Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

corrompu

  • 101 putrefactus

        Putrefactus, Participium. Ouid. Pourri, Corrompu et gasté, Putrefié.

    Dictionarium latinogallicum > putrefactus

  • 102 putreo

        Putreo, putres, putrui, putrere. Plaut. Estre pourri et corrompu.

    Dictionarium latinogallicum > putreo

  • 103 sanguis

    sanguĭs, ĭnis, m.    - forme sanguen, n.: Enn. Tr. 46 ; 228 ; An. 117 ; Cato, frg. 19, 11; 65, 5; Lucr. 1. 837 ; 853 ; 860 II sanguīs chez Lucrèce passim II gén. sanguis Chron. 2, 11, 128 ; P.-Nol. 21, 376. [st1]1 [-] sang.    - Cic. Nat. 2, 138 ; Quir. 14 ; etc..    - sanguinem (alicujus) haurire, Cic. Sest. 54 ; Liv. 26. 13, 14, etc.: faire couler, répandre le sang [de qqn] jusqu'à épuisement.    - hauriendus aut dandus est sanguis, Liv. 7, 24, 4: il faut faire couler tout leur sang ou donner le nôtre.    - sanguinem sistere, Plin. 20, 59 ; cohibere Plin. 22, 147: supprimere Cels. 2, 10: arrêter (étancher) le sang.    - sanguinem mittere, Cic. Att. 6, 1, 2: pratiquer une saignée.    - sanguinem mittere (detrahere, extrahere): saigner (qqn).    - fig. missus est sanguis invidiae sine dolore, Cic. Att. 1, 16, 11: j'ai fait un sacrifice aux envieux sans qu'il m'en coûte.    - gustare civilem sanguinem vel potius exsorbere, Cic. Phil. 2, 71: goûter du sang des citoyens, mieux, s'en abreuver.    - odio civilis sanguinis, Cic. Fam, 15, 15, 1: par haine de verser le sang... = par haine de la guerre civile].    - sanguine barbarorum modico, Tac.: les barbares ayant perdu peu de sang.    - usque ad sanguinem incitari, Cic.: s'exalter jusqu'au meurtre.    - fraterni sanguinis insons, Ov.: innocent de la mort de son frère. [st1]2 [-] force vitale, vigueur, sang, vie.    - toto sanguine nixus, Stat.: en déployant toute sa vigueur.    - [en parl. de l'Etat] Cic. Att. 4, 18, 2 ; Sest. 78.    - [en parl. de l'éloquence ou de l'orateur] Cic. Br. 36 ; 283 ; Or. 76.    - [en parl. du trésor public] Cic. Verr. 3, 83 ; Att. 6, 1, 2.    - detrahere aliquid de sanguine aerarii, Cic.: sucer le sang du Trésor. [st1]3 [-] origine, descendance race, parenté.    - sanguine conjuncti, Cic. Inv. 2, 161: unis par les liens du sang.    - paternus, maternus sanguis, Cic. Amer. 66: le sang paternel, maternel.    - ne societur sanguis, Liv. 4, 4, 6: pour que les sangs ne se mêlent pas.    - sanguis obscurus, Stat.: naissance obscure.    - vos o Pompilius sanguis, Hor.: ô vous, descendants de Numa.    - saevire in suum sanguinem, Liv.: faire des victimes au sein de sa famille. [st1]4 [-] rejeton, descendant.    - Virg. En. 6, 836 ; Hor. O. 4, 2, 14, etc ; Liv. 7, 4, 3 ; 40, 5. 1. [st1]5 [-] suc (des végétaux), sève, liqueur.    - Plin. 14, 58; Stat. Th. 1, 329.    - sanguis Baccheus, Stat.: liqueur de Bacchus (= le vin).
    * * *
    sanguĭs, ĭnis, m.    - forme sanguen, n.: Enn. Tr. 46 ; 228 ; An. 117 ; Cato, frg. 19, 11; 65, 5; Lucr. 1. 837 ; 853 ; 860 II sanguīs chez Lucrèce passim II gén. sanguis Chron. 2, 11, 128 ; P.-Nol. 21, 376. [st1]1 [-] sang.    - Cic. Nat. 2, 138 ; Quir. 14 ; etc..    - sanguinem (alicujus) haurire, Cic. Sest. 54 ; Liv. 26. 13, 14, etc.: faire couler, répandre le sang [de qqn] jusqu'à épuisement.    - hauriendus aut dandus est sanguis, Liv. 7, 24, 4: il faut faire couler tout leur sang ou donner le nôtre.    - sanguinem sistere, Plin. 20, 59 ; cohibere Plin. 22, 147: supprimere Cels. 2, 10: arrêter (étancher) le sang.    - sanguinem mittere, Cic. Att. 6, 1, 2: pratiquer une saignée.    - sanguinem mittere (detrahere, extrahere): saigner (qqn).    - fig. missus est sanguis invidiae sine dolore, Cic. Att. 1, 16, 11: j'ai fait un sacrifice aux envieux sans qu'il m'en coûte.    - gustare civilem sanguinem vel potius exsorbere, Cic. Phil. 2, 71: goûter du sang des citoyens, mieux, s'en abreuver.    - odio civilis sanguinis, Cic. Fam, 15, 15, 1: par haine de verser le sang... = par haine de la guerre civile].    - sanguine barbarorum modico, Tac.: les barbares ayant perdu peu de sang.    - usque ad sanguinem incitari, Cic.: s'exalter jusqu'au meurtre.    - fraterni sanguinis insons, Ov.: innocent de la mort de son frère. [st1]2 [-] force vitale, vigueur, sang, vie.    - toto sanguine nixus, Stat.: en déployant toute sa vigueur.    - [en parl. de l'Etat] Cic. Att. 4, 18, 2 ; Sest. 78.    - [en parl. de l'éloquence ou de l'orateur] Cic. Br. 36 ; 283 ; Or. 76.    - [en parl. du trésor public] Cic. Verr. 3, 83 ; Att. 6, 1, 2.    - detrahere aliquid de sanguine aerarii, Cic.: sucer le sang du Trésor. [st1]3 [-] origine, descendance race, parenté.    - sanguine conjuncti, Cic. Inv. 2, 161: unis par les liens du sang.    - paternus, maternus sanguis, Cic. Amer. 66: le sang paternel, maternel.    - ne societur sanguis, Liv. 4, 4, 6: pour que les sangs ne se mêlent pas.    - sanguis obscurus, Stat.: naissance obscure.    - vos o Pompilius sanguis, Hor.: ô vous, descendants de Numa.    - saevire in suum sanguinem, Liv.: faire des victimes au sein de sa famille. [st1]4 [-] rejeton, descendant.    - Virg. En. 6, 836 ; Hor. O. 4, 2, 14, etc ; Liv. 7, 4, 3 ; 40, 5. 1. [st1]5 [-] suc (des végétaux), sève, liqueur.    - Plin. 14, 58; Stat. Th. 1, 329.    - sanguis Baccheus, Stat.: liqueur de Bacchus (= le vin).
    * * *
        Sanguis, m. g. quod et Sanguen, neut. gen. dixerunt veteres, vnde sanguinis facit in genitiuo, pen. corr. Cic. Sang.
    \
        Detractio sanguinis, et Sanguinis missio. Cels. Saignee.
    \
        Profusionem sanguinis auertere. Cels. Divertir.
    \
        Sanguis aerarii, per translationem. Cicero. L'argent du thresor de la ville.
    \
        Plenus sanguinis homo. Plaut. Qui ne demande qu'à tuer.
    \
        Conglobatus, Vide CONGLOBO. Sang figé et caillé.
    \
        Integer. Virgil. Qui n'est point corrompu.
    \
        Coit sanguis. Plinius. Il se caille.
    \
        Poenas dare sanguine. Virgil. Estre tué.
    \
        Dare sanguinem inuidiae. Liu. Mettre sa vie à la volunté et merci de ses envieux.
    \
        Alternum dare sanguinem. Seneca. Quand deux s'entretuent, S'entretuer.
    \
        Duratur sanguis. Quintil. Se caille, S'endurcit, Se fige.
    \
        Emittere sanguinem. Cels. Saigner aucun.
    \
        Plus sanguinis in ipsa dimicatione factum. Liu. On tua plus de gents, Il y eut plus grande effusion de sang.
    \
        Fundere sanguinem de Rege. Curt. Espandre son sang, et se faire tuer pour soustenir la querelle de son Roy.
    \
        Sanguis reliquit corpus. Ouid. C'est quand on se sangmesle.
    \
        Sistere sanguinem. Plin. Arrester le sang, Estancher.
    \
        Amisimus omnem succum et sanguinem. Cicero. La vigueur et la force.
    \
        Sanguis. Virgil. Generation.
    \
        Author sanguinis. Virgil. Le premier et commencement d'une race et lignee.
    \
        Degener sanguinis. Stat. Qui forligne, Forlignant, Qui ne fait pas comme ceulx de sa parenté et de son sang.
    \
        Claro sanguine genitus. Seneca. De noble sang et lignee.
    \
        Sanguis regius. Horat. Sang royal.
    \
        Chari sanguinis vincula. Propert. Consanguinité.
    \
        Gradu sanguinis propior. Ouid. Plus prochain parent.
    \
        Nomina sanguinis. Ouid. Les noms de consanguinité.
    \
        Cohaerere sanguine alicui. Quintil. Estre son parent, Estre de son sang.

