Перевод: с исландского на английский

с английского на исландский

conceit

  • 1 sjálfbirgingsháttur, mont

    Íslensk-ensk orðabók > sjálfbirgingsháttur, mont

  • 2 DUL

    f.
    1) concealment; drepa, draga dul á et, to conceal; með dul, secretly;
    2) self-conceit; dul á vil, pride and wilfulness; ætla sér þá dul, to be so conceited; draga dul á sik, to think a great deal of oneself; ganga fram í dul, to go on in one’s conceit.
    * * *
    f. [dylja].
    I. prop. concealment, in phrases, með dul, secretly, Bárð. 168; drepa dul á e-t, to conceal, Hkr. ii. 140; and in the COMPDS dular-búnaðr, m. a disguise, Fms. vi. 61; dular-kufl, m. a cloak used for a disguise, Grett. 139 A.
    II. metaph. self-conceit, pride, in phrases as, dul ok vil, pride and wilfulness, Skálda 163, Sl. 34; ætla sér þá dul, to be so conceited, Finnb. 282; ætlask mikla dul, Fas. ii. 521; dul ok dramb, 655 xi. 3; mikinn dul (masc.), Þórð. MS. (wrongly): the phrase, ganga fram í dul, to go forth in one’s conceit, Hm. 78, (mod., ganga fram í þeirri dulunni): proverb, maðr verðr dælskr af dul, conceit makes an envious, moody man, Hm. 56; dul þín, Band. (MS.) 13.

    Íslensk-ensk orðabók > DUL

  • 3 dulnaðr

    m. conceit, self conceit.
    * * *
    m. = dul, Fr.

