-
1 talk
conversa, prosa, falato talk:conversar, falar -
2 talk
[to:k] 1. verb1) (to speak; to have a conversation or discussion: We talked about it for hours; My parrot can talk (= imitate human speech).) falar2) (to gossip: You can't stay here - people will talk!) falar3) (to talk about: They spent the whole time talking philosophy.) falar sobre2. noun1) ((sometimes in plural) a conversation or discussion: We had a long talk about it; The Prime Ministers met for talks on their countries' economic problems.) conversa2) (a lecture: The doctor gave us a talk on family health.) palestra3) (gossip: Her behaviour causes a lot of talk among the neighbours.) mexerico4) (useless discussion; statements of things a person says he will do but which will never actually be done: There's too much talk and not enough action.) conversa•- talking book
- talking head
- talking-point
- talk show
- talking-to
- talk back
- talk big
- talk down to
- talk someone into / out of doing
- talk into / out of doing
- talk someone into / out of
- talk into / out of
- talk over
- talk round
- talk sense/nonsense
- talk shop* * *[tɔ:k] n 1 conversa, conversação. 2 conferência, discurso, conselho. 3 fala. 4 boato, rumor. it’s the talk of the town / é o assunto da cidade. 5 tagarelice, palra. • vt+vi 1 falar, conversar, dizer. 2 levar a, influenciar. money talks / dinheiro convence. 3 discutir. 4 consultar, conferenciar. 5 manifestar-se, explicar. 6 palrar, tagarelar. let’s talk it over conversemos (seriamente) sobre o assunto. now you are talking isto, sim, que é proposta. small talk conversa superficial. talking of it falando nisso. talk is cheap! falar é fácil! to talk against time falar para preencher o tempo. to talk away matar o tempo com conversa amigável, Brit coll jogar conversa fora. to talk back dar uma resposta rude. to talk big sl contar vantagem. to talk down to tratar de modo superior. to talk into persuadir. to talk of falar sobre, discutir, mencionar. don’t talk of it! / nem fale disto! to talk politics discutir sobre política. to talk round a) falar sem chegar ao assunto. b) convencer, persuadir. to talk sense falar com juízo. to talk someone down não deixar falar, calar. to talk someone out of convencer alguém. he won’t be talked out of it / não se deixa levar na conversa. to talk someone’s head off sl falar demais. to talk tall gabar-se, vangloriar-se. to talk to falar com. I talked to him / falei (seriamente) com ele. to talk turkey falar francamente. to talk with falar para dar instruções, admoestar ou persuadir. you can talk! coll você fala de barriga cheia! -
3 small talk
small talk[sm'ɔ:l tɔ:k] n conversa fiada, tagarelice, conversa que as pessoas têm em ocasiões sociais sobre assuntos sem importância.————————small talkconversa superficial. -
4 blah-blah
blah-blah[bl'a: bla:] n sl conversa mole, conversa fiada. -
5 buncombe
bun.combe[b'∧ŋkəm] n 1 promessas políticas. 2 conversa, Brit sl farol: conversa destinada a iludir e impressionar. -
6 conversation
[konvə'seiʃən](talk between people: to carry on a conversation.) conversa* * *con.ver.sa.tion[kɔnvəs'eiʃən] n 1 conversação, conversa, palestra, troca de idéias. 2 relações, intercâmbio social. -
7 cut
1. present participle - cutting; verb1) (to make an opening in, usually with something with a sharp edge: He cut the paper with a pair of scissors.) cortar2) (to separate or divide by cutting: She cut a slice of bread; The child cut out the pictures; She cut up the meat into small pieces.) cortar3) (to make by cutting: She cut a hole in the cloth.) cortar4) (to shorten by cutting; to trim: to cut hair; I'll cut the grass.) cortar5) (to reduce: They cut my wages by ten per cent.) cortar6) (to remove: They cut several passages from the film.) cortar7) (to wound or hurt by breaking the skin (of): I cut my hand on a piece of glass.) cortar8) (to divide (a pack of cards).) cortar9) (to stop: When the actress said the wrong words, the director ordered `Cut!') cortar10) (to take a short route or way: He cut through/across the park on his way to the office; A van cut in in front of me on the motorway.) cortar11) (to meet and cross (a line or geometrical figure): An axis cuts a circle in two places.) cortar12) (to stay away from (a class, lecture etc): He cut school and went to the cinema.) matar (aulas)13) ((also cut dead) to ignore completely: She cut me dead in the High Street.) ignorar2. noun1) (the result of an act of cutting: a cut on the head; a power-cut (= stoppage of electrical power); a haircut; a cut in prices.) corte2) (the way in which something is tailored, fashioned etc: the cut of the jacket.) corte3) (a piece of meat cut from an animal: a cut of beef.) corte•- cutter- cutting 3. adjective(insulting or offending: a cutting remark.) cortante- cut-price