    Dictionarium latinogallicum > sanguis

  • 104 solidus

        Solidus, pen. cor. Adiectiuum. Virg. Solide, Massif, Plein.
    \
        Solidum. Plaut. Continu, Continuel.
    \
        Fragile et Solidum, contraria. Horat. Ferme, Dur.
    \
        Agger solidus. Stat. Chemin pavé de pierres, Chaucee.
    \
        Annus solidus. Liu. Entier.
    \
        Argentum solidum. Virgil. Vaisselle d'argent massif.
    \
        Cautes solida. Ouid. Dure.
    \
        Ceruos solidos haurire. Plin. Tout entiers.
    \
        Columna solida. Cic. Massive.
    \
        Corpus solidum. Terent. Qui n'est point corrompu ne gasté.
    \
        Ferae solidae. Ouid. Fortes et robustes.
    \
        Foelicitas solida. Plin. Entiere.
    \
        Gaudium solidum. Terent. Pleine et parfaicte joye.
    \
        Glacies solida. Virg. Ferme, Dure.
    \
        Mens solida. Horat. Ferme et constante.
    \
        Nomen solidum. Cic. Vray.
    \
        Non tam solido, quam splendido nomine. Cic. De plus grande monstre, que de valeur.
    \
        Tellus solidissima. Ouid. Tresferme.
    \
        Solidum suum cuique soluere. Cic. La debte entiere, Payer ce qui est deu entierement, La totalité, Le total.
    \
        Solidus, solidi, pen. cor. Substantiuum. Lampridius. Une piece entiere de certaine valeur qui n'est point brisee, comme un escu en deux demis escus. Un douzain ou sold ou solz.

    Dictionarium latinogallicum > solidus

  • 105 sordidus

    sordĭdus, a, um [sordes] [st1]1 [-] sale, malpropre, crasseux, sordide, d'un aspect repoussant, d'un aspect terne; mal vêtu, négligé (en signe de deuil).    - sordidus amictus, Virg.: manteau sale.    - sordida rura, Virg.: champs incultes.    - sordido in loco sedere, V.-Max. 9: être à la selle.    - sordidus fumus, Hor.: noire fumée.    - puer lippus, sordidissimis dentibus, Petr. 64: c'était un garçon chassieux, aux dents dégoûtantes.    - nunc in squalore et sordibus, confectus morbo, Cic.: maintenant en habit de deuil, épuisé par la maladie.    - saepe est etiam sub palliolo sordido sapientia, Caecil. ap. Cic. Tusc. 3: souvent on trouve la sagesse sous un manteau sordide. [st1]2 [-] de basse condition, bas, humble.    - ut quisque sordidissimus videbitur, ita libentissime severitate judicandi sordes suas eluet, Cic.: plus [on] = un juge paraîtra de basse condition, plus volontiers [on] = il lavera cette infériorité par la sévérité de son jugement. [st1]3 [-] grossier, commun, sans valeur, bas, insignifiant, misérable, vil (de caractère), ignoble, honteux.    - familiae sordidissima pars, Petr. 132: la lie de ses esclaves.    - pecuniam praeferre amicitiae sordidum existimare, Cic. Lael.: penser que c'est chose vile de mettre l'argent au-dessus de l'amitié.    - sordidum perjurium, Phaedr. 4: parjure honteux.    - Virtus, repulsae nescia sordidae, Hor.: la vertu ne connaît pas la honte de l'échec.    - cum quibus comparari sordidum sit, Cic.: auxquels ce serait un affront d'être comparé.    - sordida verba, Quint.: expressions triviales. [st1]4 [-] avare, chiche, sordide.
    * * *
    sordĭdus, a, um [sordes] [st1]1 [-] sale, malpropre, crasseux, sordide, d'un aspect repoussant, d'un aspect terne; mal vêtu, négligé (en signe de deuil).    - sordidus amictus, Virg.: manteau sale.    - sordida rura, Virg.: champs incultes.    - sordido in loco sedere, V.-Max. 9: être à la selle.    - sordidus fumus, Hor.: noire fumée.    - puer lippus, sordidissimis dentibus, Petr. 64: c'était un garçon chassieux, aux dents dégoûtantes.    - nunc in squalore et sordibus, confectus morbo, Cic.: maintenant en habit de deuil, épuisé par la maladie.    - saepe est etiam sub palliolo sordido sapientia, Caecil. ap. Cic. Tusc. 3: souvent on trouve la sagesse sous un manteau sordide. [st1]2 [-] de basse condition, bas, humble.    - ut quisque sordidissimus videbitur, ita libentissime severitate judicandi sordes suas eluet, Cic.: plus [on] = un juge paraîtra de basse condition, plus volontiers [on] = il lavera cette infériorité par la sévérité de son jugement. [st1]3 [-] grossier, commun, sans valeur, bas, insignifiant, misérable, vil (de caractère), ignoble, honteux.    - familiae sordidissima pars, Petr. 132: la lie de ses esclaves.    - pecuniam praeferre amicitiae sordidum existimare, Cic. Lael.: penser que c'est chose vile de mettre l'argent au-dessus de l'amitié.    - sordidum perjurium, Phaedr. 4: parjure honteux.    - Virtus, repulsae nescia sordidae, Hor.: la vertu ne connaît pas la honte de l'échec.    - cum quibus comparari sordidum sit, Cic.: auxquels ce serait un affront d'être comparé.    - sordida verba, Quint.: expressions triviales. [st1]4 [-] avare, chiche, sordide.
    * * *
        Sordidus, pen. corr. Adiectiuum. Cic. Ord et sale.
    \
        Color sordidus. Colum. Vilaine, et qui ne se trouve pas belle.
    \
        Sordidus homo. Cic. Un pincemaille qui n'ha esgard qu'à amasser argent, Qui fait toutes choses viles pour argent.
    \
        Sordido loco natus. Liuius. D'un pere qui est d'ord et vilain mestier.
    \
        Cupido sordidus. Horat. Avarice, Convoitise.
    \
        Lingua sordida. Tibul. Menteuse, Parjure.
    \
        Sordidum consilium. Cic. Corrompu.

