Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

crux

  • 1 crux

    English-Spanish medical dictionary > crux

  • 2 crux

    crux, crŭcis, f. qqf. m. [st2]1 [-] gibet, potence, croix (instrument de supplice, ordinairement réservé aux esclaves, et impensable pour un citoyen romain). [st2]2 [-] la croix (des Chrétiens). [st2]3 [-] torture morale, supplice, peine, tourment, fléau. [st2]4 [-] gibier de potence, pendard. [st2]5 [-] Ter. peste, personne dangereuse.    - gén. plur. crŭcĭum, qqf. crŭcum.    - tollere in crucem, Cic.: mettre en croix.    - i in malam crucem (abi in malam crucem): va te faire pendre! va au diable!    - crucem in malo quaerere, Ter.: pour éviter un mal en chercher un pire.    - summum jus summa crux, Col.: le droit rigoureux devient cruauté.    - crucem facere, Ven.-Fort.: faire le signe de croix.
    * * *
    crux, crŭcis, f. qqf. m. [st2]1 [-] gibet, potence, croix (instrument de supplice, ordinairement réservé aux esclaves, et impensable pour un citoyen romain). [st2]2 [-] la croix (des Chrétiens). [st2]3 [-] torture morale, supplice, peine, tourment, fléau. [st2]4 [-] gibier de potence, pendard. [st2]5 [-] Ter. peste, personne dangereuse.    - gén. plur. crŭcĭum, qqf. crŭcum.    - tollere in crucem, Cic.: mettre en croix.    - i in malam crucem (abi in malam crucem): va te faire pendre! va au diable!    - crucem in malo quaerere, Ter.: pour éviter un mal en chercher un pire.    - summum jus summa crux, Col.: le droit rigoureux devient cruauté.    - crucem facere, Ven.-Fort.: faire le signe de croix.
    * * *
        Crux, huius crucis, f. g. Plaut. Une croix, Gibbet.
    \
        Affigere cruci. Curt. Crucifier, Pendre au gibbet.
    \
        Agi in crucem. Cic. Estre pendu au gibbet.
    \
        Cruci aliquem dare. Plaut. Pendre au gibbet.
    \
        Figere crucem alicui. Cic. Dresser une croix, ou gibbet, ou potence pour le pendre.
    \
        In crucem tollere. Cic. Pendre au gibbet.
    \
        Crux dicitur quicquid nos cruciat. Terent. Torment, Affliction.

    Dictionarium latinogallicum > crux

  • 3 Crux

    Crux <-> [krʊks] f
    ( geh)
    1) ( Schwierigkeit) crux;
    die \Crux bei der Sache the crux of the matter
    2) ( Last) burden;
    mit jdm ist es eine \Crux;
    mit jdm hat man seine \Crux sb is a burden [to sb]

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Crux

  • 4 crux

    crux [krʌks] n (pl cruxes или cruces)
    1) реша́ющий моме́нт, гла́вный вопро́с;