- cut-throat 4. adjective(fierce; ruthless: cut-throat business competition.) impiedoso- cut and dried
- cut back
- cut both ways
- cut a dash
- cut down
- cut in
- cut it fine
- cut no ice
- cut off
- cut one's losses
- cut one's teeth
- cut out
- cut short* * *[k∧t] n 1 corte, abertura, ferida. 2 talho, incisão. 3 passagem, escavação (na terra), canal. 4 peça talhada, parte ou pedaço cortado. 5 estilo, talhe, feitio, moda. 6 diminuição, redução. 7 atalho, carreiro, picada. 8 cutilada: golpe com instrumento cortante. 9 cábula: falta de comparecimento às aulas. 10 gravura, clichê, xilogravura. 11 corte em peça teatral. 12 peça: medida de tecido ou fio. 13 corte de cartas. 14 porcentagem, comissão. 15 Sport bola cortada ou com efeito. 16 grupo de animais separado da manada. 17 emenda de filme de cinema. 18 talho: corte de carne. 19 faixa de LP ou disco a laser. • vt+vi (ps and pp cut) 1 cortar, talhar. 2 secionar, dividir, partir. 3 aparar, desbastar. he cut his nails / ele cortou suas unhas. 4 rachar, fender. 5 ferir, fazer talhe em. he cut his fingers / ele feriu os dedos. the wind cut his face / o vento lhe açoitou o rosto. 6 lancetar, mutilar, incisar. 7 reduzir, diminuir. 8 atalhar, atravessar, abrir ou cortar caminho. 9 dividir, penetrar, passar através. 10 Sport cortar, dar efeito (bola). 11 coll evitar, ignorar, não reconhecer socialmente. 12 coll cabular, faltar às aulas. 13 picar, retalhar. 14 ceifar, segar. 15 gravar, entalhar, cinzelar. 16 escavar, abrir canal ou túnel. 17 romper relações com. 18 cortar o baralho. who cuts the cards? / quem corta as cartas? 19 talhar, cortar molde (de vestidos). 20 trinchar. 21 abreviar, resumir. 22 interromper (conversa). 23 fazer corte em (manuscrito, peça). 24 ferir-se. • adj 1 cortado, talhado. 2 gravado, entalhado, lapidado. 3 castrado. 4 ferido. 5 reduzido, remarcado (preço). cut and come again sirva-se à vontade. cut away! fora! cut in pay n redução de salário. cut it out! coll deixa disto!, corta essa! cut the cackle! sl deixe de conversa! cut your coat according to your cloth fig arranje-se de acordo com suas possibilidades. he cut a sorry figure ele fez um triste papel. he cut himself loose from ele separou-se de. he cut his own throat fig ele mesmo se prejudicou. he cut his way a) ele abriu caminho para si. b) fig ele se defendeu. he cut it fine sl ele calculou justo, chegou na hora, acertou por pouco. he cut me short ele me interrompeu. he cuts no ice with me sl ele não leva vantagem comigo. he cut the knot fig ele resolveu o caso. he cut the record ele quebrou o recorde. he cut up rough ele ficou zangado. he cut up well ele morreu rico, ele deixou uma fortuna. he gave me the direct cut ele me evitou ostensivamente. he made a cut in the story ele resumiu a história. his unkindness cut me to the heart sua grosseria me feriu o coração. I cut him dead não tomei conhecimento de sua presença. it cuts both ways é justo para ambas as partes. it is his cut é sua vez de cortar as cartas. short cut atalho, caminho mais curto. to be cut off morrer. to be cut out for a thing ser talhado para uma coisa. to cut across encurtar o caminho. to cut a long story short para resumir, em poucas palavras. to cut and contrive viver, satisfazer-se com pouco. to cut and run coll correr, fugir. to cut away a) cortar, serrar, decepar. b) desviar-se. to cut back repetir um quadro (de filme). to cut down a) roçar, derrubar (mato). b) reduzir (despesas). c) abreviar, resumir (manuscrito). to cut in a) entalhar, fazer entalhe. b) interromper. to cut in pieces picar, cortar em pedaços. to cut in stone esculpir em pedra. to cut off a) cortar, destacar, remover. b) romper (relações). c) interromper (fornecimento ou comunicações). d) acabar, terminar. e) separar, excluir. f) pôr fim a, matar, liquidar. g) deserdar. to cut out a) cortar, recortar. b) talhar. c) planejar, tramar, idear. d) desligar (máquina, chave elétrica, etc.). e) desistir de, abandonar. f) separar (do rebanho). g) suplantar, superar. h) pegar como presa. i) excluir, afastar. to cut to pieces fazer em pedaços. to cut up a) cortar, retalhar. b) criticar, desfazer. c) entristecer. to draw cuts jogar com palitos, apostar. -
