-
41 досадовать
-
42 faire une maladie de quelque chose
faire une maladie de quelque choseDictionnaire Français-Allemand > faire une maladie de quelque chose
-
43 maladie
maladifKrankheit f, Erkrankung fmaladie congénitale/maladie héréditaire — Erbkrankheit f
maladiemaladie [maladi]1 (affection) Krankheit féminin; Beispiel: maladie de cœur/peau Herz-/Hautkrankheit; Beispiel: maladie infantile/mentale Kinder-/Geisteskrankheit; Beispiel: être en maladie krankgeschrieben sein2 (manie) Manie féminin; Beispiel: il a la maladie de tout ranger er hat einen krankhaften Ordnungssinn►Wendungen: faire une maladie de quelque chose ( familier: être très contrarié) ein Drama aus etwas machen -
44 chiffonné
chiffonné, e[̃ʃifɔne]Adjectif (tissu) amarrotado(da)(contrarié) aborrecido(da)(fatigué) abatido(da)* * *chiffonné ʃifɔne]adjectivo1 enxovalhado; amarrotadochemisier chiffonnéblusa amarrotada -
45 contrarier
[kɔ̃tʀaʀje]Verbe transitif contrariar* * *contrarier kɔ̃tʀaʀje]verbole vent contrariait notre marcheo vento contrariava a nossa caminhadadesagradartes paroles m'ont vivement contrariéas tuas palavras desagradaram-me profundamentecontrarier les couleurs d'une étoffepôr em contraste as cores de um tecido -
46 ancre de salut
якорь спасения, последняя надеждаJe ne puis être plus contrarié que je ne le suis. Jetons la dernière ancre de salut qui reste au misérable, faisons notre devoir. (Stendhal, Lucien Leuwen.) — Трудно оказаться в более неприятном положении, чем теперь. Бросим же последний якорь спасения, который остается несчастному: исполним наш долг.
-
47 fou à lier
(fou à lier [тж. fou furieux])1) буйнопомешанный, совершенно невменяемыйC'est l'histoire du Français à qui on avait persuadé en Égypte que l'engourdissement était le symptôme de la peste; le pauvre malheureux a été fou de peur pendant six mois, fou à lier. (Stendhal, Lettres intimes.) — Это похоже на то, что случилось с одним французом в Египте: его убедили, что онемение конечностей - симптом чумы, и бедняга помешался от страха, да так, что целых полгода был совершенно невменяем.
En tout cas, vous êtes fous à lier de nous faire rester ici, avec une enfant, en proie aux gâteux... (A. Lanoux, Le Rendez-vous de Bruges.) — Во всяком случае, вы просто с ума сошли: из-за вас мы тут, с ребенком на руках, торчим среди всяких психопатов...
2) "псих", неуравновешенный человекC'est un brutal que ses mauvaises habitudes peuvent rendre fou furieux quand on le contrarie. (M. Aymé, Les Quatre vérités.) — Это грубиян, человек настолько неуравновешенный, что если ему возражают, он сразу приходит в бешенство.
-
48 sans crier gare
Et, lorsqu'elle se tut: - Comment! Comment! je ne suis pas tout seul de fils, voilà un affreux petit frère qui me tombe du ciel, sans crier gare! (É. Zola, L'Argent.) — И едва лишь она смолкла: - Как, как! Я не единственный сын! На меня нежданно-негаданно сваливается этот чертов братец.
- Du calme, murmura Wandrille d'une voix apaisante; ne prenez pas la mouche comme ça. Vous sembliez un peu engourdi... et brusquement, sans crier gare, vous éclatez. Une eau morte d'où jaillit inopinément une gerbe. (A. Arnoux, Double Chance.) — - Тише, тише, - проговорил успокаивающе Вандрий. - Что это на вас нашло? Вы были словно в каком-то оцепенении, и вот тебе на - вскипели вдруг. Будто стоячий пруд, из которого внезапно поднимается столб воды.
Le garçon arrivait ainsi, sans crier gare, avec sa tête d'artiste et ce mort affreux. (B. Clavel, Les Fruits de l'hiver.) — Сын приехал, свалился как снег на голову, бородатый, с длинными волосами, настоящий художник, да еще с этим отвратительным скелетом.