    the crux of the matter суть де́ла

    2) тру́дный вопро́с
    3) (C.) созве́здие Ю́жного Креста́

    to put one's finger on the crux попа́сть в са́мую то́чку

    Англо-русский словарь Мюллера > crux

  • 5 crux

    crux, crucis, f. (vgl. altind. krúñcati »krümmt sich«, ahd. hrukki »Rücken«), I) das Marterholz, sowohl zum Anpfählen (s. Sen. de prov. 3, 9), als zum Hängen (s. Cic. pro C. Rab. 10 sqq.), als zum Spießen, bes. aber zum Kreuzigen (s. Sen. ad Marc. 20, 3), und dann deutsch das Kreuz (sowohl in Gestalt eines T als eines +), crucis terror, Cic.: ultimum crucis supplicium, Flor.: cruce dignus, v. Pers., cruce dignissimi fugitivi, Val. Max., und v. Vergehen, peccat uterque nostrum cruce dignius? Hor. – cr. acuta, Sen.: cr. alta, Plin., altissima, Iustin.: cr. praeter ceteras multo altior et dealbata, Suet.: cr. summa, Catull. u. Iustin. -afficere alqm cruce, Suet. u. Lact.: afficere cives Romanos morte, cruciatu, cruce, Cic.: agere alqm in crucem, Cic., in illum cruciatum et crucem, Cic.: affigere alqm cruci, Liv. u. Val. Max.: constituere crucem sibi ipsum (bildl.), Cic.: contionari de summa cruce, Iustin.: defigere crucem in foro, in comitio, in campo Martio, Cic. (vgl. crucem ad supplicium defigi et constitui iubes, Cic.): detrahere (abnehmen) alqm ex cruce, Cic.: fabricare crucem, Sen.: figere crucem damnatis servis, Cic., od. post urbem in via Pompeia, Cic., od. illo in loco, Cic.: figere alqm in ea parte crucis, quae ad fretum spectat, Cic.: figere corpus verberibus lacerum in crucem, Iustin.: figere alqm od. corpus alcis cruci, Quint. u. Plin.: luere supplicia crucibus, Iustin.: mereri crucem, Ter. Andr. 521: merere crucem, Sen. contr. 7, 6 (21), 3: minari alci crucem, Cic.: minitari omnibus bonis cruces ac tormenta, Cic.: pendēre in cruce, Iustin., merito in tam alta cruce, Plin. (vgl. crucibus affixi per ingens litoris spatium pependerunt, Curt.): pascere in cruce corvos, Hor.: ponere alci crucem, Iuven.: propositā cruce aut saxo, da das Kr. oder der tarpejische Fels (als Strafe) darauf gesetzt war (darauf stand), Cic.: multas cruces propositas effugere cupere (bildl. = vielen Quälereien), Cic.: rapere alqm in crucem, Cic.: refigere se crucibus (im Bilde), Sen. – sedere acutā cruce, Sen.: suffigere alqm cruci, Cic. u. Vell., od. in cruce, Hor. u. Auct. b. Afr., od. in crucem u. in crucem altissimam, Iustin.: multo praeter ceteras altiorem et dealbatam statui crucem iussit, ließ errichten, Suet.: tollere (fortnehmen) crucem de campo, Cic.: tollere alqm in crucem, Cic., mit folg. quod (weil er usw.), Quint. – bildl., summum ius antiqui putabant summam crucem (Qual), Col. – bei den Komik. in den Formeln, quaerere in malo crucem, in den Nöten sich zu einem Kreuz (zu qualvoller Strafe) verhelfen, Ter.: quae te mala crux agitat? plagt dich der Henker? Plaut.: ire od. abire in malam crucem u. bl. malam crucem, zum Henker gehen, Plaut. (s. Brix Plaut. capt. 466 u. Men. 849): u. so i od. abi in malam crucem! Plaut. u. Ter.: abi in crucem! Plaut.: i in crucem! Plaut.: ebenso ellipt., in malam crucem! zum Henker! Plaut. – u. v. der Buhldirrne, die junge Leute plagt, Marterholz, Quälgeist, aliqua mala crux, Plaut.: illae cruces, Ter. – als Schimpfwort, Galgenvogel, Galgenstrick, Plaut. Pers. 795. – II) poet., das Kreuz = die Deichsel, cr. pendula, Stat. silv. 4, 3, 28. – / arch. auch masc., malo cruce, Enn. ann. 360. Gracch. bei Fest. 150 (b), 30: Genet. Plur. crucum, Tert. apol. 16 (zweimal); ad nat. 1, 12 (zweimal); vgl. Charis. 141, 18.