8 gam
gam1[gæm] n sl perna.————————gam2[gæm] n 1 visita ou conversa em alto-mar ou em terra entre marujos, principalmente entre baleeiros. 2 cardume de baleias. • vt+vi 1 participar de conversa entre baleeiros ou marujos. 2 conversar. -
9 natter
['nætə](to chatter or talk continuously, usually about unimportant things.) tagarelar* * *nat.ter[n'ætə] n bate-papo, conversa sem compromisso. • vi bater papo, jogar conversa fora. -
10 to talk away
to talk awaymatar o tempo com conversa amigável, Brit coll jogar conversa fora. -
11 word
[wə:d] 1. noun1) (the smallest unit of language (whether written, spoken or read).) palavra2) (a (brief) conversation: I'd like a (quick) word with you in my office.) palavrinha3) (news: When you get there, send word that you've arrived safely.) aviso4) (a solemn promise: He gave her his word that it would never happen again.) palavra2. verb(to express in written or spoken language: How are you going to word the letter so that it doesn't seem rude?) formular- wording- word processor
- word processing
- word-perfect
- by word of mouth
- get a word in edgeways
- in a word
- keep
- break one's word
- take someone at his word
- take at his word
- take someone's word for it
- word for word* * *[wə:d] n 1 palavra: a) vocábulo, termo. b) fala. c) promessa. 2 conversa breve, conversação. 3 expressão, linguagem (muitas vezes words). 4 dizeres, conteúdo, termo. 5 ordem, comando. 6 senha, sinal. 7 notícia, informação. 8 words discussão, disputa, querela. 9 words texto, letra (de uma canção). 10 the Word ou the Word of God a Palavra de Deus, a Bíblia. • vt pôr em palavras, exprimir, enunciar, frasear, redigir. a man/ woman of few words um homem/mulher de poucas palavras. at a word de uma vez, resumindo. a word in someone’s ear uma conversa confidencial. a word with you! uma palavra apenas (a lhe dizer)! by word of mouth, through word of moreth oralmente, verbalmente. carefully, cautiously worded cuidadosa e cautelosamente redigido. give the word! a senha! he gave/ broke/ kept his word to come ele deu/quebrou/cumpriu sua palavra de vir. he gave the word to came ele deu a ordem para vir. he is as good as his word ele cumpre bem a sua palavra. he never has a good word to say ele está sempre criticando. he sent (me) word ele me avisou, mandou-me um recado ou notícias. in a word numa palavra, brevemente. indifferently worded redigido com negligência. in other words em outras palavras. I took him at his word fi-lo cumprir o que havia dito. I took his word for it acreditei cegamente no que ele disse. make him eat his words! faça-o admitir que estava errado! mark my words! pode escrever o que estou dizendo! pass the word passe a mensagem. put in a good word for him fale em favor dele. put it into words formule-o em palavras. she gave him hard words ela ralhou com ele. take my word for it! pode acreditar no que digo! the last word in hats a última palavra em chapéus. the last word lies with you a última palavra, a decisão está com você. to be a man of his word ser homem de palavra. to bring word trazer notícias. to have a word with falar com, conversar com. to have no words for não ter palavras para. to have words discutir. to take the words out of someone’s mouth tirar as palavras da boca de alguém. we won’t have any words about it nós não queremos ouvir nada a respeito. word for word palavra por palavra. word of honour palavra de honra. words fail me! estou surpreso (chocado)! as palavras me fugiram! -
12 a man-to-man conversation
a man-to-man conversationuma conversa de homem para homem. -
13 a word in someone’s ear
a word in someone’s earuma conversa confidencial. -
14 babble
['bæbl] 1. verb1) (to talk indistinctly or foolishly: What are you babbling about now?) palrar2) (to make a continuous and indistinct noise: The stream babbled over the pebbles.) rumorejar2. noun(such talk or noises.) tagarelice* * *bab.ble[b'æbəl] n 1 fala ininteligível. 2 conversa tola. 3 murmúrio. 4 linha cruzada ao telefone. • vt+vi 1 balbuciar. 2 exprimir-se confusamente. 3 falar demasiadamente. -
15 babbling
bab.bling[b'æbliŋ] n palrice, balbuciação, conversa tola, murmúrio. -
16 ball
