Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

con+sierra

  • 21 Huston, John

    1906-1987
       Guionista, luego director. Hijo del famoso actor Walter Huston; padre de la estupenda actriz Anjelica Huston. Nacido en Nevada, Missouri, fue un nino enfermizo, lo que le obligo a ejercitarse en deportes, llegando a disputar un buen punado de combates como boxeador aficionado. De espiritu inquieto, se dedico a la pintura, a la cria de caballos, al periodismo, a la literatura y a la escritura de guiones. Vivio en Mexico, Paris e Irlanda. Fue actor casi hasta el final de su vida pero, sobre todo, sera recordado como un magnifico director de cine, creador de universos personales y con un gran amor a la vida que se plasmaba majestuosamente en sus peliculas. Algunas de ellas, memorables, permanecen en la memoria de los buenos aficionados al cine. Hay que citar, sin lu gar a dudas, la primera que dirigio, El halcon maltes (The Maltese Falcon, 1941), uno de los filmes inaugurales del cine negro; La jungla de asfalto (The As phalt Jungle, 1950), muestra senera del mismo ge nero; la popularisima La reina de Africa (The African Queen, 1952); la perturbadora Reflejos en un ojo dorado (Reflections in a Golden Eye, 1967), basada en el relato de Carson McCullers; Sangre sabia (Wise Blood, 1979), a partir de la novela de otra importante escritora sudista, Flannery O’Con nor; y sobre to das ellas, la ultima que dirigio, Dublineses (The Dead, 1987), estremecedora recreacion de uno de los relatos del libro de James Joyce. No son estas las unicas peliculas estimables de John Huston, aunque hay que decir tambien que su filmografia abunda en obras de encargo y proyectos fallidos, por lo que hay que considerarla como irregular. Lo mismo que le ocurrio, entre otros, a Preston Sturges y a Billy Wilder, da la sensacion de que el interes que inicialmente tuvo Huston en pasar de guionista a director fue el de tener la oportunidad de dirigir sus propios guiones, evitando asi que otros pudieran estropearlos. No fue, sin embargo, un es pecialista del western, al que se acerco poco pero casi siempre con un planteamiento personal. Si guiendo algunos consejos, incluyo entre estas atractivas muestras del genero Vidas rebeldes, el ultimo filme interpretado por Marilyn Monroe y por Clark Gable.
        The Treasure of the Sierra Madre (El tesoro de Sierra Madre). 1948. 126 min. Blanco y Negro. WB. Humphrey Bogart, Walter Huston, Tim Holt.
        The Red Badge of Courage. 1951. 78 minutos. Blanco y Negro. MGM. Audie Murphy, Bill Mauldin, John Dierkes.
        The Unforgiven (Los que no perdonan). 1960. 125 minutos. Technicolor. Panavision. UA. Burt Lancaster, Audrey Hepburn, Lilian Gish, Audie Murphy, Charles Bickford, John Saxon.
        The Misfits (Vidas rebeldes). 1961. 125 minutos. Blanco y Negro. Seven Arts (UA). Marilyn Monroe, Clark Gable, Montgomery Clift, Eli Wallach, Thelma Ritter.
        The Life and Times of Judge Roy Bean (El juez de la horca). 1972. 124 minutos. Technicolor. Panavision. National General. Paul Newman, Jacqueline Bisset, Ava Gardner, Tab Hunter.

    English-Spanish dictionary of western films > Huston, John

  • 22 развести

    развести́
    1. (отвести куда-л.) diskonduki;
    2. (в разные стороны) separi;
    \развести мост levi ponton;
    3. (растворить) solvi;
    4. (расторгнуть брак) divorci, eksedzigi;
    5. (вырастить) bredi (животных, птиц);
    kulturi (растения);
    \развести сад kreskigi ĝardenon;
    6. (разжечь): \развести ого́нь aranĝi fajron;
    \развестись 1. (расторгнуть брак) divorciĝi, eksedziĝi;
    2. (расплодиться) multiĝi.
    * * *
    (1 ед. разведу́) сов., вин. п.
    1) ( отвести в разные места) llevar vt, conducir (непр.) vt (a distintos sitios, lugares)