    lateinisch-deutsches > crux

  • 6 crux

    crux, crucis, f. (vgl. altind. krъñcati »krümmt sich«, ahd. hrukki »Rücken«), I) das Marterholz, sowohl zum Anpfählen (s. Sen. de prov. 3, 9), als zum Hängen (s. Cic. pro C. Rab. 10 sqq.), als zum Spießen, bes. aber zum Kreuzigen (s. Sen. ad Marc. 20, 3), und dann deutsch das Kreuz (sowohl in Gestalt eines T als eines +), crucis terror, Cic.: ultimum crucis supplicium, Flor.: cruce dignus, v. Pers., cruce dignissimi fugitivi, Val. Max., und v. Vergehen, peccat uterque nostrum cruce dignius? Hor. – cr. acuta, Sen.: cr. alta, Plin., altissima, Iustin.: cr. praeter ceteras multo altior et dealbata, Suet.: cr. summa, Catull. u. Iustin. -afficere alqm cruce, Suet. u. Lact.: afficere cives Romanos morte, cruciatu, cruce, Cic.: agere alqm in crucem, Cic., in illum cruciatum et crucem, Cic.: affigere alqm cruci, Liv. u. Val. Max.: constituere crucem sibi ipsum (bildl.), Cic.: contionari de summa cruce, Iustin.: defigere crucem in foro, in comitio, in campo Martio, Cic. (vgl. crucem ad supplicium defigi et constitui iubes, Cic.): detrahere (abnehmen) alqm ex cruce, Cic.: fabricare crucem, Sen.: figere crucem damnatis servis, Cic., od. post urbem in via Pompeia, Cic., od. illo in loco, Cic.: figere alqm in ea parte crucis, quae ad fretum spectat, Cic.: figere corpus verberibus lacerum in crucem, Iustin.: figere alqm od. corpus alcis cruci, Quint. u. Plin.: luere sup-
    ————
    plicia crucibus, Iustin.: mereri crucem, Ter. Andr. 521: merere crucem, Sen. contr. 7, 6 (21), 3: minari alci crucem, Cic.: minitari omnibus bonis cruces ac tormenta, Cic.: pendēre in cruce, Iustin., merito in tam alta cruce, Plin. (vgl. crucibus affixi per ingens litoris spatium pependerunt, Curt.): pascere in cruce corvos, Hor.: ponere alci crucem, Iuven.: propositā cruce aut saxo, da das Kr. oder der tarpejische Fels (als Strafe) darauf gesetzt war (darauf stand), Cic.: multas cruces propositas effugere cupere (bildl. = vielen Quälereien), Cic.: rapere alqm in crucem, Cic.: refigere se crucibus (im Bilde), Sen. – sedere acutā cruce, Sen.: suffigere alqm cruci, Cic. u. Vell., od. in cruce, Hor. u. Auct. b. Afr., od. in crucem u. in crucem altissimam, Iustin.: multo praeter ceteras altiorem et dealbatam statui crucem iussit, ließ errichten, Suet.: tollere (fortnehmen) crucem de campo, Cic.: tollere alqm in crucem, Cic., mit folg. quod (weil er usw.), Quint. – bildl., summum ius antiqui putabant summam crucem (Qual), Col. – bei den Komik. in den Formeln, quaerere in malo crucem, in den Nöten sich zu einem Kreuz (zu qualvoller Strafe) verhelfen, Ter.: quae te mala crux agitat? plagt dich der Henker? Plaut.: ire od. abire in malam crucem u. bl. malam crucem, zum Henker gehen, Plaut. (s. Brix Plaut. capt. 466 u. Men. 849): u. so i od. abi in malam crucem! Plaut. u. Ter.: abi in crucem! Plaut.: i
    ————
    in crucem! Plaut.: ebenso ellipt., in malam crucem! zum Henker! Plaut. – u. v. der Buhldirrne, die junge Leute plagt, Marterholz, Quälgeist, aliqua mala crux, Plaut.: illae cruces, Ter. – als Schimpfwort, Galgenvogel, Galgenstrick, Plaut. Pers. 795. – II) poet., das Kreuz = die Deichsel, cr. pendula, Stat. silv. 4, 3, 28. – arch. auch masc., malo cruce, Enn. ann. 360. Gracch. bei Fest. 150 (b), 30: Genet. Plur. crucum, Tert. apol. 16 (zweimal); ad nat. 1, 12 (zweimal); vgl. Charis. 141, 18.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > crux

  • 7 crux

    crux [krʌks]
    point m crucial ; [of problem] cœur m, centre m
    * * *
    [krʌks]

    the crux of the matter ou problem — le point crucial

    English-French dictionary > crux

  • 8 crux

    crux, ŭcis, f. (m., Enn. ap. Non. p. 195, 13; Gracch. ap. Fest. s. v. masculino, p. 150, 24, and 151, 12 Müll.) [perh. kindred with circus].
    I.
    Lit.
    A.
    In gen., a tree, frame, or other wooden instruments of execution, on which criminals were impaled or hanged, Sen. Prov. 3, 10; Cic. Rab. Perd. 3, 10 sqq.—
    B.
    In partic., a cross, Ter. And. 3, 5, 15; Cic. Verr. 2, 1, 3, § 7; 2, 1, 4, § 9; id. Pis. 18, 42; id. Fin. 5, 30, 92; Quint. 4, 2, 17; Tac. A. 15, 44; Hor. S. 1, 3, 82; 2, 7, [p. 486] 47; id. Ep. 1, 16, 48 et saep.:

    dignus fuit qui malo cruce periret, Gracch. ap. Fest. l. l.: pendula,

    the pole of a carriage, Stat. S. 4, 3, 28. —
    II.
    Transf.
    A.
    As a term of reproach, a gallows bird, a hempen rascal, Plaut. Pers. 5, 2, 17.—
    B.
    Transf., torture, trouble, misery, destruction, etc. (so most freq. in Plaut. and Ter., and in the former esp. freq. in connection with mala): aliqua mala crux, tormentor (of a prostitute), Plaut. Aul. 3, 5, 48; cf.:

    illae cruces,

    Ter. Eun. 2, 3, 92:

    quae te mala crux agitat?

    what tormentor troubles you? Plaut. Bacch. 4, 2, 2:

    abstraxit hominem in maximam malam crucem,

    id. Men. prol. 66:

    quaerere in malo crucem,

    Ter. Phorm. 3, 3, 11.—Prov.:

    summum jus antiqui summam putabant crucem,

    Col. 1, 7, 2.—Hence, in colloq. lang.:

    I (abi, etc.) in malam crucem!

    go to the devil! go and be hanged! Plaut. Cas. 3, 5, 17; id. Ps. 3, 2, 57; 4, 7, 86 al.; Ter. Phorm. 2, 3, 21; cf.: Cy. Num quid vis? Me. Ut eas maximam in malam crucem, Plaut. Men. 2, 2, 53; id. Capt. 3, 1, 9.—Without mala:

    I in crucem,

    Plaut. As. 5, 2, 91.—And ellipt.:

    in malam crucem!

