiva, carril, pomada, culebra, chamullo, cuentear, cuentero; ya estoy cansada de tus cuentos, Manuel; tú andas con otra mina y no te atreves a decírmelo , ya nadie les cree los cuentos a los… …   Diccionario de chileno actual

  • cuento — s m 1 Narración corta de una historia: cuento de hadas, cuento de fantasmas, un libro de cuentos 2 Narración corta y cómica: cuentos de Pepito 3 Dicho falso, mentira o chisme: ¡Esos son puros cuentos: no es cierto! 4 Cuaderno con dibujos y texto… …   Español en México

  • cuento — (m) (Básico) narración breve con personajes fantásticos y fines didácticos, dirigida especialmente a los niños Ejemplos: Los cuentos, ya que son para niños, siempre tienen un final feliz. La Cenicienta es mi cuento favorito. Colocaciones: cuento… …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • cuento — sustantivo masculino 1) fábula, conseja, patraña, historieta. 2) relato, narración*. 3) chisme, habladuría*, embuste, enredo, chispazo …   Diccionario de sinónimos y antónimos

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»