    Dictionarium latinogallicum > sordidus

  • 106 tabificus

    tābĭfĭcus, a, um [st2]1 [-] qui fait fondre, qui liquéfie, qui dissout. [st2]2 [-] qui corrompt, qui désagrège, qui consume, pestilentiel. [st2]3 [-] qui mine, qui abat.
    * * *
    tābĭfĭcus, a, um [st2]1 [-] qui fait fondre, qui liquéfie, qui dissout. [st2]2 [-] qui corrompt, qui désagrège, qui consume, pestilentiel. [st2]3 [-] qui mine, qui abat.
    * * *
        Tabificus, pen. cor. Adiectiuum: vt Tabifica perturbatio. Cicero. Qui fait seicher une personne.
    \
        Aer tabificus. Lucan. Infection d'air, Air corrompu et pestilent.
    \
        Vis tabifica. Plinius. Faculté putrefactive, Puissance et force de pourrir et corrompre ou infecter.

    Dictionarium latinogallicum > tabificus

  • 107 teter

    taetĕr (tētĕr), tra, trum [st2]1 [-] repoussant, hideux, dégoûtant. [st2]2 [-] repoussant, affreux, odieux, ignoble (au moral).    - compar. taetrior -- superl. taeterrimus.    - taetra et inmanis belua, Cic.: une bête fauve, horrible et cruelle.    - taetra cadavera, Lucr.: cadavres fétides.    - taeter sapor, Lucr.: saveur infecte.    - nihil tam taetrum, nihil tam aspernandum, nihil homine indignius, Cic. Tusc. 2: rien de si odieux, de si méprisable, de plus indigne de l'homme.    - quis taetrior hostis huic civitati? Cic.: quel homme est un ennemi plus odieux à cette république?
    * * *
    taetĕr (tētĕr), tra, trum [st2]1 [-] repoussant, hideux, dégoûtant. [st2]2 [-] repoussant, affreux, odieux, ignoble (au moral).    - compar. taetrior -- superl. taeterrimus.    - taetra et inmanis belua, Cic.: une bête fauve, horrible et cruelle.    - taetra cadavera, Lucr.: cadavres fétides.    - taeter sapor, Lucr.: saveur infecte.    - nihil tam taetrum, nihil tam aspernandum, nihil homine indignius, Cic. Tusc. 2: rien de si odieux, de si méprisable, de plus indigne de l'homme.    - quis taetrior hostis huic civitati? Cic.: quel homme est un ennemi plus odieux à cette république?
    * * *
        Teter, tetra, tetrum. Plaut. Cruel, Meschant.
    \
        Cadauera tetra. Lucret. Pourris et puants.
    \
        Causa teterrima belli. Horat. Trespernicieuse.
    \
        Colores tetri foeda specie. Lucret. Couleurs laides que l'oeil refuit et ne regarde point voluntiers.
    \
        Hyems teterrima. Caelius ad Ciceronem. Yver tresfroid et dur.
    \
        Libido tetra. Horat. Orde et sale.
    \
        Nox tetra nimborum. Lucret. Noire et espesse ondee de pluye.
    \
        Odor teter. Columel. Mauvais et puant odeur.
    \
        Sanguinis tetri profluuium. Lucret. Corrompu.
    \
        Spiritus teter. Horat. Haleine puante et infecte ou veneneuse.
    \
        Perditorum teterrimus. Cic. Le plus meschant des meschants.
    \
        Teter in aliquem. Cic. Cruel.

