Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

conversō

  • 81 converted

    adj.
    converso, confeso, regenerado.
    pp.
    participio pasado del verbo CONVERT.
    pt.
    pretérito del verbo CONVERT.

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > converted

  • 82 baculum

    băcŭlum, i, n. ( băcŭlus, i, m., rare, and not before the Aug. period; Ov. M. 2, 789; id. F. 1, 177; App. M. 7, p. 194, 30; Aus. Epigr. 53; Isid. Orig. 20, 13, 1; Vulg. Gen. 38, 25; id. Psa. 22, 4; cf. bacillum), [like baktron, from root ba- of baxô, bibaxô, bainô, to go = Sanscr. ga], a stick, staff, as a support in walking (class.; while scipio is a staff for ornament, and fustis a stick for beating; Doed. Syn. III. p. 266 sqq.; but later used in all these signiff.; cf.

    bacillum): proximus lictor, Sextius, converso baculo oculos misero tundere coepit,

    Cic. Verr. 2, 5, 54, § 142:

    baculum agreste,

    Ov. M. 15, 655:

    pastorale,

    Sil. 13, 334; Ov. M. 8, 218; 14, 655; 15, 659; 6, 27; 8, 693; id. F. 1, 177; Claud. Epigr. 2, 3; 2, 26; 2, 484:

    baculi crassitudo,

    Plin. 20, 23, 96, § 255.— So, baculum (-us) et pera, staff and pouch, badges of Cynic philosophers, Mart. 4, 53; App. Mag. p. 288, 6; Aus. Epigr. 53 (cf. bactroperita); Cels. 8, 20; Vitr. 10, 6; Plin. 30, 14, 44, § 129 Gron.; cf.:

    in baculo me transivi Jordanum istum,

    i.e. as a poor pilgrim, Vulg. Gen. 32, 10.—Also, the augural staff or lituus, Liv. 1, 18, 7.— A sceptre:

    baculum aureum (regis) berylli distinguebant,

    Curt. 9, 1, 30; Flor. 3, 19, 10; cf. id. 4, 11, 3. —And of the sceptre on the stage, in tragic representations, Suet. Ner. 24 Oud.:

    corpora serpentum baculi violaverat ictu,

    Ov. M. 3, 325; Col. 2, 20 (21), 4:

    summa papaverum capita dicitur baculo decussisse,

    Liv. 1, 54, 6:

    baculorum subactiones,

    blows with small staves, sticks, Vitr. 2, 4; 7, 3.—
    B.
    In eccl. Lat. from baculus; trop., a support, stay:

    an speras in baculo arundineo,

    Vulg. 4 Reg. 18, 21:

    baculum senectutis nostrae,

    id. Tob. 10, 4.—
    2.
    As instrument of wrath, rod, Vulg. Isa. 10, 24.

    Lewis & Short latin dictionary > baculum

  • 83 baculus

    băcŭlum, i, n. ( băcŭlus, i, m., rare, and not before the Aug. period; Ov. M. 2, 789; id. F. 1, 177; App. M. 7, p. 194, 30; Aus. Epigr. 53; Isid. Orig. 20, 13, 1; Vulg. Gen. 38, 25; id. Psa. 22, 4; cf. bacillum), [like baktron, from root ba- of baxô, bibaxô, bainô, to go = Sanscr. ga], a stick, staff, as a support in walking (class.; while scipio is a staff for ornament, and fustis a stick for beating; Doed. Syn. III. p. 266 sqq.; but later used in all these signiff.; cf.

    bacillum): proximus lictor, Sextius, converso baculo oculos misero tundere coepit,

    Cic. Verr. 2, 5, 54, § 142:

    baculum agreste,

    Ov. M. 15, 655:

    pastorale,

    Sil. 13, 334; Ov. M. 8, 218; 14, 655; 15, 659; 6, 27; 8, 693; id. F. 1, 177; Claud. Epigr. 2, 3; 2, 26; 2, 484:

    baculi crassitudo,

    Plin. 20, 23, 96, § 255.— So, baculum (-us) et pera, staff and pouch, badges of Cynic philosophers, Mart. 4, 53; App. Mag. p. 288, 6; Aus. Epigr. 53 (cf. bactroperita); Cels. 8, 20; Vitr. 10, 6; Plin. 30, 14, 44, § 129 Gron.; cf.:

    in baculo me transivi Jordanum istum,

    i.e. as a poor pilgrim, Vulg. Gen. 32, 10.—Also, the augural staff or lituus, Liv. 1, 18, 7.— A sceptre:

    baculum aureum (regis) berylli distinguebant,

    Curt. 9, 1, 30; Flor. 3, 19, 10; cf. id. 4, 11, 3. —And of the sceptre on the stage, in tragic representations, Suet. Ner. 24 Oud.:

    corpora serpentum baculi violaverat ictu,

    Ov. M. 3, 325; Col. 2, 20 (21), 4:

    summa papaverum capita dicitur baculo decussisse,

    Liv. 1, 54, 6:

    baculorum subactiones,

    blows with small staves, sticks, Vitr. 2, 4; 7, 3.—
    B.
    In eccl. Lat. from baculus; trop., a support, stay:

    an speras in baculo arundineo,

    Vulg. 4 Reg. 18, 21:

    baculum senectutis nostrae,

    id. Tob. 10, 4.—
    2.
    As instrument of wrath, rod, Vulg. Isa. 10, 24.

    Lewis & Short latin dictionary > baculus

  • 84 conversatio

    conversātĭo, ōnis, f. [converso] (not ante-Aug.).
    * I.
    Frequent use, Sen. Ben. 3, 2, 2; cf. Cod. Th. 11, 21, 1 al.—
    II.
    Frequent abode in a place, Plin. 10, 33, 51, § 100; Dig. 11, 7, 12, § 1.—
    III.
    Intercourse, conversation (so most freq.):

    licentiosior cum viris,

    Sen. Exc. Contr. 6, 8:

    hominum,

    Vell. 2, 102, 3:

    multorum,

    Sen. Ep. 7, 1; Quint. 6, 3, 17; Tac. A. 12, 49; id. Or. 9:

    inter servos,

    Quint. 1, 2, 4.

    Lewis & Short latin dictionary > conversatio

  • 85 pretium

    prĕtĭum, ii, n. [Sanscr. root par-, pana (for parna), wager, loan; Gr. pi-praskô, to sell; priamai, to buy; cf. pornos], that for or by which any thing is bought or sold (class.).
    I.
    Lit., money spent for any thing:

    nil pretio parsit, filio dum parceret,

    Plaut. Capt. prol. 32:

    femina... urbem Exiguam pretio posuit,

    for money has founded a small city, Verg. A. 4, 211:

    vectigalia parvo pretio redempta habere,

    for little money, cheaply, Caes. B. G. 1, 18:

    pretio mercari ordinem senatorium,

    to purchase, to gain with money, Cic. Verr. 2, 2, 49, § 122:

    permutare pretio noluit, aliāve merce,

    Plin. 9, 55, 81, § 171.—
    B.
    In gen., money, wealth, etc. ( poet.), Ov. P. 2, 8, 6:

    in pretio pretium nunc est,

    id. F. 1, 217:

    converso in pretium deo,

    i. e. into a shower of gold, Hor. C. 3, 16, 8.—
    II.
    Transf., worth, value, price.
    A.
    In gen.: nec mi aurum posco nec mi pretium dederitis, Enn. ap. Cic. Off. 1, 12, 38 (Ann. v. 200 Vahl.):

    pretium statuere merci,

    to set, fix, Plaut. Mil. 3, 1, 133:

    pretium certum constituere,

    Cic. Att. 12, 33, 1:

    enumerare,

    id. Rosc. Am. 46, 133:

    pacisci pro re aliquā,

    to agree upon, settle, id. Off. 3, 29, 107:

    exsolvere,

    Plaut. Men. 5, 6, 26:

    quibus hic pretiis porci veneunt?

    at what prices are they sold here? id. ib. 2, 2, 15:

    vendere aliquid pretio suo,

    id. Pers. 4, 4, 30; id. Ps. 1, 2, 36:

    parare sibi pretio aliquid,

    id. Merc. 2, 3, 7:

    multi extulerunt eorum pretia,

    Varr. R. R. 3, 6, 6:

    jacent pretia praediorum,

    are low, down, fallen, Cic. Rosc. Com. 12, 33.—
    B.
    Esp.
    1.
    In phrases: magni, parvi pretii esse, to be high or low in price, of much or little worth, of great or of small value:

    nullus est tam parvi pretii, quin,

    Plaut. Aul. 4, 10, 60:

    ne tu habes servum graphicum, et quantivis pretii!