2) стараясь остаться незамеченным; незаметно, осторожноDans le vestibule, il reconnut à la patère le manteau et le chapeau de Jacob Hofmann et, contrarié, songea à gagner sans crier gare la mansarde qu'on lui avait donnée pour qu'il pût travailler en paix. (J. Rousselot, La vie passionnée de Frédéric Chopin.) — В вестибюле, на вешалке, Фредерик увидел пальто и шляпу Жакоба Гофмана и, раздосадованный, решил, стараясь остаться незамеченным, подняться к себе на мансарду, отведенную ему, чтобы он мог там спокойно работать.
3) не стесняясь, без особых церемонийIl m'a jeté ça à la tête, sans crier gare, et, en sortant, m'a emmené jusqu'à sa porte. Je lui ai conté mon histoire. (J. Vallès, L'Insurgé.) — - Вы писатель, сударь! - он бросил мне эти слова в лицо и, без всяких церемоний, когда мы вышли, повел меня к себе домой. Я рассказал ему свою историю.
-
49 marri
-
50 report
report [ʀəpɔʀ]masculine nouna. [de match, procès] postponement ; [de décision, de date] putting offb. [de chiffres, indications] copying out• les reports de voix entre les deux partis se sont bien effectués au deuxième tour the votes were satisfactorily transferred to the party with more votes after the first round of the election* * *ʀəpɔʀnom masculin1) ( de procès) adjournment (à until); (de rendez-vous, départ) postponement (à to, until); ( de jugement) deferment (à to, until)2) (de dessin, d'image) transfer ( sur onto)3) ( aux élections) transfer4) ( de somme) carrying forward; ( somme reportée) amount carried forward* * *ʀəpɔʀ nm1) (= ajournement) postponement2) MILITAIREdeferment* * *report nm1 ( de procès) adjournment (à until); (de rendez-vous, départ, mariage, réunion, d'inscription, élection) postponement (à to, until); ( de jugement) deferment (à to, until); le report de la date d'examen a contrarié beaucoup de gens the fact that the date of the exam was put back upset a lot of people;2 (de dessin, d'image) transfer (sur onto);3 ( aux élections) transfer; le report des voix au bénéfice de or en faveur de the transfer of votes to;4 ( de somme) carrying forward; ( somme reportée) amount carried forward; faire le report d'une somme to carry a sum forward.report d'incorporation Mil deferment of military service.[rəpɔr] nom masculin2. [en comptabilité] carrying forward ou overfaire le report d'une somme to carry forward ou over an amountb. [en haut de colonne] brought forwardc. [en bas de colonne] carried forward3. [au turf] rebetting4. [transfert]7. IMPRIMERIE -
51 vexé
vɛkse adj1) (= offensé) offended, hurt2) (= contrarié) annoyed -
52 dépité
pp. => Contrarié, Dépit, Surpris.A1) dépité, déçu: amosho, -a, -e (Arvillard.228).B1) v., être dépité dépité // déçu, montrer // laisser voir dépité sa déception // son mécontentement: fâre / fére dépité on nâ < faire un nez> (228 / Albanais.001), fére yon de rlo nâ < faire un de ces nez> (001), avai l'nâ d'bwè < avoir le nez de bois> (Villards-Thônes). - E.: Moue. -
53 humeur
nf., état d'esprit: chira nf., penè nm. (Saxel.002) ; grâssa < grâce> nf. (002, Albanais.001), grâfa (002) ; umeur (Aix). - E.: Chassie, Rayon, Travers.A1) bonne humeur: bona grâssa < bonne grâce> (001).Fra. Il est toujours de bonne humeur: al a // é no fâ humeur tozho bona grâssa <il a // il nous fait humeur toujours bonne grâce> (001).A2) mauvaise humeur, humeur noire: môvéza grâssa < mauvaise grâce> (001) ; gronye nf. (001, Thônes.004), ron-na (001) ; grinzhe (Arvillard.228). - E.: Grincheux, Grognerie, Réprimande.Fra. Redevenir d'une humeur noire: rprindre la grinzhe (228).A3) très