    Íslensk-ensk orðabók > dulnaðr

  • 4 OF

    I)
    prep.
    1) with dat. and acc., over = yfir (fara of fjöll; sitja of borði); of time, = um; of haust or of haustum, in the autumn; of aptaninn, in the evening; of hríð, for a while; of allt, always;
    2) with acc. of, about (bera vitni of e-t);
    3) in a casual sense, poet.; of sanna sök, for a just cause, justly.
    an enclitic particle, chiefly placed before verbs; ek drykk of gat ens dýra mjaðar, I got a draught of the precious mead.
    n.
    1) great quantity, number; of fjár, immensity of wealth; of liðs, a vast host of men;
    2) excess; við of, to excess; þótti hirðmönnum hans við of, they thought it was beyond measure;
    3) pride, conceit (kirkjan verðr eigi svá mikil, at þar muni of þitt allt í liggja).
    adv.
    1) with adjectives and adverbs; too; of gamall, ungr, langr, stuttr, too old, young, long, short; of mjök, too much; of lengi, too long;
    2) with the neuter of a past part. over-much, too much; hafa of drukkit, to have drunk too much; hafa of gört, to have transgressed; hafa of mælt, to have said too much; hafa of tekið við e-n, to have gone too far.
    * * *
    1.
    prep. with dat. and acc., the form varies; umb is an obsolete and rare form, hence um, sounded umm, which is far the most common form in old writers, and has altogether superseded both umb and of: [the ‘of’ answers nearest to Ulf. uf; O. H. G. oba; Germ. ob; Gr. ὑπό; Lat. sub; Sansk. upa.] Most of the oldest vellums, as also the poets, prefer to use ‘of,’ yet not all, for the Cod. Reg. of Sæm. Edda in nine cases out of ten writes um, so also did the Cod. Acad. primus (the Kringla) of the Hkr.; and this is important, for these two vellums are our chief sources for old poetry; on the other hand, the Cod. Reg. of the Snorra Edda prefers ‘of.’ Among other vellums the old fragment of the Orkn. S. (Arna-Magn. No. 325) mostly uses ‘of’ as of nóttina, Orkn. 110; of hans daga, 178; of Jól, 180; of daga þeirra bræðra, 182; but also ‘um’ e. g. ofan um sik, ofan um hann, id. The word will be given in full under letter U, so that a few references may suffice here:
    I. in the sense over, Lat. super, with dat. and acc.,
    α. jörð grær of ágætum barma, Eg. (in a verse); brann of fylki, Ýt.; of svírum, Hornklofi; dík flæði of líkum, Fms. xi. 191; sjár þýtr of árum, vi. (in a verse); of bý breiðum, Lex. Poët.
    β. with acc., of nýt regin, Vþm. 13; of dróttmögu, 11; of liðu, Sdm. 9; of sumar, Vsp. 40; of garð risa, Gs.; of lopt ok lög, Hkv.; úlfr gengr of ýnglings börn, Eg. (in a verse); vestr fór ek of ver, Höfuðl. 1; liggja of ungan Mörukára, Fms. vi. (in a verse).
    II. in a causal sense = Lat. ob; of sanna sök, for a just sake, justly, Fms. ii. 322 (in a verse); of minna, for a less cause, Glúm, (in a verse); of litla sök, Lex. Poët.; of sannar deildir, id.; of minni sorgir, Korm. (in a verse).
    2.
    and um, an enclytic particle, chiefly placed before verbs or participles, seldom before nouns; it is obsolete, and occurs only in old poetry and now and then in the oldest prose; the spelling varies, for here too the Cod. Reg. of Sæm. Edda, as also the Kringla, mostly prefer um, so as to take examples from the poem Hm., um skoðask, um skygnask, 1; um getr, 8; um á ( owns), 9; þylsk hann um, um getr, 17; um farit, 18; síns um máls, 21; um gelr, 29; um þörf, 38; um getr, 58, 65; um dvelr, 59; um viðrir, 74; um lagit, 84; um vakin, 100; um komin, um sofin, 101; um kominn, 104; um gaf, 105; um geta, 123; um heilli, 129; um reist, 145; um stendr, 154; um kann, 163: of gat, 140; of alinn, 72; of kom, 145; of vitaðr, 100; of blótið, 145: vf, vf boðit, 67; vf heimtir, 14: thus in this single poem ‘um’ occurs about twenty-four times, ‘of’ five times, and ‘vf’ twice: for the other poems see Bugge’s Edition: on the other hand, of traddi, Gh. 2; of þrumir, Gm. 8; of hyggi, 34; at ek öllum öl yðr of heita, Hým. 3; of geta, 4; of teknir, 14; of heitt, 32:—in prose, ef maðr má eigi of koma, Grág. ii. 209; of förlar, Kb. 14; of telrat, 178; er héðan of sér, Ísl. (Heiðarv. S.) ii. 387; en ér of sét eigi ljós, but you see not the light, 645. 