    Plaut. Cas. 5, 4, 8; id. Ps. 5, 2, 5. —Hence, Ital. croce; Fr. croix.

    Lewis & Short latin dictionary > crux

  • 9 Crux

    〈v.; Crux〉 informeel
    1 cruxkruis, last; (lastig) probleem

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > Crux

  • 10 crux

    crux

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > crux

  • 11 crux

    crux n point m essentiel ; the crux of the matter l'essentiel m.

    Big English-French dictionary > crux

  • 12 crux

    crux [krʌks] (pl cruxes or cruces ['kru:si:z])
    (a) (vital point) point m crucial ou capital; (of problem) cœur m;
    the crux of the matter le nœud de l'affaire
    (b) (in climbing) passage-clef m

    Un panorama unique de l'anglais et du français > crux

  • 13 crux

        crux ucis, f    [CVR-], a gallows, frame, tree (on which criminals were impaled or hanged), C.— A cross: (mereri) crucem, T.: cruci suffixi: in crucem acti, S.: Non pasces in cruce corvos, H.: pretium sceleris, Iu.—Torture, trouble, misery, destruction: quaerere in malo crucem, T.—Colloq.: i in malam crucem! go and be hanged, T.
    * * *
    cross; hanging tree; impaling stake; crucifixion; torture/torment/trouble/misery

    Latin-English dictionary > crux

  • 14 crux

    crux, heart of the matter, main point

    Holandés-inglés dicionario > crux

  • 15 Crux

    Crux [ kruks ] f o.Pl. трудност, недостатък на нещо.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > Crux

  • 16 crux

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > crux

  • 17 crux

    Персональный Сократ > crux

  • 18 Crux

    Crux (лат.) f = го́ре, скорбь, печа́ль; перен. кре́ст

    Allgemeines Lexikon > Crux

  • 19 crux

    crux, ucis, f., cross.

    English-Latin new dictionary > crux

  • 20 crux

    point 〈m.〉 névralgique

    Deens-Russisch woordenboek > crux

См. также в других словарях:

  • CRUX — Saltar a navegación, búsqueda CRUX Linux Captura de pantalla de un escritorio utilizando KDE sobre CRUX. Desarrollador …   Wikipedia Español

  • CRUX — Entwickler Bis April 2006: Per Lidén Ab April 2006 CLC: Juergen Daubert, Simone Rota, Tilman Sauerbeck Sprache(n) Englisch …   Deutsch Wikipedia

  • CRUX — Linux Screenshot KDE Desktop for Crux Linux OS. Company / develope …   Wikipedia

  • Crux — Saltar a navegación, búsqueda Otros usos del término: distribución Linux CRUX Crux Nombre Latino Crux Abreviatura …   Wikipedia Español

  • Crux — (auch Krux; lat. „Kreuz“) bezeichnet: den Unterschenkel in der Anatomie Kreuz (Schriftzeichen) in der Typographie, oft in wissenschaftlichen Textausgaben zur Kennzeichnung einer verderbten oder schwer lesbaren Textstelle verwendet davon… …   Deutsch Wikipedia

  • crux — [krʌks] n [Date: 1600 1700; : Latin; Origin: CROSS2] the crux the most important part of a problem, question, argument etc the crux of ▪ The crux of the matter is how do we prevent a flood occurring again? ▪ The crux of the problem lay in the… …   Dictionary of contemporary English

  • Crux — (kr[u^]ks), n.; pl. E. {Cruxes} ( [e^]z), L. {Cruces} (kr[udd] s[=e]z). [L., cross, torture, trouble.] Anything that is very puzzling or difficult to explain. Dr. Sheridan. [1913 Webster] The perpetual crux of New Testament chronologists. Strauss …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Crux — [k...] die; <aus lat. crux »Kreuz; Marterholz«> etw. (eine Situation), was man als recht schwierig, als eine belastende Aufgabe, als kompliziert empfindet, weil das eine mit dem anderen kollidiert, schlecht zu vereinen ist; Crux interpretum …   Das große Fremdwörterbuch

  • crux — [ krʌks ] noun the crux (of something) the most important aspect of something: The police didn t have enough evidence against him. That s the crux of the matter …   Usage of the words and phrases in modern English

  • crux — 1814, cross, from L. crux cross (see CROSS (Cf. cross)). Figurative use for a central difficulty, is older, from 1718; perhaps from L. crux interpretum a point in a text that is impossible to interpret, in which the literal sense is something… …   Etymology dictionary

  • Crux — [krʊks] die; ; nur Sg; die besondere Schwierigkeit, der Nachteil: Das ist die Crux an dieser Sache …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»