    Dictionarium latinogallicum > teter

  • 108 tractus

    [st1]1 [-] tractus, a, um: part. passé de traho. [st1]2 [-] tractŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - action de tirer, action de traîner, tirage, traction. - [abcl]b - action de se traîner, d'avancer, allure, marche, course. - [abcl]c - suite non interrompue, prolongement, étendue (en ligne droite), traînée, tracé. - [abcl]d - quartier, coin de terre, contrée, endroit, pays. - [abcl]e - suite ou laps de temps. - [abcl]f - marche suivie, enchaînement du style. - [abcl]g - Quint. dérivation (des mots). - [abcl]h - action de humer, d'aspirer. - [abcl]i - action d'allonger, d'étirer la laine. - [abcl]j - action de traîner en longueur, de prolonger, longueur, lenteur.[/b]
    * * *
    [st1]1 [-] tractus, a, um: part. passé de traho. [st1]2 [-] tractŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - action de tirer, action de traîner, tirage, traction. - [abcl]b - action de se traîner, d'avancer, allure, marche, course. - [abcl]c - suite non interrompue, prolongement, étendue (en ligne droite), traînée, tracé. - [abcl]d - quartier, coin de terre, contrée, endroit, pays. - [abcl]e - suite ou laps de temps. - [abcl]f - marche suivie, enchaînement du style. - [abcl]g - Quint. dérivation (des mots). - [abcl]h - action de humer, d'aspirer. - [abcl]i - action d'allonger, d'étirer la laine. - [abcl]j - action de traîner en longueur, de prolonger, longueur, lenteur.[/b]
    * * *
        Tractus, Participium. Cic. Tiré, Traict.
    \
        Tractam et fusam orationem, opponit Cicero Contortae et acri. Tractive et coulante.
    \
        Tractus, huius tractus. Plin. Tirement.
    \
        Placido tractu reptauit draco. Claud. Trainement.
    \
        Longo tractu fertur per aera. Ouid. Long traict ou Longue traicte.
    \
        Flammarum tractus. Lucret. Un long traict de flambe.
    \
        Raucus tractus. Valer. Flac. Trainement faict avec grand bruit.
    \
        Tractus. Cic. Contree, Pays, Region.
    \
        Corruptus caeli tractus. Virgil. La region de l'air infecte et corrompue, L'air pestilent et corrompu.
    \
        Alti tractus nubium. Horat. Le pays des nues, L'air.