    id. Ep. 3, 3, 29:

    agrum majoris pretii nemo habet,

    Ter. Heaut. 1, 1, 12:

    noli spectare, quanti homo sit: parvi enim pretii est, qui jam nihil est,

    Cic. Q. Fr. 2, 2, 4:

    de illis potissimum jactura fit, quia pretii minimi sunt,

    Sall. Or. ad Caes. 2, 9: pretium habere, to have a value, to be worth something:

    vendat oleum, si pretium habeat,

    Cato, R. R. 2, 7:

    annona porro pretium nisi in calamitate fructuum non habet,

    Cic. Verr. 2, 3, 98, § 227; but also: pretium habere, to have a price, be for sale:

    quis ignorat quin id longe sit liberalibus disciplinis dignissimum, non vendere operam: cum pleraque hoc ipso possint videri vilia, quod pretium habent,

    Quint. 12, 7, 8; hence: pretium non habere, to have no price, be above price (late Lat.):

    nihil esse pretiosius, immo eum pretium non habere testatur,

    Aug. Serm. 36, 8: in pretio esse, to be of worth, value, or estimation, to be in repute:

    tum coquus in pretio esse (coeptus),

    Liv. 39, 6, 9:

    nec in pretio fertilis hortus erat,

    Ov. F. 5, 316; Plin. 33, 1, 6, § 22: in pretio habere, to regard as of value:

    in magno pretio habere,

    Sen. Ep. 75, 11:

    aurum et argentum in pretio habent,

    Tac. G. 5;

    for which cf.: pudebat libertatis majus esse apud feminas quam apud viros pretium,

    Curt. 8, 2, 28: pretium facere, to fix or set a price or value; of a seller: indica, fac pretium. Do. Tua merx est;

    tua indicatio est,

    Plaut. Pers. 4, 4, 37;

    of a purchaser: quis faceret pretium, nisi qui sua perdere vellet Omnia?

    Mart. 1, 86, 7; Dig. 10, 3, 19.—
    2.
    Wages, reward (mostly poet.):

    pro pretio facio ut opera appareat,

    Plaut. Ps. 3, 2, 59:

    operam Epidici nunc me emere pretio pretioso velim,

    id. Ep. 1, 2, 17:

    reddere alicui pro benefactis,

    id. Capt. 5, 1, 20:

    palmae pretium victoribus,

    Verg. A. 5, 111.—
    III.
    Trop., worth, value:

    quales ex hac die experiundo cognovit, perinde operae eorum pretium faceret,

    would estimate their services, Liv. 27, 17:

    sive aliquod morum Est pretium,

    Ov. Tr. 1, 9, 43: corticis etiam ad medicamenta pretium est, Plin, 12, 25, 54, § 118; 12, 19, 43, § 95.—
    B.
    Transf., pay, hire, wages, reward, price (cf.: stipendium, merces).
    1.
    In a good sense: majores seorsum atque diversum pretium paravere bonis atque strenuis, decurionatus... aliosque honores, Cato ap. Fest. s. v. optionatus, p. 201 Müll.; so,

    = praemium (opp. poena), ita et pretium recte facti triumphum haberet L. Paulus pro egregie bello gesto,

    Liv. 45, 37, 5:

    ut pretium honoremque debito beneficio addat,

    id. 45, 14, 1:

    cum pro cujusque merito consul pretia poenasque exsolvisset,

    id. 26, 40, 15 Weissenb. ad loc.:

    satis ampla pretia,

    prizes, id. 21, 43, 6:

    virtutum pretium,

    Sen. Clem. 1, 1, 1.— Plur.: tam longā valetudine conflictabatur, ut haec tanta pretia vivendi mortis rationibus vincerentur, rewards of living, i. e. motives for living, Plin. Ep. 1, 12, 4.—Esp. in phrase pretium curae, and more freq. pretium operae, a reward for trouble:

    mihi visum est pretium curae, ipsum, senatus consultum quaerere,

    seemed to me worth the trouble, worth while, Plin. Ep. 8, 6, 2:

    est pretium curae cognoscere, etc.,

    Juv. 6, 474: facturusne operae pretium sim, etc.,... nec satis scio, what will pay for the trouble, Liv. praef.:

    operae pretium habent libertatem, civitatemque,

    id. 25, 6; 21, 43: audire est operae pretium, etc., Enn. ap. Acron. ad Hor. S. 1, 2, 37 (Ann. v. 454 Vahl.); so Liv. 3, 26, 7: reddere opis pretium pro factis, Enn. ap. Sen. Ep. 108 (Epigr. v. 6 Vahl.):

    quo in genere est operae pretium diligentiam majorum recordari,

    it is worth while, Cic. Agr. 2, 27, 73:

    captā urbe, operae pretium fore,

    Sall. J. 81, 2;

    so without operae (post-Aug.): Germanico pretium fuit convertere agmen,

    thought it of importance, Tac. A. 1, 57:

    ni pretium foret Pisonis sententias noscere,

    were it not worth while, were it not of importance, id. ib. 2, 35:

    posse eum, si operae pretium faciat, principem popularium esse,

    if he does any thing worth while, any thing of importance, Liv. 25, 30: duos servos ad hostes transfugisse et operae pretium fecisse, have done valuable service, Quadrig. ap. Sen. Ben. 3, 23:

    scriptor minime utilis, cujus libro adtingere nullum pretium operae sit,

    Gell. 12, 2, 1; so,

    operis pretium est,

    Sil. 16, 45.—
    2.
    In a bad sense (i. q. poena), reward, punishment, like the Gr. timê, misthos ( poet.): si malos imitabor, tum pretium pro noxā dabis, Liv. And. ap. Non. 365, 27:

    verbera, compedes, molae... haec pretia sunt ignaviae,

    Plaut. Men. 5, 6, 10:

    ego pretium ob stultitiam fero,

    Ter. And. 3, 5, 4:

    et peccare nefas, aut pretium est mori,

    Hor. C. 3, 24, 24:

    ille crucem pretium sceleris tulit, hic diadema,

    Juv. 13, 105.—Of bribery:

    adduci pretio ad hominem condemnandum,

    Cic. Caecil. 10, 29:

    pretio judicem corrumpere,

    id. ib. 25, 72:

    nec prece, nec pretio a rectā viā deduci,

    Auct. Her. 3, 3, 4.

    Lewis & Short latin dictionary > pretium

  • 86 tundo

    tundo, tŭtŭdi, tunsum, tūssum, and tusum (v. Neue, Formenl. II. 568), 3 (old collat. form of the perf. tuserunt, Naev. 1, 1: tunsi, acc. to Diom. p. 369 P.; inf. tundier, Lucr. 4, 934), v. a. [Sanscr. tu-dāmi, thrust; cf. Gr. Tudeus, Tundareos], to beat, strike, thump, buffet with repeated strokes.
    I.
    Lit.
    A.
    In gen. (class.; cf.:

    verbero, pulso, ico, impello, cudo): oculos converso bacillo,

    Cic. Verr. 2, 5, 54, § 142:

    pectus palo,

    Plaut. Rud. 5, 2, 3:

    pectora manu,

    Ov. Am. 3, 9, 10; id. M. 8, 535; Verg. A. 11, 37:

    inania tympana,

    Ov. F. 4, 183:

    tundere ac diverberare ubera,

    App. M. 7, p. 200, 2:

    lapidem digito cum tundimus,

    Lucr. 4, 265:

    corpus crebro ictu,

    id. 4, 934:

    pede terram,

    Hor. A. P. 430:

    humum ossibus,

    Ov. M. 5, 293:

    ulmum (picus),

    Plaut. As. 2, 1, 14:

    litus undā,

    Cat. 11, 4; cf.:

    saxa alto salo,

    Hor. Epod. 17, 55:

    cymbala rauca,

    Prop. 3 (4), 16, 36:

    chelyn digitis errantibus,

    Stat. S. 5, 5, 33:

    gens effrena virum Rhipaeo tunditur Euro,

    Verg. G. 3, 382:

    saxum, quod tumidis tunditur olim Fluctibus,

    id. A. 5, 125:

    miserum sancto tundere poste caput,

    Tib. 1, 2, 86:

    ferrum rubens non est habile tundendo,

    i. e. is not easy to beat out, not very malleable, Plin. 34, 15, 43, § 149.—In a Greek construction:

    tunsae pectora palmis,

    Verg. A. 1, 481. —Prov.: uno opere eandem incudem diem noctemque tundere, to hammer the same anvil, i. e. to keep at the same work, Cic. de Or. 2, 39, 162.—
    B.
    In partic., to pound, bruise, bray, as in a mortar (cf. pinso):

    aliquid in pilā,

    Plin. 13, 22, 43, § 126; 20, 19, 79, § 207:

    in farinam,

    id. 33, 7, 40, § 119:

    in pollinem,

    id. 19, 5, 29, § 91:

    tunsum gallae admiscere saporem,

    Verg. G. 4, 267:

    tunsa viscera,

    id. ib. 4, 302:

    grana mali Punici tunsa,

    Col. 9, 13, 5:

    tunsum allium,

    id. 6, 8, 2 al.:

    testam tusam et succretam arenae adicere,

    Vitr. 2, 5:

    testa tunsa,

    Plin. 36, 25, 62, § 186:

    hordeum,

    App. M. 4, p. 152, 31:

    haec omnia tusa,

    Veg. Vet. 1, 16, 6.—
    II.
    Trop. (qs. to keep pounding or hammering at a person), to din, stun, keep on at, importune a person by repeating the same thing ( poet. and rare):

    pergin' aures tundere?

    Plaut. Poen. 1, 3, 25:

    assiduis hinc atque hinc vocibus heros Tunditur,

    Verg. A. 4, 448:

    tundat Amycle, Natalem Mais Idibus esse tuum,

    Prop. 4 (5), 5, 35.— Absol.:

    tundendo atque odio denique effecit senex,

    Ter. Hec. 1, 2, 48.

    Lewis & Short latin dictionary > tundo

  • 87 convert

    1. [kən'və:t] verb
    1) (to change from one thing into another: He has converted his house into four separate flats; This sofa converts into a bed.) converter
    2) (to change from one religion etc to another: He was converted to Christianity.) converter(-se)
    2. ['konvə:t] noun
    (a person who has been converted to a particular religion etc: a convert to Buddhism.) converso, convertido
    3. noun
    (a car with a folding or detachable top.) conversível

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > convert

  • 88 New Christians

       Term applied to Portuguese of Jewish descent who had been converted to Christianity after the 1496 expulsion of Jews law of King Manuel I. Jews had settled in Portugal since the early years of the monarchy, and by the late 15th century, a significant minority of Jews was dominant in agriculture, medicine, crafts, finance, and government. Part of King Manuel's marriage contract with a Spanish princess decreed the expulsion of Jews in Portugal, following what had occurred in Spain in 1492. Those persons who had converted to Christianity after the 1496 expulsion law in order to avoid having to leave Portugal were termed "New Christians" (Cristãos-Novos) to distinguish them from "Old Christians," the remainder of the Christian population. For centuries thereafter, New Christians suffered persecution and discrimination in Portugal, both at the hands of the Inquisition (after 1536) and from other sectors of society. It was not until the laws passed by the Marquis de Pombal regime in the 1770s that official discrimination in holding public office in Portugal was ended in the case of the New Christians. Some New Christians only formally adopted Catholicism and as "Crypto-Jews" practiced corrupted forms of Judaic belief in remote provincial towns such as Belmonte, in Beira Alta province. Such practices continued into the 20th century
        See also Converso; Marrano.

    Historical dictionary of Portugal > New Christians

  • 89 PONDER

    [V]
    DELIBERO (-ARE -AVI -ATUM)
    PENDO (-ERE PEPENDI PENSUM)
    EXPENDO (-ERE -PENDI -PENSUM)
    PENSO (-ARE -AVI -ATUM)
    PENSITO (-ARE -AVI -ATUM)
    CIRCUMSPICIO (-ERE -SPEXI -SPECTUM)
    PONDERO (-ARE -AVI -ATUM)
    VERSO (-ARE -AVI -ATUM)
    VORSO (-ARE -AVI -ATUM)
    RATIOCINOR (-ARI -ATUS SUM)
    CONSULTO (-ARE -AVI -ATUM)
    CONSULO (-ERE -SULUI -SULTUM)
    MEDITOR (-ARI -ATUS SUM)
    COGITO (-ARE -AVI -ATUM)
    RECORDOR (-ARI -ATUS SUM)
    CONVERSO (-ARE -AVI -ATUS)