humeur méchante // mauvaise humeur humeur, humeur exécrable: grâfa // grâssa humeur de pwêr < une grâce de porc> nf. (002), grâssa d'shin < grâce de chien> (001).A4) personne à la mine renfrognée, au visage assombri: poutè < putois> nm. (002), R. => Putois >< Lèvre (pota) ; inbrontyà, -à, -è pp. (Annecy).A5) femme qui a un air rechigné: rchènyà nf. (004).B1) adj., de mauvaise humeur, irrité, d'un abord désagréable, d'une humeur fâcheuse, renfrogné, sombre, triste, très déçu, rechigné, contrarié, grincheux, en colère: grinzho / grinzo, -a, -e (001,002,228, Bellevaux / Albertville, Giettaz) || fs., gri-nhzhi (St-Martin-Porte) ; agrènyè, -ta, -e (Sallenôves) ; mouchu (Genève) ; de travèr ladv. (002) ; éryo, -a, -e (228) ; môvé, -za, -e (001, Cordon).B2) qui est dans une certaine disposition d'humeur (à préciser: bien ou mal): lenâ, -âye, -é < luné> pp. (002), l(u)nâ, -â, -é (001) ; tornâ, -â, -é < tourné> (001) ; vichà // vèryà, -à, -è <vissé // viré> (001).Fra. Mal tourné, de mauvaise humeur: mâ vèryà, -à, -è // mâ tornâ, -â, -é (001).Fra. Bien tourné, de bonne humeur: byê vèryà, -à, -è // byê tornâ, -â, -é (001).Fra. Être humeur bien /// mal humeur tourné = être de humeur bonne /// mauvaise humeur humeur: étre humeur byê /// mâ humeur vèryà (001).C1) ladv., de bonne humeur: de bouna (002).D2) rendre de mauvaise humeur, irriter: angrinzhèyî < rendre gringe> vt. (002).D3) être de humeur mauvaise humeur // mauvais poil: avai môvé pai < avoir mauvais poil> (002), avai la nyâra < avoir la gnare> (Sallanches), étre pâ à prêdre awé d'pinsète < n'être pas à prendre avec des pincettes> (001).E1) expr., être de mauvaise humeur dès le matin: se lèvâ le ku le premî < se lever le derrière le premier> (plaisant) (002), s'lèvâ du pi gôsho < se lever du pied gauche> (001). -
54 malade
an. ; très troublé, très contrarié, (ep. d'une personne) ; usagé (ep. d'un vêtement) ; incertain, détraqué, (ep. du temps) ; qui se détériore (ep. d'un objet): MALADO (Aix, Albanais 001, Alex, Annecy, Balme-Sillingy, Bellecombe-Bauges 153, Épagny, Giettaz, Notre-Dame-Bellecombe, Table, Thônes) / malâdo (Mésigny 100, Montagny-Bozel, Morzine, Saxel 002), -A, -E || maladô ms./mpl, -ò fs., -ê fpl. (St-Martin-Porte). - E.: Indisposé, Prostré.A1) très malade: malâdo man on shin < malade comme un chien> (002), malado m'on shin (001).A2) malade, fatigué: fat(i)gâ, -â, -é pp. (153 | 001).A3) très malade, très affaibli par la maladie: byê fatigâ, -â, -é pp.(001), à garô ladv. (Albertville).A4) malade, mal fichu: patraklyo, -a, -e (001, Arvillard.228), émanganyà, -à, -è (228).B1) v., avoir les traits du visage qui laisse transparaître la fatigue, la maladie, la mauvaise santé: avai na sala téta < avoir une sale tête> vi. (001), avai pâ bona mnà (100). -
55 manipuler
vt. MANIPULÂ (Albanais.001, Annecy.003, Saxel). - E.: Manier, Manoeuvrer.A1) remuer avec les mains: manolyî vi., armanolyî (001).A2) manipuler maladroitement, sans précaution, tourner qc. de tous les côtés: patassî < lambiner> vt. (001.PPA.), R. => Patte ; patolyâ (Morzine), tripatolyî (001), R. tri <beaucoup, outre mesure> + patolyî < Patte ; bèsnolyî (001) ; armanolyî (003).A3) manipuler sans arrêt des objets de toutes sortes sans but précis parce qu'on est manipuler excité // énervé, inoccupé // désoeuvré, désorienté // paniqué, peiné // contrarié: grabotâ < gratter> (Épagny). -
56 maussade