    Dictionarium latinogallicum > tractus

  • 109 venalis

    vēnālis, e [st2]1 [-] exposé ou mis en vente, à vendre, vénal. [st2]2 [-] vénal, qui se donne pour de l'argent, qui peut être acheté par des présents, qui se laisse corrompre.    - habere aliquid venale, Cic. Verr. 3, 144: trafiquer de qqch. --- cf. Cic. Verr. 2, 78; 2, 119; 35, 50, 4.    - venalem veritatem habere, Cic.: trafiquer de la vérité.    - venalem vocem habere, Cic.: faire le métier de crieur public.    - venalem fidem habere, Cic.: trafiquer de sa conscience.    - venalis auro, Hor.: qu'on peut acheter à prix d'or.    - venales animae, Sil. 15, 500: créatures soudoyées.    - venalis, is, m.: esclave à vendre, jeune esclave.    - cf. Plaut. Aul. 452, etc. ; Cic. Verr. 5, 146 ; Hor. S. 1, 1, 47 ; Sen. Ben. 4, 13, 3 ; Ep. 80, 8.
    * * *
    vēnālis, e [st2]1 [-] exposé ou mis en vente, à vendre, vénal. [st2]2 [-] vénal, qui se donne pour de l'argent, qui peut être acheté par des présents, qui se laisse corrompre.    - habere aliquid venale, Cic. Verr. 3, 144: trafiquer de qqch. --- cf. Cic. Verr. 2, 78; 2, 119; 35, 50, 4.    - venalem veritatem habere, Cic.: trafiquer de la vérité.    - venalem vocem habere, Cic.: faire le métier de crieur public.    - venalem fidem habere, Cic.: trafiquer de sa conscience.    - venalis auro, Hor.: qu'on peut acheter à prix d'or.    - venales animae, Sil. 15, 500: créatures soudoyées.    - venalis, is, m.: esclave à vendre, jeune esclave.    - cf. Plaut. Aul. 452, etc. ; Cic. Verr. 5, 146 ; Hor. S. 1, 1, 47 ; Sen. Ben. 4, 13, 3 ; Ep. 80, 8.
    * * *
        Venalis, et hoc venale, pen. prod. Cic. Exposé en vente, Venal.
    \
        Venalis. Sallust. Qui fait tout pour argent, Qui se vend, Qui est à vendre.
    \
        Venalis ascriptor. Cic. Qui est corrompu par argent, Qui se donne pour l'argent.
    \
        Animae venales. Sil. Soldats qui servent en guerre pour de l'argent, Qui exposent leur vie pour argent, Qui vendent leur vie.
    \
        Venales. Quintil. Serfs touts nouveaulx qu'on mettoit en vente.

    Dictionarium latinogallicum > venalis

  • 110 vitio

    vitĭo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] vicier, gâter, souiller, corrompre, endommager. [st2]2 [-] outrager, déshonorer (une femme). [st2]3 [-] altérer, falsifier, fausser, dénaturer. [st2]4 [-] entacher d'irrégularité (les auspices).
    * * *
    vitĭo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] vicier, gâter, souiller, corrompre, endommager. [st2]2 [-] outrager, déshonorer (une femme). [st2]3 [-] altérer, falsifier, fausser, dénaturer. [st2]4 [-] entacher d'irrégularité (les auspices).
    * * *
        Vitio, vitias, vitiare. Plin. Corrompre et gaster, Vitier.
    \
        Virginem vitiare. Plaut. Commettre paillardise avec une vierge.
    \
        Aurae vitiantur odoribus. Ouid. L'air est corrompu et infect par la puante odeur des charongnes.
    \
        Contagia mentis aegrae vitiant artus. Ouid. L'ennuy que je porte en l'esprit me cause une langueur et maladie corporelle.
    \
        Facies longis vitiabitur annis. Ouid. Ta beaulté se corrompera et gastera, etc.
    \
        Vitiatur oleum in amurcam. Plin. Se corrompt, etc.

    Dictionarium latinogallicum > vitio

  • 111 vitiose

    vitĭosē, adv. [st2]1 [-] d'une manière difforme, d'une manière contrefaite. [st2]2 [-] d'une manière défectueuse, à tort, à faux, de travers. [st2]3 [-] au mépris des formalités, irrégulièrement.
    * * *
    vitĭosē, adv. [st2]1 [-] d'une manière difforme, d'une manière contrefaite. [st2]2 [-] d'une manière défectueuse, à tort, à faux, de travers. [st2]3 [-] au mépris des formalités, irrégulièrement.
    * * *
        Vitiose, penul. prod. Aduerbium. Quintil. Vitieusement.
    \
        Vitiose in scholis facimus, quod, etc. Nous faillons et faisons une faulte.
    \
        Concludere vitiose, cui Recte concludere opponitur. Cicero. Mal, Vitieusement.
    \
        Vitiose se habet membrum. Cic. Il est gasté et corrompu.
    \
        Vsurpare vitiose. Colum. Frequenter, ou Faire souvent une chose où il y a grande faulte.

    Dictionarium latinogallicum > vitiose

  • 112 vrinum

        Vrinum, ouum. Plin. Oeuf qui n'ha point de germe, et ne vault rien à engendrer un poullet, Oeuf corrompu et pourri, comme ceuls que les gelines ont commencé à couver, et puis apres les laissent là, Oeuf couvi.