I 1. [bo:l] noun1) (anything roughly round in shape: a ball of wool.) bola2) (a round object used in games: a tennis ball.) bola3) (balls (plural) (slang) testicles.)•- ballcock
- ballpoint 2. adjectivea ballpoint pen.) esferográfica- start/set
- keep the ball rolling II 1. [bo:l](a formal dance: a ball at the palace.) baile- ballroom2. adjectiveballroom dancing.) de salão* * *ball1[bɔ:l] n 1 bola, esfera. 2 jogo de bola. 3 tiro, arremesso da bola. 4 beisebol (jogo de bola americano). 5 bala, projétil. 6 coisa parecida com bola, novelo. 7 parte arrendodada e protuberante do corpo, por exemplo a palma da mão. ball of the eye / globo ocular. 8 globo terrestre, Terra. • vi 1 formar bola, dar forma de bola. 2 aglomerar-se. 3 enovelar. 4 sl embaralhar (seguido de up). 5 vulg copular, praticar o ato sexual. ball and socket joint Engl junta articulada. he has the ball at his feet ele está com a faca e o queijo na mão. he pocketed a ball snooker ele embocou uma bola. no ball! cricket o lance não vale! to ball things up Amer coll embaraçar as coisas, estragar tudo. to have a ball coll divertir-se. to keep the ball rolling manter a conversa (ou o assunto) acesa.————————ball2[bɔ:l] n baile, reunião dançante. she gave a ball / ela deu um baile. they opened the ball / eles abriram o baile. fancy dress ball baile à fantasia. masked ball baile de máscaras. -
17 baloney
bal.o.ney[bə'louni] n Amer sl bobagem, conversa fiada. -
18 blether
bleth.er[bl'eðə] n tagarelice, conversa fútil. • vi tagarelar, falar bobagem. -
19 boloney
bo.lo.ney[bəl'ouni] n Amer bobagem, tolice, conversa fiada. -
20 bull
[bul]1) (the male of the ox family and of the whale, walrus, elephant etc.) touro2) (a bull's-eye.) mosca•- bullock- bullfight
- bullfighter
- bullring
- bull's-eye* * *bull1[bul] n 1 touro. 2 macho de elefante, baleia e outros grandes animais. 3 especulador da bolsa. 4 Amer sl policial, detetive. 5 Amer bobagem, conversa tola 6 Bull Astr constelação do Touro. • vt+vi 1 especular na bolsa. 2 produzir alta na bolsa. 3 mugir (a vaca no cio). • adj 1 macho. 2 como touro, forte, grande, bravo. 3 relativo à alta de preços na bolsa. he took the bull by the horns fig ele enfrentou a dificuldade. like a bull in a china shop fig como um elefante na loja de porcelanas.————————bull2[bul] n bula papal.————————bull3[bul] n disparate, despautério, absurdo.
См. также в других словарях:
conversa — CONVERSÁ, conversez, vb. I. intranz. A sta de vorbă cu cineva, a întreţine o convorbire; a discuta. – Din fr. converser, lat. conversari. Trimis de IoanSoleriu, 29.05.2004. Sursa: DEX 98 CONVERSÁ vb. v. discuta. Trimis de siveco, 13.09.2007.… … Dicționar Român
conversa (1) — {{hw}}{{conversa (1)}{{/hw}}s. f. Donna che provvede a lavori manuali in un convento senza aver preso i voti. conversa (2) {{hw}}{{conversa (2)}{{/hw}}s. f. Canale di scolo per l acqua piovana, di lamiera o di embrici, su una linea di compluvio… … Enciclopedia di italiano
conversa — |é| s. f. 1. Troca de palavras ou de frases entre dois ou mais interlocutores. = CONVERSAÇÃO 2. [Popular] Palavreado. 3. Mulher recolhida em comunidade sem professar. 4. conversa fiada: emissão ou troca de palavras ou de frases de maneira… … Dicionário da Língua Portuguesa
conversa — (De conversar). f. coloq. Conversación, palique … Diccionario de la lengua española
conversa — conversación íntima e intensa; conversación honesta; plática amistosa; têtê à têtê; cf. cuturreo, cháchara; quiero tener una conversa con usted, vecina , tenemos que tener una conversa los dos, para aclarar las cosas , ustedes hace tiempo que no… … Diccionario de chileno actual
conversa — ► sustantivo femenino coloquial Conversación intrascendente: ■ durante todo el trayecto mantuvieron una agradable conversa. * * * conversa (de «conversar»; pop. en algunos sitios) f. Conversación. * * * conversa. (De … Enciclopedia Universal
conversa — {{#}}{{LM C46662}}{{〓}} {{[}}conversa{{]}} ‹con·ver·sa› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{※}}col.{{¤}} Véase {{C10356}}{{上}}converso, conversa{{下}} … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
Conversa De Amicis n°8 — (Альберобелло,Италия) Категория отеля: Адрес: Vico de amicis 8 (Accompagname … Каталог отелей
conversa — noun A female converso … Wiktionary
conversa — pop. apoc. de Conversación … Diccionario Lunfardo
conversa — con|ver|sa Mot Pla Nom femení … Diccionari Català-Català