    English-Latin dictionary > PONDER

  • 90 TURN

    [N]
    CIRCUITUS (-I) (M)
    CIRCUMITUS (-I) (M)
    FLEXUS (-US) (M)
    FLEXURA (-AE) (F)
    CONVERSIO (-ONIS) (F)
    CIRCUMACTUS (-US) (M)
    VERSUS (-US) (M)
    VORSUS (-US) (M)
    STROPHA (-AE) (F)
    VICIS (VICEM) (F)
    VICISSITUDO (-INIS) (F)
    INCLINATIO (-ONIS) (F)
    MOMENTUM (-I) (N)
    TURBO (-INIS) (M)
    [V]
    TORQUEO (-ERE TORSI TORTUM)
    OBTORQUEO (-ERE -TORSI -TORTUM)
    OPTORQUEO (-ERE -TORSI -TORTUM)
    CIRCUMROTO (-ARE -AVI -ATUM)
    VOLVO (-ERE VOLVI VOLUTUM)
    DETORQUEO (-ERE -TORSI -TORTUM)
    DEVERTO (-ERE -VERTI -VERSUM)
    DEVORTO (-ERE -VORTI -VORSUM)
    DIVERTO (-ERE -TI -SUM)
    DIVORTO (-ERE -TI -SUM)
    CONVERTO (-ERE -VERTI -VERSUM)
    CONVORTO (-ERE -VORTI -VORSUM)
    REFLECTO (-ERE -FLEXI -FLEXUM)
    VERTO (-ERE VERTI VERSUM)
    VORTO (-ERE VORTI VORSUM)
    CEDO (-ERE CESSI CESSUM)
    TRANSEO (-IRE -II -ITUM)
    FLECTO (-ERE -FLEXI -FLEXUM)
    CIRCUMFLECTO (-ERE -FLEXI -FLEXUM)
    TORNO (-ARE -AVI -ATUM)
    TRANSFERO (TRANSFERRE TRANSTULI TRANSLATUM)
    TRANSVERTO (-ERE -TI -SUM)
    TRANSVORTO (-ERE -TI -SUM)
    CIRCUAGO (-ERE -I -ACTUS)
    VERGO (-ERE)
    CONVERSO (-ARE -AVI -ATUS)
    - BY GIVING IN TURN
    - BY TURNS
    - BY TURNS OF
    - IN TURN

    English-Latin dictionary > TURN

  • 91 TURN AROUND

    [V]
    CONVERSO (-ARE -AVI -ATUS)

    English-Latin dictionary > TURN AROUND

  • 92 напротив

    [naprótiv]
    1) avv. di fronte, dirimpetto
    2) prep. (+ gen.) davanti, dirimpetto a, di fronte a

    "напротив дворца - ратуша" (И. Гончаров) — "Di fronte al palazzo si trova il municipio" (I. Gončarov)

    3) inciso anzi, al contrario, per converso; contrariamente a quanto detto in precedenza

    "Что же вы тут находите смешного? По-моему, письмо это, напротив, чрезвычайно трогательно" (В. Вересаев) — "Che cosa c'è da ridere? Io invece trovo che la lettera sia molto commovente" (V. Veresaev)

    4) particella avvers. nient'affatto, anzi

    Новый русско-итальянский словарь > напротив

  • 93 обыкновение

    [obyknovénie] n.

    иметь обыкновение + inf. — essere solito (avere l'abitudine di + inf.)

    против обыкновения — insolitamente, contrariamente al solito, per converso

    Новый русско-итальянский словарь > обыкновение

  • 94 -M1022

    ± болтуны, пустозвоны:

    Non voglio toccar il punto del suo aver converso in eroi da prima riga parecchi mecchi e becchi del passato e del presente secolo. (G. Baretti, «Lettere familiari ai suoi tre fratelli Filippo, Giovanni e Amedeo»)

    Не хочу касаться вопроса о том, как он превратил в героев первой величины пустозвонов прошлого и нынешнего веков.