    Dictionarium latinogallicum > vrinum

  • 113 vendido

    adjectivo
    1 vendu
    2 figurado vendu
    corrompu

    Dicionário Português-Francês > vendido

  • 114 viciado

    vi.ci.a.do
    [visi‘adu] adj 1 vicié, gâté. 2 corrompu.
    * * *
    viciado, da
    [vi`sjadu, da]
    Adjetivo dépendant(e)
    * * *
    viciad|o, -a
    nome masculino, feminino
    1 (medicamentos) intoxiqué, -e m., f.
    (em drogas) toxicomane 2g.
    2 ( fanático) fanatique 2g.
    accro coloquial
    é um viciado em futebol
    c'est un fanatique de football
    é um viciado em chocolate
    c'est un accro du chocolat
    adjectivo
    1 (ar) vicié
    2 (jogo) truqué
    3 ( dependente) dépendant
    (em drogas) drogué
    accroché
    accro coloquial
    ser viciado em heroína
    être accro à l'héroïne
    ser viciado no jogo
    avoir le vice du jeu
    4 ( fanático) fanatique
    ser viciado em escalada
    être fana de varappe

    Dicionário Português-Francês > viciado

  • 115 vicioso

    vi.ci.o.so
    [visi‘ozu] adj 1 vicieux, corrompu, dépravé. 2 pervers. círculo vicioso cercle vicieux.
    * * *
    adjectivo
    vicieux
    cercle vicieux

    Dicionário Português-Francês > vicioso

  • 116 estragado

    es.tra.ga.do
    [estrag‘adu] adj 1 endommagé, détérioré, périmé. 2 fig ruiné, corrompu.
    * * *
    estragado, da
    [iʃtra`gadu, da]
    Adjetivo (leite) tourné(e)
    (carne) avarié(e)
    (iogurte) périmé(e)
    (fruta) gâté(e)
    (aparelho, máquina) abîmé(e)

    Dicionário Português-Francês > estragado

  • 117 jusque dans la moelle des os

    (jusque dans [или jusqu'à] la moelle des os (jusque dans les moelles, jusqu'à la moelle, jusqu'aux moelles))
    до мозга костей, насквозь; до глубины души, до предела (выражает крайнюю степень интенсивности действия и переводится по-разному, в зависимости от глагола)

    C'est dans les soucis quotidiens que la mère de famille perd sa fraîcheur et sa force et se consume jusqu'à la moelle de ses os. (A. France, Le Jardin d'Épicure.) — Именно в каждодневных мелких заботах мать семейства теряет свою свежесть и свои силы и истощает себя до последнего предела.

    Jacques, qui savait que ses excellents parents, Normands jusqu'aux moelles, ne comprenaient que vaguement le mariage d'amour, - n'osait pas souffler mot de Christiane... (Gyp, Leurs Âmes.) — Жак, прекрасно знавший, что у его любезных родителей - нормандцев до мозга костей - было весьма смутное представление о том, что такое брак по любви, не смел и заикнуться о Кристиане...

    Au contraire, Ferdinand continuait à adorer en secret ce qu'il brûlait méthodiquement, et le zèle de son frère, mesuré mais sincère, le blessait à chaque instant. Malheureusement, il n'y avait aucun moyen de le lui faire savoir sans se déjuger lui-même, et le vétérinaire se voyait même obligé de protester de toute sa rigueur quand Honoré lui jetait: "Je te dis que tu es resté calotin dans les moelles". (M. Aymé, La jument verte.) — Напротив, Фердинан продолжал тайно поклоняться тому, что он методически сжигал, и антиклерикальное рвение его брата, умеренное, но искреннее, его постоянно задевало. К несчастью, невозможно было дать ему это, не выдавая самого себя, и Фердинан считал для себя обязательным бурно протестовать, когда Оноре бросал ему: "Да ты в глубине души остался поповским прихвостнем".

    Moi je pensais qu'elle voulait me changer jusqu'à la moelle des os. (S. de Beauvoir, Le sang des autres.) — Я думала, что она хочет переделать меня целиком, до самого нутра.

    - sucer qn jusqu'à la moelle

    Dictionnaire français-russe des idiomes > jusque dans la moelle des os

  • 118 faisandé

    faisandé, e [fəzɑ̃de]
    adjective
    [gibier] well hung
    * * *
    faisandée fəzɑ̃de adjectif Culinaire gamey, high
    * * *
    fəzɑ̃de adj faisandé, -e
    1) (viande) high (bad)
    2) fig péjoratif corrupt, decadent
    * * *
    1 Culin gamey, high; ( avarié) bad;
    2 ( corrompu) [système, milieu] tainted, corrupt.
    ( féminin faisandée) [fəzɑ̃de] adjectif
    2. [goût, littérature] decadent