81; at eigi of sá á miðli, Íb. 11; má of rannsaka, 677. 6; þó at báðum of göri, 2; ok af því of eykr eigi atkvæði, Skálda (Thorodd) 165; sem menn of bera megu, Hom. (St.); at hann megi jafnfúss of vera, id., and passim in that old vellum, see Fritzner’s Dict. s. v.; ef því um náir, Grág. (Kb.) 209; ef þeir um sitja, 74; um ves, 76; um taki, 89; um göra (twice), 109; um telrat, 194; urn býðr, 230; um komi, 234; ef sól um sæi, if the sun was to be seen, ch. 29.
    II. seldom before nouns; síns um máls, Hm. (see above); um þörf, 38; as hans of dólgr, Skv.; Baldrs of barmi, Haustl.; öll of rök, Alm. 9; of sköpt, kinsmen, Edda (Gl.), Lex. Poët.; of tregi, Gkv. 1. 3 (thus Bugge in two words); Þórs of rúni, Haustl.; of kúgi, an oppressor, Fms. vii. (in a verse); with adjectives, of reiðr, Skm.: it remains in some old sayings or phrases, án er íllt um gengi; um seinan, Nj. 91.
    3.
    adv. [this particle is closely akin to the prep. of; the extended form ofr- (q. v.) is mostly used in compds, not singly, and answers to Gr. ὑπέρ, Lat. super, Engl. above]:
    1. as subst. excess, pride, conceit; því at hón verðr eigi svá mikil, at þar muni of þitt allt í liggja, Ld. 318; við of, to excess, Ísl. ii. 154; þótti hirðmönnum hans við of, hversu mikit, they thought it was beyond measure, Vígl. 17; um of, to excess: the phrase, of sem van, too much or too little; það er of sem van.
    2. with gen., of fjár, immensity of wealth, Nj. 9, 27, Eg. 68, Ó. H. 198; of liðs, a vast host of men, Hkr. ii. 265; of manna, Fms. vi. 146.
    B. Adv. too, Lat. nimis, and may be used with any adjective; when with adjectives it is better written separately, of gamall, too old; of ungr, too young, Ld. 262; of langr, of stuttr, Art. 96; of stórr, of lítill, Eg. 50; of harðr, of linr, of góðr, of vándr, of kaldr, of heitr, of magr, of feitr, of digr, of breiðr, of mjór, of hár, of lágr, of víðr, of þröngr, of margr, of fár, of mart, Njarð. 372; of þögull, of heimskr, of máligr, Art. 30, 82.
    2. with adverbs; of mjök, too much, Eg. 226, Ísl. ii. 391; of fjarri, Fms. ii. 181; of lengi, too long, x. 379; of seint, too late. Art. 96; of snemma, of árla, too early; cp. um of viða, of sjaldan, of opt, etc.
    II. with the neut. of a past part., overmuch, too much, with the notion of having overdone or sometimes wishing not to have done it; hafa of drukkit, to have drunk too much, Gm. 51; hafa of aukit, Eg. 202, Hkr. ii. 209; hafa of gefit, to have given more than one likes, Ld. 318; hafa of gört, to have transgressed, Nj. 221, Fms. xi. 333; eigi of hefnt, Grett. 124; hafa of keypt, bought too dear, Jb. 372; hafa of mælt, Fms. i. 163; þykjast hafa of talað, wish one had not said it; sé mér þetta of mælt, Mar.; hafa of tekið við e-n, to have gone too far, Fms. viii. 258; hafa of seinat, too late, Ld. 144, Fas. i. 196; um seinat, Fms. viii. 162:—‘of’ is opp. to ‘van-,’ too much, too little, hafa van-dæmt, of-dæmt, of-mælt, Gþl. 378; van-refst of-refst, 272; of-talt van-talt, 477; of-alnir, van-alnir, Grág. i. 455.
    III. rarely with verbs; of-tala, to talk too much.

    Íslensk-ensk orðabók > OF

  • 5 dul-remmi

    f. stubborn self-conceit, Sks. 5368. dul-ræna, u, f. id., v. 1.

    Íslensk-ensk orðabók > dul-remmi

  • 6 for-dyld

    f. [dul], conceit, vanity, show, Pass. 32. 3.

    Íslensk-ensk orðabók > for-dyld

  • 7 of-dramb

    n. arrogance, conceit, Edda 7, Ó. H. 88, Sks. 462. ofdrambs-fullr, adj. conceited, Fms. v. 217, Hom. 123.

    Íslensk-ensk orðabók > of-dramb

  • 8 of-dul

    f. great conceit, Finnb. 300.

    Íslensk-ensk orðabók > of-dul

  • 9 of-vilnan

    f. conceit, presumption, Stj. 144, Hom. (St.)

    Íslensk-ensk orðabók > of-vilnan

  • 10 var-nagli

    a, m., better varr-nagli, with a double r, [for it does not come from vara, to beware, the pun in Fas. i. 15 being a poetical conceit; the word is rather derived from varra or vörr, q. v.]:—the bung for the hole in a boat’s bottom; chiefly in the metaph. phrase, slá varnagla við e-u, to take precaution against a future leakage, a future emergency.

    Íslensk-ensk orðabók > var-nagli

  • 11 vil

    I)
    (gen. vilja), n. pl. entrails.
    n.
    1) desire, lust (dul ok v.);
    2) í v. e-m, at one’s will, to one’s liking (ráða drauma í v. e-m).
    * * *
    1.
    n. [vilja], self-will, wilfulness, self-indulgence; in vil ok dul, wilfulness and conceit. Sól. 34; fyrir dul ok vil, Gkv. 2. 38; vil er mest ok dul flestum, Hallfred; dul vættir ok vil at linna muni erfiði ok víl, Skálda (Thorodd), with a play on ‘vil’ and ‘víl,’ which are diametrically opposed.
    2. in the phrase, í vil e-m, at one’s will, to one’s liking, favour; at þeir (the dreams) sé í vil ráðnir, Ld. 126; konungr trúir því er þessi skræfa segir í vil honum, Al. 30; and freq. so in mod. usage, göra e-ð mér í vil, það er honum í vil, in his favour; cp. vil-hallr, vil-gali, vil-mæltr, vil-gi.
    II. in pr. names, Vil-hjálmr, Vil-mundr, Vil-borg, Landn., Edda.
    2.
    n. [Lat. velum], a veil, of nuns; taka vilit af höfði sér, Mar.; hún er sárliga hrygg, látið vilið, sem fyrr segir, id.; taka vil, to take the veil, K. Á. 214.

    Íslensk-ensk orðabók > vil

  • 12 dulremmi

    Íslensk-ensk orðabók > dulremmi

  • 13 dulræna

    Íslensk-ensk orðabók > dulræna

  • 14 ofdramb

    n. arrogance, conceit.

    Íslensk-ensk orðabók > ofdramb

  • 15 ofdul

    Íslensk-ensk orðabók > ofdul

  • 16 ofvilnan

    f. conceit, presumption.

    Íslensk-ensk orðabók > ofvilnan

  • 17 sjálfvirðing

    f. self-opinion, self-conceit.

    Íslensk-ensk orðabók > sjálfvirðing

См. также в других словарях:

  • Conceit — Con*ceit , n. [Through French, fr. L. conceptus a conceiving, conception, fr. concipere to conceive: cf. OF. p. p. nom. conciez conceived. See {Conceive}, and cf. {Concept}, {Deceit}.] 1. That which is conceived, imagined, or formed in the mind;… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • conceit — 1 Conceit, egotism, egoism, self esteem, self love, amour propre mean an attitude of regarding oneself with favor. Conceit implies a conviction of superiority in one or more lines of achievement or an overweeningly favorable opinion of one s… …   New Dictionary of Synonyms

  • Conceit — Con*ceit , v. t. To conceive; to imagine. [Archaic] [1913 Webster] The strong, by conceiting themselves weak, are therebly rendered as inactive . . . as if they really were so. South. [1913 Webster] One of two bad ways you must conceit me, Either …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Conceit — Con*ceit , v. i. To form an idea; to think. [Obs.] [1913 Webster] Those whose . . . vulgar apprehensions conceit but low of matrimonial purposes. Milton. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • conceit — (n.) late 14c., something formed in the mind, thought, notion, from conceiven (see CONCEIVE (Cf. conceive)) based on analogy of deceit and receipt. Sense evolved from something formed in the mind, to fanciful or witty notion (1510s), to vanity (c …   Etymology dictionary

  • conceit — index idea, jactation Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • conceit — [n] egotism amour propre, arrogance, complacence, complacency, consequence, immodesty, narcissism, outrecuidance, pomposity, pride, self admiration, self exaltation, selfimportance, self love, self regard, smugness, snottiness, stuffiness,… …   New thesaurus

  • conceit — ► NOUN 1) excessive pride in oneself. 2) an elaborate metaphor or artistic effect. 3) a fanciful notion. ORIGIN from CONCEIVE(Cf. ↑conceive) …   English terms dictionary

  • conceit — [kən sēt′] n. [ME conceite < conceiven,CONCEIVE] 1. Obs. a) an idea; thought; concept b) personal opinion 2. an exaggerated opinion of oneself, one s merits, etc.; vanity 3. [< It concetto, of same ult. orig.] …   English World dictionary

  • Conceit — For other uses, see Conceit (disambiguation). In literature, a conceit[1] is an extended metaphor with a complex logic that governs a poetic passage or entire poem. By juxtaposing, usurping and manipulating images and ideas in surprising ways, a… …   Wikipedia

  • conceit — [[t]kənsi͟ːt[/t]] conceits 1) N UNCOUNT: also a N (disapproval) Conceit is very great pride in your abilities or achievements that other people feel is too great. He knew, without conceit, he was considered a genius... Pamela knew she was a good… …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»