-
1 уступительный
-
2 уступительный
-
3 уступительный
-
4 уступительно-противительный
Новый русско-английский словарь > уступительно-противительный
-
5 концессионный
concession (attr.); concessive -
6 концессивный
Linguistics: concessive -
7 льготные цены
1) Military: discount price (at exchange and commissary) (на товары в магазинах военно-торговой службы)2) Economy: concessive prices -
8 придаточное (предложение) уступки
Linguistics: concessive clauseУниверсальный русско-английский словарь > придаточное (предложение) уступки
-
9 сговорчивый
1) General subject: accommodating, amenable, appeasable, compliant, manageable, pliable, squarable, tractable, concessive, conformable, cooperative, flexible2) Bookish: exorable3) Rare: suasible -
10 уступительное придаточное предложение
Linguistics: concessive clauseУниверсальный русско-английский словарь > уступительное придаточное предложение
-
11 уступительный
General subject: concessive -
12 уступительный союз
Linguistics: concessive conjunctionУниверсальный русско-английский словарь > уступительный союз
-
13 уступчивый
1) General subject: accommodating, acquiescent, complaisant, compliant, concessive, dealable, easy, facile, flexible, flexile, lithe, malleable, pillowy, pliable (часто в отрицательном смысле), pliant, squeezable, supple, unresisting, yieldable, yielding, conformable -
14 В-302
В TO ВРЕМЯ КАК /// subord Conj)1. (contrastive-concessive) while at the same timewhereaswhile (in limited contexts) although even though.Какое ему (Орозкулу) было дело до этого дурацкого портфеля, до этого брошенного родителями мальчишки, племянника жены, если сам он был так обижен судьбой, если бог не дал ему сына собственного, своей крови, в то время как другим дарит детей щедро, без счёта?.. (Айтматов 1). What did he (Orozkul) care about that stupid school bag, about that brat abandoned by his parents, when he himself was so wronged by life, when God didn't see fit to grant him a son of his own, his own flesh and blood, while others were blessed with all the children they could want (1a).«Помешала хозяйка квартиры, которая вызвала её в коридор и, я слышал, попросила у неё взаймы денег. Она отказала, в то время как деньги у неё были» (Шолохов 2). "We were interrupted by her landlady, who called her out into the corridor and, as I heard, asked her for a loan. She refused, although she had the money" (2a).Я мог бы назвать вам десятки писателей, переведённых на иностранные языки, в то время как они не заслуживают даже того, чтоб их печатали на их родном языке» (Булгаков 5). ( context transl) "I can name you dozens of writers translated into foreign languages who do not even deserve to be published in their own" (5a).2. (temporal) during the time thatwhilewhen.В то время как глуповцы с тоскою перешёптывались... к сборищу незаметно подъехали столь известные обывателям градоначальнические дрожки (Салтыков-Щедрин 1). While the Foolovites were whispering among themselves in anguish...the gubernatorial carriage which the townsfolk knew so well drove up to the gathering unnoticed (1a). -
15 Д-25
ДАРОМ ЧТО coll subord Conj, concessive) notwithstanding (the fact that): (even) though although despite (in spite of) (the fact that ( s.o. 's doing sth. etc)) (in limited contexts) it doesn't matter that... I (you etc) may...butдаром что профессор (умный и т. п.) = professor (intelligent etc) or not...«Да вот не развалилось же (крыльцо), даром что шестнадцать лет без поправки стоит» (Гончаров 1). They (the front steps) haven't fallen down, though they have stood there for sixteen years without any repairs" (1a).«Маше здесь оставаться не гоже. Отправим её в Оренбург... Да и тебе советовал бы с нею туда же отправиться даром что ты старуха, а посмотри что с тобою будет, коли возьмут фортецию приступом» (Пушкин 2). "It won't do for Masha to stay here. Let us send her to Orenburg....And I would advise you to go there with her, although you're an old woman, consider what would happen to you if the fortress were taken" (2b).Мужичок ехал рысцой на белой лошадке по тёмной узкой дорожке вдоль самой рощи он весь был ясно виден, весь, до заплаты на плече, даром что ехал в тени... (Тургенев 2). A peasant on a white nag went at a trot along the dark, narrow path close beside the copse, his whole figure was clearly visible even to the patch on his shoulder, in spite of his being in the shade... (2b).(Анисья:)...На дуру-то, на Акулину, погляди... Даром что дура, забрала себе в голову: я, говорит, хозяйка (Толстой 1). (А.:)...lake a look at the half-wit, at Akulina....Don't matter she's an idiot, she's gotten it into her head: I'm the lady of the house, she says (1a).Да куда мне за ней! Я даром что моложе, а не выстоять мне столько!» (Гончаров 1). "...I'm afraid I can't keep up with her! I may be the younger one, but I can't stand as long as she can!" (1a).«...Чей он прозвищем?.. Листницкий... Очки носит. Ну, да нехай (regional = пусть)! Даром что в очках, а жеребца не дамся обогнать!» (Шолохов 2). "...What's his name?...Listnitsky....Wears glasses. Well, let him! Glasses or not, I'm not going to let him get past the stallion!" (2a). -
16 К-16
КАК (...) НИ... subord Conj)1. Also: КАК БЫ (...) НИ... (concessive) regardless of to what extent or degreehowever (great (much etc))...no matter how (great (much etc))... (as) much as... (in limited contexts) for all one's (its)......as one is despite one's ( s.o. fc) best efforts (to do sth.)как (это) ни странно = curiously (oddly) enoughstrange as it may seem (in limited contexts) strange to sayкак он ни старался... = try as he might (would).Есть такие люди, в которых, как ни бейся, не возбудишь никак духа вражды, мщения и т. п. Что ни делай с ними, они всё ласкаются (Гончаров 1). There are people in whom, however hard you try, you cannot arouse any feeling of hostility, revenge, etc. Whatever you do to them, they go on being nice to you (1a).Что бы он ни говорил себе, как бы он ни взвинчивал себя, как бы он себя ни настраивал, ему было противно (Стругацкие 1). No matter what he told himself, no matter how much he steeled himself or tried to overcome it, he was still disgusted (1a).Лукашин:) Как здесь ни приятно, мне пора... (Брагинский и Рязанов 1). (L.:) Well, much as I enjoy your company, it's time for me to be going (1a).Как ни владела собою Одинцова, как ни стояла выше всяких предрассудков, но и ей было неловко, когда она явилась в столовую к обеду (Тургенев 2). For all her self-possession and freedom from the conventions Madame Odintsov felt distinctly ill at ease when she entered the dining room for dinner (2c).Как ни потрясло их описанное выше зрелище, они не увлеклись ни модными в то время революционными идеями, ни соблазнами, представляемыми анархией... (Салтыков-Щедрин 1). Shocked as they were by the scene which has been described, they were not carried away by any of the revolutionary ideas then in fashion, nor by the temptations offered by the prospect of anarchy (1b).Как ни отвлекали тётушку Хрисулу, через некоторое время она забеспокоилась... (Искандер 5). Despite everyone's best efforts to distract Auntie Chrysoula, she became uneasy after a while... (5a).Как это ни странно, подумал я, но и в моей судьбе есть некоторая доля Рогозинского варианта (Зиновьев 2). Curiously enough, I thought to myself, my own case has something in common with that of Rogozin (2a).Гангут познакомился с Лучниковым, как ни странно, на Острове (Аксёнов 7). Strange to say, Gangut met Luchnikov on the Island (7a).Как ни старался Григорий, уехав в поле, забыть о своём горе, в мыслях он неизбежно возвращался к этому (Шолохов 5). Try as he would, even out in the fields Grigory could not forget his grief, it was for ever in his thoughts (5a).2. (temporal) every time thatwheneverno matter when it doesn't matter when.Тебе как ни позвонишь, телефон всегда занят. Whenever I call you, the line is always busy. -
17 К-23
КАКОЙ (...) НИ... КАКОЙ БЫ (...) НИ... AdjP used as subord Conj, concessive)1. notwithstanding how great (strong etc): however (no matter how, regardless of how) great (strong etc).«Нигилист - это человек... который не принимает ни одного принципа на веру, каким бы уважением ни был окружён этот принцип» (Тургенев 2). UA nihilist is a man who...accepts no principle whatsoever as an article of faith, however great the respect in which that principle may be generally held" (2e)....Она (труппа) однажды явилась во главе с Шарлем Лагранжем и сообщила Мольеру, что ввиду того, что он соединяет с необыкновенными способностями честность и приятное обращение, труппа просит его не беспокоиться: актёры не уйдут искать счастья на стороне, какие бы выгодные предложения им ни делали (Булгаков 5)...One day his (Moliere's) players came to him, headed by Charles La Grange, and assured him that, in view of his fairness and kindness, as well as his extraordinary talents, he had nothing to worry about-they would not leave to seek their fortunes elsewhere no matter how tempting the offers they received (5a).2. any at allno matter what (kind (sort) of)it doesn't matter what (kind (sort) of)....«Какая бы чума на нашу голову ни свалилась, а эндур-цам, глядишь, всё на пользу» (Искандер 5). uNo matter what plague lands on us, it works out to the Endurskies' advantage" (5a). -
18 К-448
КТО (...) НИ... КТО БЫ (...) НИ... NP used as subord Conj, concessive) it does not matter whono matter whowhoever."Я буду у себя в комнате, - сказал он жене, вставая, - кто бы ни спрашивал, говори, что меня нет» (Искандер 5). "I'll be in my room," he told his wife as he got up. "No matter who asks, say I'm not here" (5a).«Кто бы она ни была - просто ли губернская львица, или «эманципе» вроде Кукшиной, только у ней такие плечи, каких я не видывал давно» (Тургенев 2). "Whoever she is—a provincial lioness or an 'emancipee'like Madame Kukshin-anyhow she's got a pair of shoulders the like of which I haven't set eyes on for a long while" (2c). -
19 Н-63
НЕВЗИРАЯ НА ТО ЧТО offic subord Conj, concessive) regardless of the fact thatnotwithstanding (in spite of, despite) the fact that. -
20 Н-72
НЕЗАВИСИМО ОТ ТОГО ЧТО subord Conj, concessive) without consideration of the fact that, not contingent upon the fact thatregardless of (the fact that)irrespective of (the fact that)(in limited contexts) independent of (the fact that).
См. также в других словарях:
Concessive — Con*ces sive, a. [L. concessivus.] Implying concession; as, a concessive conjunction. Lowth. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
concessive — A concessive clause or phrase is one that is typically introduced by a conjunction such as although, but, or though, or by a preposition such as despite or in spite of, and expresses a sense that is contrary to what is expected in the rest of the … Modern English usage
concessive — [kən ses′iv] adj. [LL concessivus] 1. having the character of concession; conceding or tending to concede 2. expressing concession [“though” is a concessive conjunction] … English World dictionary
Concessive — (v. lat.), einräumend … Pierer's Universal-Lexikon
concessive — index obsequious, passive, pliant Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
concessive — ● concessif, concessive adjectif (bas latin concessivus) concessive nom féminin (bas latin concessivus) Se dit d une proposition subordonnée indiquant la raison qui pourrait s opposer à l action indiquée par le verbe principal. (Par exemple Il… … Encyclopédie Universelle
concessive — adjective Date: 1711 1. denoting concession < a concessive clause > 2. making for or being a concession • concessively adverb … New Collegiate Dictionary
concessive — concession ► NOUN 1) a thing conceded. 2) a reduction in price for a certain category of person. 3) the right to use land or other property for a specified purpose, granted by a government or other controlling body. 4) a commercial operation set… … English terms dictionary
concessive — adj. 1 of or tending to concession. 2 Gram. a (of a preposition or conjunction) introducing a phrase or clause which might be expected to preclude the action of the main clause, but does not (e.g. in spite of, although). b (of a phrase or clause) … Useful english dictionary
concessive clause — UK [kənˌsesɪv ˈklɔːz] US [kənˈsesɪv ˌklɔz] noun [countable] [singular concessive clause plural concessive clauses] linguistics a part of a sentence that usually begins with ‘although’, ‘though’, or ‘while’ and contains a … Useful english dictionary
concessive clause — [[t]kənse̱sɪv klɔːz[/t]] concessive clauses N COUNT A concessive clause is a subordinate clause which refers to a situation that contrasts with the one described in the main clause. For example, in the sentence Although he was tired, he couldn t… … English dictionary