-
1 contente
I contentē [ contentus I \]напряженно, усердно (dicere C; propugnare AG)II contentē [ contentus II \]экономно, скупо, перен. не давая воли ( aliquem arte contenteque habere Pl) -
2 contente
adjдовольный, удовлетворённый -
3 contente
-
4 contente como um alho
сияющий (от радости, удовольствия) -
5 faute de bœuf - contente-toi d'un âne
сущ.посл. на безрыбье и рак рыбаФранцузско-русский универсальный словарь > faute de bœuf - contente-toi d'un âne
-
6 on se contente de faire ce que l'on nous demande
неизм.общ. наше дело маленькоеФранцузско-русский универсальный словарь > on se contente de faire ce que l'on nous demande
-
7 content
1. adj ( fém - contente)1) довольныйje suis content que... — я рад, что...il n'a pas l'air content — у него невесёлый вид2) уст. имеющий всего вдоволь2. mdormir son content — выспаться всластьavoir son content de... — иметь вдоволь... -
8 un
1. art indéf m (pl des, de)1) означает предмет, неизвестный говорящему, слушающему один, какой-то, какой-нибудь или не переводитсяon t'a apporté une lettre — тебе принесли (какое-то) письмоcourir comme un lièvre — бежать как заяц3) употребляется в восклицательных предложениях ну и; какil y a un monde! — ну и народу!, сколько народу!2. adj ( fém - une)1) один••2) единый; неделимый3) первыйla page un — страница первая3. pronn'être qu'un, ne faire qu'un — слиться воедино, составлять единое целоеpas un — ни один, ни одногоun de... — один из...un des ouvrages — одно из произведений...un(e) qui... (que...) — кто...une qui était contente, c'était la petite — кто был доволен, так это малышкаl'un quelconque — один из..., любой; юр. хотя бы один из...c'est tout un, ce n'est qu'un — это всё равно, это одно и то жеl'un l'autre — друг друга2) en... un (une) заменяет прямое дополнениеavez-vous des amis dans cette ville? - Oui, j'en ai un. — у вас есть друзья в этом городе? - Да, есть (один)en voilà un qui ne manque pas de toupet! — вот кому не занимать нахальства!••et d'un! разг., et d'une! — раз, разом; немедленноune! deux! — раз, два!ne faire ni une ni deux разг. — действовать решительноl'un dans l'autre разг. — в среднемc'est d'une разг. — это одно и то жеc'était moins une разг. — ещё немного и это случилось быcomme pas un разг. — как никто другойtu en as vu un, tu en as vu cent разг. — они все одинаковые; что один, что другой4. m1) ( цифра) один; единица ( также отметка)2) филос. -
9 внутренне
внутренне она довольна собой — au fond d'elle-même ( или dans son for intérieur) elle est contente -
10 немного
1) (мало, не очень много) un peu; pas grand-choseнемного чего-либо — un peu de...у него немного денег — il n'a guère d'argentему немного нужно — il se contente de peu; peu lui suffit2) (слегка, не сильно) un peu3) в знач. сказ. -
11 удовлетворенный
satisfait; contenté, assouvi (о желании и т.п.) -
12 alho
m••- misturar alhos com bugalhosfalo em alhos e respondes em bugalhos — пгв кто в лес, кто по дрова
- é um alho -
13 asno
m1) осёл2) прн осёл, дурак, болван••asno que tem fome, cardos come — псл голод не тётка
asno morto, cevada ao rabo — пгв как мёртвому припарки
asno contente, vive eternamente — пгв дуракам счастье
não é o mel para a boca do asno — пгв метать бисер перед свиньями
-
14 dever
I vt1) быть должным, задолжать2) быть в долгу ( перед кем-л), быть обязанным ( кому-л)3) в конструкциях с инфинитивом, выражает:б) вероятностьisso deve ser verdade — это, должно быть, правда
deve ser ele — это, должно быть, он
ele já deve estar velho — он уже, должно быть, стар
в) намерение4) в предложных конструкциях с инфинитивом выражает возможность:ele devia de estar contente — он, должно быть, был доволен
••- não ficar nada a dever II viбыть должным, задолжать- dever-seIII m1) долг, обязанностьjulgar do seu dever, considerar seu dever — считать своей обязанностью, своим долгом
2) домашнее задание ( школьное) -
15 esfregar
vt1) тереть; растирать2) чистить; тереть; натирать••- esfregar as costas a alguém
- enquanto o diabo esfrega um olho
- esfregar-se -
16 saltar
I vi1) прыгать, скакать2) отскакивать3) спрыгивать, соскакивать4) прн перескакивать••- saltar em terra
- fazer saltar II vt1) перескакивать, перепрыгивать2) прн пропускать -
17 à peu de frais
1) с небольшими издержками, затратами, недорогой ценой; по дешевке2) без усилий; не затрудняясь, без трудаOr, sous l'Empire on eut bien plus que de nos jours un culte pour les gens célèbres; peut-être à cause de leur petit nombre et de leur peu de prétentions politiques. On devenait poète, écrivain, musicien à si peu de frais! (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — Во времена Империи знаменитости пользовались большим почетом, чем в наши дни, возможно потому, что знаменитостей тогда было мало, и политические их притязания были весьма скромны. Так немного требовалось тогда, чтобы прослыть поэтом, писателем, музыкантом!
3) не требуя многого, довольствуясь малымIls avaient cette facilité musicale, qui se contente à peu de frais, cette perfection dans la médiocrité, qui abonde dans la race qu'on dit la plus musicale du monde. (R. Rolland, L'Aube.) — Они довольствовались малым, так как в их игре было то совершенство посредственности, которое так часто встречается у представителей нации, прослывшей самой музыкальной в мире.
-
18 à vue de pays
1) ориентируясь по местности, не зная дороги2) разг. наугад, наобум, как придется3) судя по обстоятельствам, судя по всемуM. Orgon. - Mais, dis-moi: ma fille t'a-t-elle parlé? Que pense-t-elle de son prétendu? Lisette. - Nous n'avons encore guère trouvé le moment de nous parler, car ce prétendu m'obsède; mais, à vue de pays, je ne la crois pas contente, je la trouve triste, rêveuse... (Marivaux, Le Jeu de l'amour et du hasard.) — Оргон. - Послушай-ка, моя дочь с тобой говорила? Что она думает о своем женихе? Лизетта. - Мы еще не улучили и минутки для разговора, так как этот жених не дает мне проходу, но, судя по всему, она недовольна им; мне сдается, что она озабочена и печальна...
-
19 aborder à bon port
(aborder [или arriver] à bon port)Je le suivis des yeux jusqu'à ce que je l'eus vu entrer dans l'avant-cachot du moine, lequel, se mouchant à trois reprises, me donna le signal convenu que tout était arrivé à bon port ce que Laurent vint me confirmer l'instant d'après. (Mémoires de Casanova.) — Я следил за ним взглядом, пока он не достиг входа в камеру монаха, который троекратно высморкался, подавая тем самым условный знак, что все доставлено в порядке; вскоре Лоран подтвердил мне это.
À quoi riment ces meubles d'acajou et de noyer, ces commodes ventrues garnies de bronze? Lui s'est contenté toute sa vie d'une couchette et d'un placard dans un poste d'équipage, ce qui ne l'a pas empêché d'aborder à bon port. (J. Fréville, Plein vent.) — К чему вся эта мебель красного или орехового дерева, все эти пузатые комоды с бронзовыми украшениями? Он всю свою жизнь довольствовался койкой и шкафчиком в кубрике, однако, это ему не помешало добраться до своей тихой пристани.
Dictionnaire français-russe des idiomes > aborder à bon port
-
20 aller comme un Basque
(aller [или courir, marcher, trotter] comme un Basque)идти, бежать очень быстро; бежать сломя головуElle serait tout à fait contente, si elle m'avait seulement vu en état de me faire confesser; mais, par malheur, ce n'est pas pour cette fois: il faut qu'elle se réduise à me voir clopiner, comme clopinait jadis M. de La Rochefoucauld, qui va présentement comme un Basque. (Lettre de Mme de Sévigné, 1676.) — Она была счастлива видеть, что меня причащают. Но, увы! ей придется подождать: пусть примирится с тем, что я ковыляю, как раньше ковылял г-н де Ларошфуко, который теперь снова бегает во всю прыть.
Dictionnaire français-russe des idiomes > aller comme un Basque
См. также в других словарях:
contenté — contenté, ée (kon tan té, tée) part. passé. Rendu content. Un père contenté par son fils. Ses créanciers ayant été contentés. Des passions contentées … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
contente — adj. 2 g. 1. Que manifesta alegria ou felicidade. = FELIZ, ALEGRE, SATISFEITO ≠ INFELIZ, INSATISFEITO 2. Que não exige mais. = SATISFEITO ≠ INSATISFEITO • Antônimo geral: DESCONTENTE ‣ Etimologia: francês content … Dicionário da Língua Portuguesa
contenté — Contenté, [content]ée. part … Dictionnaire de l'Académie française
contente — ● content, contente adjectif (latin contentus) Qui éprouve du bonheur, de la satisfaction en raison de circonstances agréables, satisfaisantes : Je suis content de ce succès. Qui est satisfait de la conduite de quelqu un, de son travail, de ses… … Encyclopédie Universelle
contente — [kɔ̃tɑ̃t] (adj. f.) pluriel : contentes 1 p.s. Prés., 3 p.s. Prés., 1 p.s. Prés. subj., 3 p.s. Prés. subj. contenter … French Morphology and Phonetics
contenté — Part. pas. m.s. contenter … French Morphology and Phonetics
Jamais Contente — Moteur et transmission Architecture moteur 2 moteurs électriques Puissance maximale 68 … Wikipédia en Français
La Jamais Contente — Illustration der „La Jamais Contente“ mit dem Fahrer und Konstrukteur Camille Jenatzy La Jamais Contente (frz: Die nie Zufriedene) war ein elektrisch betriebener Geschwindigkeitsrekordwagen, der als erstes Straßenfahrzeug eine Geschwindigkeit von … Deutsch Wikipedia
La Jamais Contente — La Jamais Contente … Википедия
La Jamais contente — Moteur et transmission Moteur(s) 2 moteurs électriques Puissance maximale … Wikipédia en Français
La Jamais Contente — ( The Never Satisfied ) was the first vehicle to go over 100 km/h (62 mph). It was an electric vehicle with a light alloy torpedo shaped bodywork, although the high position of the driver and the exposed chassis underneath spoiled much of the… … Wikipedia