    Frasario italiano-russo > -M1022

  • 95 ἀρχιλῃστής

    ἀρχιλῃστής, οῦ, ὁ (Herodian Gr. I 82, 26; Ps.-Callisth. 1, 36; PCairMasp I, 2 III, 22 [Byz.]; Jos., Bell. 1, 204, V 105; loanw. in rabb.) robber chieftain s. Tdf. on the Syriac trad. of J 18:40 (cp. the use of ἀ. passim in the Byzantine story, ed. JWortley, De Latrone Converso, The Tale of the Converted Robber: Byzantion 66, ’96, 219–43 [text 235–37; first published AnalBoll 100, ’82, 351–63]).—DELG s.v. λεία (on λῃστής).

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀρχιλῃστής

  • 96 Dyusman kutiriq

    s.a.(cri)(p.esp) converso

    Diccionario quechua - español > Dyusman kutiriq

  • 97 kutirikuq

    s.a. converso; creyente

    Diccionario quechua - español > kutirikuq

  • 98 qunwirsu

    s.(cri)( esp) converso

    Diccionario quechua - español > qunwirsu

  • 99 t'ikrakuq

    s.a. converso

    Diccionario quechua - español > t'ikrakuq

См. также в других словарях:

  • converso (1) — {{hw}}{{converso (1)}{{/hw}}part. pass.  di convergere ; anche agg. (raro) Volto. converso (2) {{hw}}{{converso (2)}{{/hw}}A part. pass.  di convertire ; anche agg. Convertito. B s. m.  (f. a ) Laico che provvede a lavori manuali in un convento …   Enciclopedia di italiano

  • converso — converso, sa adjetivo,sustantivo masculino y femenino 1. Que se ha convertido al cristianismo: un judío converso. Los conversos no siempre eran mirados con simpatía. 2. Pragmática: peyorativo. Que ha aceptado una ideología diferente a la que… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Converso — puede designar a: El que ha efectuado una conversión religiosa, desde el punto de vista de la religión a la que se incorpora. Un renegado o un apóstata, desde el punto de vista de la religión que abandona. Un cristiano nuevo, denominación… …   Wikipedia Español

  • converso — /kon vɛrso/ agg. [dal lat. conversus, part. pass. di convertĕre convertire ], non com. [che ha subìto una trasformazione] ▶◀ convertito, mutato, tramutato, trasformato. ◀▶ identico, immutato, uguale. ▲ Locuz. prep.: lett., per converso ▶◀ al… …   Enciclopedia Italiana

  • Converso — Équivalent italien du français Convers (voir Convert). Le nom est rare, porté notamment dans le Piémont et en Calabre. Le pluriel Conversi est lui aussi rare (Émilie Romagne, Lazio). Rencontrée en Savoie, la forme Conversy devrait en être une… …   Noms de famille

  • converso — converso, sa adjetivo y sustantivo confeso. * * * Sinónimos: ■ neófito, catecúmeno, confeso, cristianizado Antónimos: ■ apóstata, renegado …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • converso — |é| s. m. 1. Convertido. 2. Leigo de ordem religiosa. 3. Locutório; conversação …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • converso — converso, sa (Del lat. conversus). 1. adj. Dicho de un musulmán o de un judío: Convertido al cristianismo. U. t. c. s.) 2. m. En algunas órdenes y congregaciones religiosas, lego (ǁ profeso sin opción al sacerdocio) …   Diccionario de la lengua española

  • Converso — A converso (Spanish: [komˈbersos], Portuguese: [kõˈveɾsuʃ], Galician: [komˈbeɾsos], Catalan: [kumˈbɛrsus] or [komˈvɛɾsos]; a convert , from Latin conversvs, converted, turned around ) and its feminine form conversa was a Jew… …   Wikipedia

  • converso — {{#}}{{LM C10356}}{{〓}} {{SynC10604}} {{[}}converso{{]}}, {{[}}conversa{{]}} ‹con·ver·so, sa› {{《}}▍ adj./s.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido a una persona,{{♀}} que ha adoptado otra religión, especialmente referido a musulmanes o judíos que se… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • Converso — Als Converso (pl. Conversos) wurden im spanischen und portugiesischen Sprachraum zum katholischen Christentum konvertierte Juden und deren Nachkommen bezeichnet. Konvertiten aus der maurischen Bevölkerung, die vom Islam zum Katholizismus… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»