    Dictionnaire Français-Anglais > faisandé

  • 119 taré

    tare [taʀ]
    feminine noun
    ce n'est pas une tare ! it's not a sin!
    * * *
    taʀ
    1) ( masse) tare
    2) Médecine defect
    3) ( grave défaut) defect
    * * *
    taʀ nf
    1) COMMERCE tare
    2) (héréditaire) defect
    3) (= défaut) defect, flaw
    * * *
    tare nf
    1 ( masse) tare; faire la tare to determine the tare weight;
    2 Méd defect; tares héréditaires hereditary defects;
    3 ( grave défaut) defect; les tares d'une société the defects of society; être accusé d'avoir toutes les tares to be accused of every vice in the book.
    ( féminin tarée) [tare] adjectif
    1. [gâté - fruit] imperfect
    2. [atteint d'une tare] abnormal
    3. [corrompu] corrupt
    [imbécile] stupid
    ————————
    , tarée [tare] nom masculin, nom féminin
    2. [vicieux] pervert
    3. (familier) [fou] loony , nutter
    [imbécile] moron, idiot

    Dictionnaire Français-Anglais > taré

  • 120 vénal

    vénal, e (masculine plural - aux) [venal, o]
    adjective
    * * *
    vénale, mpl - aux venal, o adjectif
    1) ( intéressé) [personne] venal; [comportement] mercenary
    2) Commerce [valeur] monetary
    * * *
    venal, o vénal, -e
    vénaux mpl adj
    * * *
    1 ( intéressé) [personne, sentiment] venal; [comportement] mercenary;
    2 Comm [valeur] monetary.
    ( féminin vénale, pluriel masculin vénaux) [venal, o] adjectif
    1. [corrompu] venal, corrupt
    2. [intéressé] venal, mercenary

    Dictionnaire Français-Anglais > vénal

См. также в других словарях:

  • corrompu — corrompu, ue [ kɔrɔ̃py ] adj. • de corrompre 1 ♦ Vx Altéré, en décomposition. 2 ♦ Fig. Goût, jugement corrompu. ⇒ 1. faux, mauvais. ♢ (Moral) plus cour. Une jeunesse corrompue. ⇒ dépravé, dissolu. « La nature des hommes est corrompue et déchue de …   Encyclopédie Universelle

  • corrompu — corrompu, ue (ko ron pu, pue) part. passé de corrompre. 1°   Gâté, détruit. Tout le pays ayant été corrompu par l ennemi qui battait en retraite.    Peu usité en ce sens. 2°   Altéré, en parlant de langues, de textes, etc. •   Il est étonnant que …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • corrompu — Corrompu, [corromp]ue. part. Il a les significations de son verbe. On dit, que Le François, l Italien &c. sont du Latin corrompu, pour dire, que Ces Langues sont formées du Latin, que l on a alteré, changé. Il est aussi substantif, & alors il… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • corrompu — Gasté et corrompu, Homo perditus aut peruersus. Vierge corrompue, Incesta virgo, Vitiata, Corrupta. Qui n est point corrompu ne gasté, Castus, Illibatus, Inuiolatus, Incorruptus. Il n y a chose plus corrompue et gastée que ces hommes là, Nihil… …   Thresor de la langue françoyse

  • corrompu — ● pp. ►GESTFICH Un fichier est dit corrompu quand certaines des données qu il contient ont été modifiées accidentellement (par exemple par l instabilité à moyen ou à long terme du support) ou de façon malintentionnée …   Dictionnaire d'informatique francophone

  • corrompue — ● corrompu, corrompue nom Personne dépravée …   Encyclopédie Universelle

  • rompu — corrompu ininterrompu interrompu rompu …   Dictionnaire des rimes

  • corrompre — [ kɔrɔ̃pr ] v. tr. <conjug. : 41> • 1160; lat. corrumpere → rompre I ♦ (v. 1260) 1 ♦ Vieilli Altérer en décomposant. La chaleur corrompt la viande. ⇒ avarier, décomposer, gâter, pourrir, putréfier. « Des marécages qui corrompaient l air »… …   Encyclopédie Universelle

  • corrompre — (ko ron pre), je corromps, tu corromps, il corrompt, nous corrompons, ils corrompent ; je corrompais ; je corrompis ; je corromprai ; je corromprais ; corromps, corrompons ; que je corrompe, que nous corrompions ; que je corrompisse ; corrompant… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • CORROMPRE — v. a. (Il se conjugue comme Rompre. ) Gâter, altérer, changer en mal. Le grand chaud corrompt la viande. La fièvre corrompt la masse du sang, corrompt les humeurs. Ces miasmes avaient corrompu l air. On l emploie souvent avec le pronom personnel …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Prince of Persia: Epilogue — Prince of Persia (jeu vidéo, 2008)  Cet article concerne le jeu sorti en 2008. Pour le jeu original de 1989, voir Prince of Persia. Pour la série, voir Prince of Persia (série). Prince of Persia …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»