adj., désagréable, grincheux, hargneux, furieux, contrarié, en colère, (ep. d'une personne): brossu, -wà, -wè (Albanais.001) ; grincho (Thorens-Gl.) / grinzho, -a, -e (Arvillard, Morzine, Vaulx) ; mossado, -a, -e (Villards-Thônes). - E.: Hirsute, Humeur, Triste, Velu.A1) désagréable, maussade, (ep. du temps): kofo, -a, -e < sale> (001).B1) v., devenir maussade, de mauvaise humeur, (ep. d'une personne): s'fére brossu (001). -
57 épanoui,
e adj. (de épanouir) 1. цъфнал, разцъфнал, разцъфтял; 2. прен. ликуващ, сияещ. Ќ Ant. fermé; contraint, contrarié. -
58 gaucher,
ère adj. et n. (de gauche) 1. който си служи с лявата ръка; 2. m., f. левак; gaucher, contrarié левак, когото са принудили да използва дясната ръка. Ќ Ant. droitier. -
59 ennuyé
je suis \ennuyée, j'ai perdu les clefs de la voiture! — кака́я доса́да! Я потеря́ла ключи́ от маши́ныje suis très \ennuyé que vous ne puissiez pas venir — я о́чень огорчён <∑ мне о́чень жаль>, что вы не мо́жете прийти́;
-
60 contrarier
vt.1. xalaqit bermoq, xalal bermoq, to‘sqinlik qilmoq, g‘ov, to‘g‘anoq bo‘lmoq; buzmoq (rejani); contrarier les couleurs rangli tafovut, yuzaga keltirmoq2. o‘kintirmoq, o‘ksitmoq, xafa qilmoq, ranjitmoq, alam qildirmoq, siqmoq, qismoq, uyaltirmoq, ko‘ngilsizlikka sabab bo‘lmoq, norozilik tug‘dirmoq; voilà qui me contrarie! qanchalik bu menga noxush, ko‘ngilsiz voqea3. e' tiroz bildirmoq, qarshilik ko‘rsatmoq, zid, qarshi bo‘lmoq, gap qaytarmoq; elle n'aime pas à être contrariée unga qarsshi gapirganini yoqtirmaydi.
См. также в других словарях:
contrarié — contrarié, iée [ kɔ̃trarje ] adj. • 1772; de contrarier 1 ♦ Combattu. Projet contrarié. « Le genre de malheur que porte dans l âme un amour contrarié » (Stendhal). Gaucher contrarié, que l on a obligé à se servir de sa main droite. 2 ♦ Ennuyé ou… … Encyclopédie Universelle
contrarié — contrarié, ée (kon tra ri é, ée) part. passé. Ce jeune homme contrarié par sa famille. La flotte contrariée par les vents. D heureuses dispositions contrariées par les circonstances … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
contrarié — Contrarié, [contrari]ée. part … Dictionnaire de l'Académie française
contrarie — obs. form of contrary … Useful english dictionary
être contrarié — ● être contrarié verbe passif Être mécontent, avoir du déplaisir à la suite d obstacles, de difficultés qui vont à l encontre d un projet, de ses goûts, de ses sentiments : Je suis contrarié qu il ne puisse pas venir. Être gêné dans son… … Encyclopédie Universelle
Monopsone contrarié — En économie, un monopsone contrarié est une situation où, sur un marché, un seul demandeur se retrouve face à quelques offreurs. Portail de l’économie Catégorie : Théorie économique … Wikipédia en Français
rarie — contrarie … Dictionnaire des rimes
rarié — contrarié … Dictionnaire des rimes
contrarier — [ kɔ̃trarje ] v. tr. <conjug. : 7> • v. 1100 intr. « se quereller »; lat. contrariare 1 ♦ Avoir une action contraire, aller contre, s opposer à (qqch.). ⇒ barrer, combattre, contrecarrer, déranger, 1. entraver, gêner, freiner, nuire (à).… … Encyclopédie Universelle
CONTRARIER — v. a. Dire ou faire le contraire de ce que les autres disent ou font. Il me contrarie toujours. C est un homme qui ne veut point être contrarié. Il peut s employer avec le pronom personnel. Vous vous contrariez vous même. Cela se contrarie. … … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
contrarier — (kon tra ri é), je contrariais, nous contrariions ; que je contrarie, que nous contrariions, v. a. 1° Dire, vouloir, faire le contraire de. Il me contrarie toujours. Contrarier une opinion, la contredire. • Il en vient jusque là que de se… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré