Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

concessive

  • 1 уступительный

    Русско-английский большой базовый словарь > уступительный

  • 2 уступительный

    Новый русско-английский словарь > уступительный

  • 3 уступительный

    concessive имя прилагательное:
    concessive (уступительный, уступчивый)

    Русско-английский синонимический словарь > уступительный

  • 4 уступительно-противительный

    Новый русско-английский словарь > уступительно-противительный

  • 5 концессионный

    Русско-английский словарь Смирнитского > концессионный

  • 6 концессивный

    Linguistics: concessive

    Универсальный русско-английский словарь > концессивный

  • 7 льготные цены

    Универсальный русско-английский словарь > льготные цены

  • 8 придаточное (предложение) уступки

    Linguistics: concessive clause

    Универсальный русско-английский словарь > придаточное (предложение) уступки

  • 9 сговорчивый

    Универсальный русско-английский словарь > сговорчивый

  • 10 уступительное придаточное предложение

    Linguistics: concessive clause

    Универсальный русско-английский словарь > уступительное придаточное предложение

  • 11 уступительный

    General subject: concessive

    Универсальный русско-английский словарь > уступительный

  • 12 уступительный союз

    Универсальный русско-английский словарь > уступительный союз

  • 13 уступчивый

    1) General subject: accommodating, acquiescent, complaisant, compliant, concessive, dealable, easy, facile, flexible, flexile, lithe, malleable, pillowy, pliable (часто в отрицательном смысле), pliant, squeezable, supple, unresisting, yieldable, yielding, conformable
    2) Makarov: soft, stepped, towardly

    Универсальный русско-английский словарь > уступчивый

  • 14 В-302

    В TO ВРЕМЯ КАК /// subord Conj)
    1. (contrastive-concessive) while at the same time
    whereas
    while (in limited contexts) although even though.
    Какое ему (Орозкулу) было дело до этого дурацкого портфеля, до этого брошенного родителями мальчишки, племянника жены, если сам он был так обижен судьбой, если бог не дал ему сына собственного, своей крови, в то время как другим дарит детей щедро, без счёта?.. (Айтматов 1). What did he (Orozkul) care about that stupid school bag, about that brat abandoned by his parents, when he himself was so wronged by life, when God didn't see fit to grant him a son of his own, his own flesh and blood, while others were blessed with all the children they could want (1a).
    «Помешала хозяйка квартиры, которая вызвала её в коридор и, я слышал, попросила у неё взаймы денег. Она отказала, в то время как деньги у неё были» (Шолохов 2). "We were interrupted by her landlady, who called her out into the corridor and, as I heard, asked her for a loan. She refused, although she had the money" (2a).
    Я мог бы назвать вам десятки писателей, переведённых на иностранные языки, в то время как они не заслуживают даже того, чтоб их печатали на их родном языке» (Булгаков 5). ( context transl) "I can name you dozens of writers translated into foreign languages who do not even deserve to be published in their own" (5a).
    2. (temporal) during the time that
    while
    when.
    В то время как глуповцы с тоскою перешёптывались... к сборищу незаметно подъехали столь известные обывателям градоначальнические дрожки (Салтыков-Щедрин 1). While the Foolovites were whispering among themselves in anguish...the gubernatorial carriage which the townsfolk knew so well drove up to the gathering unnoticed (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-302

  • 15 Д-25

    ДАРОМ ЧТО coll subord Conj, concessive) notwithstanding (the fact that): (even) though although despite (in spite of) (the fact that ( s.o. 's doing sth. etc)) (in limited contexts) it doesn't matter that... I (you etc) may...but
    даром что профессор (умный и т. п.) = professor (intelligent etc) or not
    ...«Да вот не развалилось же (крыльцо), даром что шестнадцать лет без поправки стоит» (Гончаров 1). They (the front steps) haven't fallen down, though they have stood there for sixteen years without any repairs" (1a).
    «Маше здесь оставаться не гоже. Отправим её в Оренбург... Да и тебе советовал бы с нею туда же отправиться даром что ты старуха, а посмотри что с тобою будет, коли возьмут фортецию приступом» (Пушкин 2). "It won't do for Masha to stay here. Let us send her to Orenburg....And I would advise you to go there with her, although you're an old woman, consider what would happen to you if the fortress were taken" (2b).
    Мужичок ехал рысцой на белой лошадке по тёмной узкой дорожке вдоль самой рощи он весь был ясно виден, весь, до заплаты на плече, даром что ехал в тени... (Тургенев 2). A peasant on a white nag went at a trot along the dark, narrow path close beside the copse, his whole figure was clearly visible even to the patch on his shoulder, in spite of his being in the shade... (2b).
    (Анисья:)...На дуру-то, на Акулину, погляди... Даром что дура, забрала себе в голову: я, говорит, хозяйка (Толстой 1). (А.:)...lake a look at the half-wit, at Akulina....Don't matter she's an idiot, she's gotten it into her head: I'm the lady of the house, she says (1a).
    Да куда мне за ней! Я даром что моложе, а не выстоять мне столько!» (Гончаров 1). "...I'm afraid I can't keep up with her! I may be the younger one, but I can't stand as long as she can!" (1a).
    «...Чей он прозвищем?.. Листницкий... Очки носит. Ну, да нехай (regional = пусть)! Даром что в очках, а жеребца не дамся обогнать!» (Шолохов 2). "...What's his name?...Listnitsky....Wears glasses. Well, let him! Glasses or not, I'm not going to let him get past the stallion!" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-25

  • 16 К-16

    КАК (...) НИ... subord Conj)
    1. Also: КАК БЫ (...) НИ... (concessive) regardless of to what extent or degree
    however (great (much etc))...
    no matter how (great (much etc))... (as) much as... (in limited contexts) for all one's (its)......as one is despite one's ( s.o. fc) best efforts (to do sth.)
    как (это) ни странно = curiously (oddly) enough
    strange as it may seem (in limited contexts) strange to say
    как он ни старался... = try as he might (would).
    Есть такие люди, в которых, как ни бейся, не возбудишь никак духа вражды, мщения и т. п. Что ни делай с ними, они всё ласкаются (Гончаров 1). There are people in whom, however hard you try, you cannot arouse any feeling of hostility, revenge, etc. Whatever you do to them, they go on being nice to you (1a).
    Что бы он ни говорил себе, как бы он ни взвинчивал себя, как бы он себя ни настраивал, ему было противно (Стругацкие 1). No matter what he told himself, no matter how much he steeled himself or tried to overcome it, he was still disgusted (1a).
    Лукашин:) Как здесь ни приятно, мне пора... (Брагинский и Рязанов 1). (L.:) Well, much as I enjoy your company, it's time for me to be going (1a).
    Как ни владела собою Одинцова, как ни стояла выше всяких предрассудков, но и ей было неловко, когда она явилась в столовую к обеду (Тургенев 2). For all her self-possession and freedom from the conventions Madame Odintsov felt distinctly ill at ease when she entered the dining room for dinner (2c).
    Как ни потрясло их описанное выше зрелище, они не увлеклись ни модными в то время революционными идеями, ни соблазнами, представляемыми анархией... (Салтыков-Щедрин 1). Shocked as they were by the scene which has been described, they were not carried away by any of the revolutionary ideas then in fashion, nor by the temptations offered by the prospect of anarchy (1b).
    Как ни отвлекали тётушку Хрисулу, через некоторое время она забеспокоилась... (Искандер 5). Despite everyone's best efforts to distract Auntie Chrysoula, she became uneasy after a while... (5a).
    Как это ни странно, подумал я, но и в моей судьбе есть некоторая доля Рогозинского варианта (Зиновьев 2). Curiously enough, I thought to myself, my own case has something in common with that of Rogozin (2a).
    Гангут познакомился с Лучниковым, как ни странно, на Острове (Аксёнов 7). Strange to say, Gangut met Luchnikov on the Island (7a).
    Как ни старался Григорий, уехав в поле, забыть о своём горе, в мыслях он неизбежно возвращался к этому (Шолохов 5). Try as he would, even out in the fields Grigory could not forget his grief, it was for ever in his thoughts (5a).
    2. (temporal) every time that
    whenever
    no matter when it doesn't matter when.
    Тебе как ни позвонишь, телефон всегда занят. Whenever I call you, the line is always busy.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-16

  • 17 К-23

    КАКОЙ (...) НИ... КАКОЙ БЫ (...) НИ... AdjP used as subord Conj, concessive)
    1. notwithstanding how great (strong etc): however (no matter how, regardless of how) great (strong etc).
    «Нигилист - это человек... который не принимает ни одного принципа на веру, каким бы уважением ни был окружён этот принцип» (Тургенев 2). UA nihilist is a man who...accepts no principle whatsoever as an article of faith, however great the respect in which that principle may be generally held" (2e).
    ...Она (труппа) однажды явилась во главе с Шарлем Лагранжем и сообщила Мольеру, что ввиду того, что он соединяет с необыкновенными способностями честность и приятное обращение, труппа просит его не беспокоиться: актёры не уйдут искать счастья на стороне, какие бы выгодные предложения им ни делали (Булгаков 5)...One day his (Moliere's) players came to him, headed by Charles La Grange, and assured him that, in view of his fairness and kindness, as well as his extraordinary talents, he had nothing to worry about-they would not leave to seek their fortunes elsewhere no matter how tempting the offers they received (5a).
    2. any at all
    no matter what (kind (sort) of)
    it doesn't matter what (kind (sort) of)....«Какая бы чума на нашу голову ни свалилась, а эндур-цам, глядишь, всё на пользу» (Искандер 5). uNo matter what plague lands on us, it works out to the Endurskies' advantage" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-23

  • 18 К-448

    КТО (...) НИ... КТО БЫ (...) НИ... NP used as subord Conj, concessive) it does not matter who
    no matter who
    whoever.
    "Я буду у себя в комнате, - сказал он жене, вставая, - кто бы ни спрашивал, говори, что меня нет» (Искандер 5). "I'll be in my room," he told his wife as he got up. "No matter who asks, say I'm not here" (5a).
    «Кто бы она ни была - просто ли губернская львица, или «эманципе» вроде Кукшиной, только у ней такие плечи, каких я не видывал давно» (Тургенев 2). "Whoever she is—a provincial lioness or an 'emancipee'like Madame Kukshin-anyhow she's got a pair of shoulders the like of which I haven't set eyes on for a long while" (2c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-448

  • 19 Н-63

    НЕВЗИРАЯ НА ТО ЧТО offic subord Conj, concessive) regardless of the fact that
    notwithstanding (in spite of, despite) the fact that.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-63

  • 20 Н-72

    НЕЗАВИСИМО ОТ ТОГО ЧТО subord Conj, concessive) without consideration of the fact that, not contingent upon the fact that
    regardless of (the fact that)
    irrespective of (the fact that)
    (in limited contexts) independent of (the fact that).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-72

См. также в других словарях:

  • Concessive — Con*ces sive, a. [L. concessivus.] Implying concession; as, a concessive conjunction. Lowth. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • concessive — A concessive clause or phrase is one that is typically introduced by a conjunction such as although, but, or though, or by a preposition such as despite or in spite of, and expresses a sense that is contrary to what is expected in the rest of the …   Modern English usage

  • concessive — [kən ses′iv] adj. [LL concessivus] 1. having the character of concession; conceding or tending to concede 2. expressing concession [“though” is a concessive conjunction] …   English World dictionary

  • Concessive — (v. lat.), einräumend …   Pierer's Universal-Lexikon

  • concessive — index obsequious, passive, pliant Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • concessive — ● concessif, concessive adjectif (bas latin concessivus) concessive nom féminin (bas latin concessivus) Se dit d une proposition subordonnée indiquant la raison qui pourrait s opposer à l action indiquée par le verbe principal. (Par exemple Il… …   Encyclopédie Universelle

  • concessive — adjective Date: 1711 1. denoting concession < a concessive clause > 2. making for or being a concession • concessively adverb …   New Collegiate Dictionary

  • concessive — concession ► NOUN 1) a thing conceded. 2) a reduction in price for a certain category of person. 3) the right to use land or other property for a specified purpose, granted by a government or other controlling body. 4) a commercial operation set… …   English terms dictionary

  • concessive — adj. 1 of or tending to concession. 2 Gram. a (of a preposition or conjunction) introducing a phrase or clause which might be expected to preclude the action of the main clause, but does not (e.g. in spite of, although). b (of a phrase or clause) …   Useful english dictionary

  • concessive clause — UK [kənˌsesɪv ˈklɔːz] US [kənˈsesɪv ˌklɔz] noun [countable] [singular concessive clause plural concessive clauses] linguistics a part of a sentence that usually begins with ‘although’, ‘though’, or ‘while’ and contains a …   Useful english dictionary

  • concessive clause — [[t]kənse̱sɪv klɔːz[/t]] concessive clauses N COUNT A concessive clause is a subordinate clause which refers to a situation that contrasts with the one described in the main clause. For example, in the sentence Although he was tired, he couldn t… …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»