-
1 martello
martello s.m. 1. marteau: battere con un martello frapper avec un marteau; colpo di martello coup de marteau; lavorare qcs. a martello travailler qqch. au marteau. 2. ( Sport) marteau: lancio del martello lancer du marteau. 3. (Anat,Chir) marteau: dito a martello orteil en marteau. 4. ( di presidente d'assemblea e banditore d'asta) maillet, marteau. 5. (Mil,ant) marteau. -
2 aprire
aprire v. (pres.ind. àpro; p.rem. aprìi/apèrsi; p.p. apèrto) I. tr. 1. ouvrir: apri la porta ouvre la porte; apri il libro a pagina cinquanta ouvre le livre à la page cinquante; ho aperto il pacchetto j'ai ouvert le paquet; aprire la bocca ouvrir la bouche; aprire un cassetto ouvrir un tiroir; aprire un rubinetto ouvrir un robinet; aprire il gas ouvrir le gaz; aprire una bottiglia ouvrir une bouteille; aprire la cerniera lampo ouvrir la fermeture éclair; aprire una strada ouvrir une route. 2. (assol.) ( aprire la porta) ouvrir: hanno suonato, vai ad aprire on a sonné, va ouvrir. 3. (rif. a frutta secca) décortiquer, ouvrir; (rif. noce) écaler. 4. ( estens) ( fare un'apertura) percer: aprire una parete con il martello pneumatico percer un mur avec un marteau pneumatique. 5. ( estens) ( scavare) creuser, ouvrir: aprire una trincea creuser une tranchée. 6. ( estens) (allargare: rif. alle ali) ouvrir, déployer. 7. ( estens) (allargare: rif. a oggetti piegati) déplier: aprire una sedia a sdraio déplier une chaise longue. 8. ( estens) (allargare: rif. ventaglio) ouvrir. 9. ( fig) (iniziare, dare inizio a) ouvrir, commencer, débuter: aprire un dibattito ouvrir un débat; aprire il discorso ouvrir le discours; aprire una partita débuter un match. 10. ( fig) ( essere in testa a) ouvrir: la banda apre il corteo la fanfare ouvre le cortège; aprire una lista être en tête de liste. 11. (El) ( interrompere) ouvrir: aprire il circuito ouvrir le circuit. 12. (Comm,Econ) ouvrir: aprire un negozio ouvrir un magasin; aprire nuovi mercati ouvrir de nouveaux marchés; aprire un conto corrente ouvrir un compte courant; aprire un credito ouvrir un crédit. 13. ( Inform) ouvrir. 14. ( colloq) (rif. ad apparecchi: mettere in azione) mettre, ouvrir: aprire la radio mettre la radio. II. intr. (aus. avere) 1. ( venire aperto) ouvrir: questo negozio apre alle nove ce magasin ouvre à neuf heures. 2. (Cin,TV) ( allargare) faire un zoom arrière. 3. (Giorn,TV) ouvrir, commencer, débuter: aprire con la notizia che... commencer avec la nouvelle selon laquelle..., ouvrir avec la nouvelle de... 4. ( nel gioco delle carte) ouvrir: aprire a fiori ouvrir à trèfle. III. prnl. aprirsi 1. s'ouvrir: la porta si apre dall'interno la porte s'ouvre de l'intérieur. 2. ( guardare) s'ouvrir: le finestre si aprono sul parco les fenêtres s'ouvrent sur le parc. 3. ( fendersi) s'ouvrir: la terra mi si aprì dinanzi la terre s'ouvrit devant moi. 4. ( sbocciare) s'ouvrir: tutti i fiori si sono aperti toutes les fleurs se sont ouvertes. 5. ( cominciare) s'ouvrir: la caccia si apre il sedici agosto la chasse s'ouvre le seize août; la rassegna si è aperta con la proiezione di un film l'exposition s'est ouverte par la projection d'un film. 6. ( fig) ( confidarsi) se confier (a, con à), ( ant) s'ouvrir (a, con à). 7. (di tempo, cielo) se dégager. -
3 piantare
piantare v. ( piànto) I. tr. 1. planter: piantare una talea planter une bouture. 2. (coltivare: rif. a terreno) planter: piantare un terreno a frutteto planter un terrain en verger; piantare un terreno a viti planter un terrain de vignes. 3. ( conficcare) planter: piantare un palo per terra planter un piquet dans la terre. 4. ( conficcare con il martello) planter: piantare un chiodo nel muro planter un clou dans le mur. 5. ( estens) ( collocare) planter; (rif. a tende e sim.) planter: piantare la tenda planter la tente. 6. ( colloq) (abbandonare: rif. a persone) laisser tomber, plaquer: il fidanzato l'ha piantata son petit ami l'a plaquée. 7. ( colloq) (abbandonare: rif. a cose) laisser tomber, plaquer, planter: ha piantato il lavoro il a planté son boulot. II. prnl. piantarsi 1. ( conficcarsi) se planter: piantarsi una spina nel dito se planter une épine dans le doigt. 2. ( colloq) ( mettersi) se planter, se camper: si piantò davanti al televisore il se planta devant la télévision. 3. ( gerg) ( bloccarsi) se planter. III. prnl.recipr. piantarsi ( lasciarsi) se quitter. -
4 battere
I. battere v. ( bàtto) I. tr. 1. battre, frapper, taper. 2. ( con martello) taper sur, marteler: battere un chiodo col martello taper sur un clou avec un marteau. 3. ( con battipanni) battre: battere tappeti battre les tapis; battere il materasso battre le matelas. 4. ( con pestello) écraser, piler, pilonner. 5. ( picchiare) frapper, battre, rosser. 6. ( trebbiare) battre: battere il grano battre le blé. 7. ( bacchiare) gauler: battere le noci gauler les noix. 8. ( marcare) sonner: l'orologio batte le 11 l'horloge sonne 11 heures. 9. (assol.) ( Sport) (rif. a tennis, pallavolo) servir; (rif. al baseball) frapper; (rif. al cricket) battre, frapper. 10. ( urtare) taper, cogner, heurter: ho battuto il ginocchio contro il tavolo je me suis cogné le genou contre la table. 11. ( sconfiggere) battre: battere il nemico battre l'ennemi; la nostra squadra è stata battuta notre équipe a été battue. 12. ( scrivere con una tastiera) taper: battere una lettera taper une lettre. 13. ( superare) battre: in latino, non lo batte nessuno personne ne le bat en latin; battere un primato battre un record; battere un record battre un record; battere la concorrenza battre la concurrence. 14. (percorrere, perlustrare) battre, ratisser: la polizia batte la zona alla ricerca dell'assassino la police ratisse la zone à la recherche de l'assassin. 15. (rif. alla pioggia, al vento) s'abattre sur: la pioggia batteva la pianura la pluie s'abattait sur la plaine. 16. ( Met) battre. II. intr. (aus. avere) 1. ( urtare) se cogner, cogner tr.: è andato a battere contro la porta il est allé se cogner contre la porte. 2. (sbattere, colpire) heurter tr. (su qcs. qqch.), frapper tr. (su qcs. qqch.): il ramo batteva sul vetro la branche frappait la vitre. 3. ( colpire) battre (su qcs. qqch., contre qqch.): la pioggia batteva sui tetti la pluie battait (contre) les toits. 4. (rif. al sole) taper: il sole batte sulla casa dalle sei del mattino le soleil tape sur la maison depuis six heures du matin. 5. ( bussare) frapper: battono alla porta on frappe à la porte. 6. ( pulsare) battre: le tempie mi battevano per lo sforzo mes tempes battaient à cause de l'effort; il suo cuore batteva ancora son cœur battait encore. 7. ( fig) ( insistere) insister (su sur): il professore ha battuto molto su questo argomento le professeur à beaucoup insisté sur ce sujet. 8. ( pop) ( esercitare la prostituzione) faire le trottoir. 9. (aus. essere/avere) (rif. alle ore) sonner (aus. avoir): battono le due deux heures sonnaient. III. prnl. battersi se battre ( anche fig): battersi con qcu. se battre avec qqn, se battre contre qqn; gli assediati si batterono da eroi les assiégés se battirent comme des héros; ( fig) battersi per un ideale se battre pour un idéal. IV. prnl.recipr. battersi se battre: battersi alla pistola se battre au revolver. II. battere s.m. 1. ( lett) battement: udì un battere d'ali il entendit un battement d'ailes. 2. ( Mus) temps fort: in battere en rythme, dans le temps. -
5 mazzata
mazzata s.f. 1. (colpo: con bastone) coup m. de bâton; ( con clava) coup m. de massue; ( con martello) coup m. de marteau. 2. ( fig) (danno, grave dolore) coup m. de massue: la notizia è stata una mazzata per lui cette nouvelle a été un coup de massue pour lui. -
6 mazza
mazza s.f. 1. ( randello) gourdin m.; ( clava) massue: colpire qcu. con una mazza frapper qqn avec une massue. 2. ( arma) masse, masse d'armes. 3. ( bastone di comando) bâton m. 4. ( Sport) (nel baseball, cricket) batte; ( nell'hockey) crosse. 5. ( Mecc) ( pesante martello) masse; ( di legno) maillet m. 6. ( bastone da passeggio) canne. 7. ( Mus) mailloche. 8. ( rar) ( insegna del mazziere) masse. -
7 occhio
occhio I. s.m. 1. œil: abbassare gli occhi baisser les yeux; occhi sgranati yeux écarquillés; avere gli occhi azzurri avoir les yeux bleus. 2. ( estens) (vista, sguardo) regard, œil: distogliere gli occhi détourner le regard; cercare qcu. con gli occhi chercher qqn des yeux, chercher qqn du regard; mi è caduto l'occhio su un errore je suis tombé sur une erreur. 3. ( fig) ( accortezza) œil: ci vuole occhio per fare questi lavori il faut avoir l'œil pour faire ce travail. 4. (apertura, buco) trou. 5. ( Bot) ( gemma) œil. 6. ( Arch) oculus. 7. ( Tip) œil. 8. ( Tecn) œil: l'occhio del martello l'œil du marteau. II. intz. attention!: occhio al portafoglio! attention au portefeuille!, faites attention à votre portefeuille!
См. также в других словарях:
martello — mar·tèl·lo s.m. 1. AU attrezzo costituito da una piccola mazza metallica, munita di un foro nel quale è introdotto un manico di legno, usato per battere, picchiare, rompere, conficcare e sim.: battere un chiodo col martello 2. CO estens., ogni… … Dizionario italiano
martello — {{hw}}{{martello}}{{/hw}}s. m. 1 Utensile per battere, conficcare chiodi e sim., costituito da un blocchetto di acciaio con manico solitamente in legno | Martello da falegname, con la penna a granchio per levare i chiodi | Martello battifalce,… … Enciclopedia di italiano
Martello (Italia) — Para la construcción defensiva, véase Martello. Martello … Wikipedia Español
Martello — Para la localidad italiana, véase Martello (Italia). Martello es el nombre que se da a unas torres que servían en otro tiempo de observatorio para vigilar a los piratas y que se encuentran en las islas de Córcega; deben su nombre al ingeniero que … Wikipedia Español
incudine — in·cù·di·ne s.f. 1. CO grosso blocco d acciaio con una superficie piana da cui sporgono due corni laterali, sul quale vengono poggiati i metalli da forgiare 2. TS metall. la parte inferiore del maglio sulla quale si posa il ferro da fucinare 3.… … Dizionario italiano
martellare — mar·tel·là·re v.tr. e intr. (io martèllo) CO 1. v.tr., battere con un martello colpi ripetuti e ritmici per lavorare oggetti di metallo, cuoio, marmo o altro materiale: il ciabattino martella le suole | ass., vibrare martellate o colpi ripetuti:… … Dizionario italiano
ripicchiare — ri·pic·chià·re v.tr. e intr. CO 1. v.tr., picchiare, percuotere di nuovo qcn. | colpire, battere di nuovo qcs.: ripicchiare un chiodo con il martello, ripicchiare il ferro caldo sull incudine; anche v.intr.: ripicchiare con il martello contro un… … Dizionario italiano
magliolo — ma·gliò·lo s.m. TS agr. talea di vite con la base del tralcio di un anno a cui si lascia attaccato un segmento del tralcio di due anni {{line}} {{/line}} VARIANTI: magliuolo. DATA: sec. XIV. ETIMO: lat. mallĕŏlu(m) propr. dim. di malleus martello … Dizionario italiano
martellatura — mar·tel·la·tù·ra s.f. 1. CO il martellare e il suo risultato 2. TS artig., industr. lavorazione mediante la quale si foggia un pezzo metallico | lavorazione a freddo, con un martello, di oggetti metallici, spec. a scopo decorativo: martellatura… … Dizionario italiano
ribattere — ri·bàt·te·re v.tr. e intr. CO 1. v.tr., battere di nuovo o ripetutamente: ribattere un tappeto, ribattere i materassi, ribattere un tasto; ribattere un chiodo, batterlo di nuovo con un martello o, anche, ribadirlo, ripiegarlo; ribattere una nota … Dizionario italiano
battitore — bat·ti·tó·re s.m. 1. BU chi batte, chi percuote, spec. una persona 2a. TS agr. chi batte il grano; chi bacchia le castagne 2b. TS agr. nelle trebbiatrici: tamburo rotante per l espulsione dei chicchi 3. CO nelle vendite all asta o all incanto,… … Dizionario italiano