    развести́ всех по дома́м — llevar a cada uno a su casa

    2) ( в разные стороны) apartar vt, separar vt (тж. перен. - разъединить)

    развести́ ве́тки — apartar las ramas

    развести́ мост — abrir un puente

    4) ( вырастить) criar vt (животных, рыб, птиц); cultivar vt ( растения)

    развести́ сад — plantar un jardín

    развести́ насеко́мых — propagar insectos

    развести́ грязь — llenar de porquerías

    6) ( растворить) disolver (непр.) vt; diluir (непр.) vt ( разбавить)

    развести́ порошо́к (в воде́) — disolver polvos (en el agua)

    развести́ спирт (водо́й) — diluir el alcohol (con el agua)

    7) ( разжечь) encender (непр.) vt

    развести́ ого́нь — encender fuego

    развести́ костёр — encender una hoguera

    развести́ пары́ — dar presión; producir(se) vapor

    8) разг. provocar vt, causar vt

    развести́ па́нику — hacer cundir el pánico

    развести́ ску́ку — causar aburrimiento

    развести́ тео́рию неодобр.teorizar demasiado

    ••

    развести́ часовы́х — apostar centinelas

    развести́ пилу́ — trabar vt, triscar vt ( la sierra)

    развести́ рука́ми — quedarse hecho una pieza

    развести́ каните́ль — tener cuerda para rato

    развести́ ню́ни — deshacerse en lágrimas

    * * *
    (1 ед. разведу́) сов., вин. п.
    1) ( отвести в разные места) llevar vt, conducir (непр.) vt (a distintos sitios, lugares)

    развести́ всех по дома́м — llevar a cada uno a su casa

    2) ( в разные стороны) apartar vt, separar vt (тж. перен. - разъединить)

    развести́ ве́тки — apartar las ramas

    развести́ мост — abrir un puente

    4) ( вырастить) criar vt (животных, рыб, птиц); cultivar vt ( растения)

    развести́ сад — plantar un jardín

    развести́ насеко́мых — propagar insectos

    развести́ грязь — llenar de porquerías

    6) ( растворить) disolver (непр.) vt; diluir (непр.) vt ( разбавить)

    развести́ порошо́к (в воде́) — disolver polvos (en el agua)

    развести́ спирт (водо́й) — diluir el alcohol (con el agua)

    7) ( разжечь) encender (непр.) vt

    развести́ ого́нь — encender fuego

    развести́ костёр — encender una hoguera

    развести́ пары́ — dar presión; producir(se) vapor

    8) разг. provocar vt, causar vt

    развести́ па́нику — hacer cundir el pánico

    развести́ ску́ку — causar aburrimiento

    развести́ тео́рию неодобр.teorizar demasiado

    ••

    развести́ часовы́х — apostar centinelas

    развести́ пилу́ — trabar vt, triscar vt ( la sierra)

    развести́ рука́ми — quedarse hecho una pieza

    развести́ каните́ль — tener cuerda para rato

    развести́ ню́ни — deshacerse en lágrimas

    * * *
    v
    1) gener. (в разные стороны) apartar, (âúðàñáèáü) criar (животных, рыб, птиц), (из-за неряшливости допустить появление) propiciar la propagaciюn, (отвести в разные места) llevar, (ðàç¿å÷ü) encender, (ðàñáâîðèáü) disolver, (расторгнуть брак) divorciar, conducir (a distintos sitios, lugares), cultivar (растения), diluir (разбавить), propagar, separar (тж. перен. - разъединить)
    2) colloq. causar, provocar

    Diccionario universal ruso-español > развести

  • 23 спиливать

    спи́л||ивать, \спиливатьи́ть
    (for)segi.
    * * *
    несов.
    1) aserrar (непр.) vt, serrar (непр.) vt, cortar con la sierra
    2) спец. ( опилить) limar vt, alisar vt
    * * *
    v
    1) gener. aserrar, cortar con la sierra, serrar
    2) special. (îïèëèáü) limar, alisar

    Diccionario universal ruso-español > спиливать

  • 24 спилить

    спи́л||ивать, \спилитьи́ть
    (for)segi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) aserrar (непр.) vt, serrar (непр.) vt, cortar con la sierra
    2) спец. ( опилить) limar vt, alisar vt
    * * *
    v
    1) gener. aserrar, cortar con la sierra, serrar
    2) special. (îïèëèáü) limar, alisar

    Diccionario universal ruso-español > спилить

  • 25 bur

    s.
    1 cadillo o cabeza áspera de alguna planta, como de la cardencha.
    2 envoltura de algunos frutos.
    3 abrojo, cascarilla cubierta de púas.
    4 entrometido, entrometido molestoso, entrometido persistente.
    5 sierra de odontólogo, fina sierra eléctrica rebanadora manejada a mano.
    6 erizo.
    7 planta que produce abrojos.
    8 aditamento cortante adaptable al taladro.
    9 arandela colocada sobre el remache.
    10 pronunciación de la erre parecida a un trino de los escoceses.
    11 fresa.
    v.
    1 pronunciar la erre con un trino, pronunciar bien las erres.
    2 pronunciar con un trino.
    3 producir un sonido de ronroneo, ronronear. -> burr (pt & pp burred)

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > bur

  • 26 burr

    s.
    1 sierra de odontólogo, fina sierra eléctrica rebanadora manejada a mano.
    2 aditamento cortante adaptable al taladro.
    3 borde mal acabado, superficie metálica mal acabada, rebaba, superficie metálica llena de rebabas.
    4 abrojo, cascarilla cubierta de púas.
    5 arandela colocada sobre el remache.
    6 pronunciación de la erre parecida a un trino de los escoceses.
    7 Burr, nombre propio.
    8 fresa, taladro, fresadora, buril.
    v.
    1 pronunciar la erre con un trino, pronunciar bien las erres.
    2 pronunciar con un trino.
    3 producir un sonido de ronroneo, ronronear. (pt & pp burred)

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > burr

  • 27 range

    rein‹
    1. noun
    1) (a selection or variety: a wide range of books for sale; He has a very wide range of interests.) gama, variedad, surtido
    2) (the distance over which an object can be sent or thrown, sound can be heard etc: What is the range of this missile?; We are within range of / beyond the range of / out of range of their guns.) alcance
    3) (the amount between certain limits: I'm hoping for a salary within the range $30,000 to $34,000; the range of a person's voice between his highest and lowest notes.) escala; orden
    4) (a row or series: a mountain range.) cadena, cordillera
    5) (in the United States, land, usually without fences, on which cattle etc can graze.) dehesa, terreno de pasto
    6) (a place where a person can practise shooting etc; a rifle-range.) campo de tiro
    7) (a large kitchen stove with a flat top.) cocina

    2. verb
    1) (to put in a row or rows: The two armies were ranged on opposite sides of the valley.) aliniar(se), poner(se) en filas
    2) (to vary between certain limits: Weather conditions here range between bad and dreadful / from bad to dreadful.) variar
    3) (to go, move, extend etc: His talk ranged over a number of topics.) extenderse, cubrir
    1. gama
    2. sierra / cordillera / cadena
    3. alcance
    tr[reɪnʤ]
    1 (choice) gama, surtido, variedad nombre femenino; (of products) gama; (of clothes) línea
    this missile has a range of 1,000 miles este misil tiene un alcance de mil millas
    it's out of my price range no está al alcance de mi bolsillo, es demasiado caro para mí
    3 (of mountains) cordillera, sierra
    4 SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL (prairie) pradera
    5 (for shooting) campo de tiro
    6 (of voice) registro
    7 (stove) cocina económica
    8 SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL (cooker) cocina
    9 (of car, plane) autonomía
    1 variar, oscilar
    they range from... to... van desde... hasta...
    2 (wander) vagar ( over, por)
    1 (arrange) colocar, disponer
    2 (travel) recorrer, viajar por
    range ['reɪnʤ] v, ranged ; ranging vt
    arrange: alinear, ordenar, arreglar
    range vi
    1) roam: deambular
    to range through the town: deambular por el pueblo
    2) extend: extenderse
    the results range widely: los resultados se extienden mucho
    3) vary: variar
    discounts range from 20% to 40%: los descuentos varían entre 20% y 40%
    1) row: fila f, hilera f
    a mountain range: una cordillera
    2) grassland: pradera f, pampa f
    3) stove: cocina f
    4) variety: variedad f, gama f
    5) sphere: ámbito m, esfera f, campo m
    6) reach: registro m (de la voz), alcance m (de un arma de fuego)
    7)
    shooting range : campo m de tiro
    n.
    alcance (Teléfono) s.m.
    amplitud s.f.
    campo s.m.
    cordillera s.f.
    escala s.f.
    esfera s.f.
    extensión s.f.
    gama s.f.
    intervalo s.m.
    serie s.m.
    sierra s.f.
    surtido s.m.
    ámbito s.m. (From A to Z)
    expr.
    ir (De A a Z) expr.
    v.
    extenderse v.
    ordenar v.
    reɪndʒ
    I
    1)
    a) ( scope) ámbito m, campo m
    b) ( Mus) registro m
    c) ( bracket)

    within/out of our price range — dentro de/fuera de nuestras posibilidades

    2)
    a) ( variety) gama f

    a wide range of colors/prices — una amplia gama or una gran variedad de colores/precios

    b) ( selection) línea f, gama f
    3)
    a) (of gun, telescope, transmitter) alcance m

    at close/long range — de cerca/lejos

    to come/be within (firing) range — ponerse*/estar* a tiro

    b) (of vehicle, missile) autonomía f

    long-range missilesmisiles mpl de largo alcance

    c) ( sight)
    4) ( for shooting) campo m de tiro
    5) ( chain) cadena f

    a mountain range — una cordillera, una cadena de montañas

    6) ( stove) cocina f económica, estufa f (Col, Méx)

    II
    1.

    to range FROM something TO something: their ages range from 12 to 20 tienen entre 12 y 20 años; estimates range up to $20,000 hay presupuestos de hasta 20.000 dólares; the conversation ranged over many topics o ranged widely — la conversación abarcó muchos temas


    2.
    vt
    1) (line up, place) alinear
    2) \<\<plain/hills\>\> recorrer
    [reɪndʒ]
    1. N
    1) [of mountains] cadena f

    a range of mountainsuna cadena montañosa or de montañas, una cordillera

    mountain
    2) (=extent)
    age, price 3.
    3) (Mus) [of instrument, voice] registro m
    4) (=selection, variety)
    a) (gen) variedad f

    there was a wide range of opinions — había gran variedad de opiniones, las opiniones variaban mucho

    b) (Comm) (=product line) línea f ; (=selection) gama f, selección f
    product 2.
    5) [of gun, missile] alcance m ; [of plane, ship] autonomía f, radio m de acción; [of car] autonomía f ; [of transmitter] radio m de acción

    within range (of sth/sb) — a tiro (de algo/algn)

    to come within range (of sth/sb) — ponerse a tiro (de algo/algn)

    out of range (of sth/sb) — fuera del alcance (de algo/algn)

    range of visioncampo m visual

    6) (=distance from target) distancia f

    at close range — de cerca, a corta distancia

    at long range — de lejos, a larga distancia

    to find the/one's range — determinar la distancia a la que está el objetivo

    7) (Bot, Zool) [of species] (zona f de) distribución f
    8) (esp US) (Agr) pradera f, pampa f (S. Cone), llano m (esp Ven)
    9) (for shooting) campo m de tiro; rifle II, 1., 1)
    10) (also: kitchen range) fogón m
    2. VT
    1) (=line up, place) (lit) alinear

    ranged left/right — [text] alineado(-a) a la izquierda/derecha

    2) liter (=rove) [+ country] recorrer
    3)

    to range a gun on sth/sb — apuntar un cañón a algo/algn

    3. VI
    1) (=extend) extenderse
    wide-ranging
    2) (=vary within limits)

    prices range from £3 to £9 — los precios varían de 3 a 9 libras, los precios oscilan entre las 3 y las 9 libras

    3) (=wander)
    4) (Bot) darse; (Zool) distribuirse
    5) [gun]
    * * *
    [reɪndʒ]
    I
    1)
    a) ( scope) ámbito m, campo m
    b) ( Mus) registro m
    c) ( bracket)

    within/out of our price range — dentro de/fuera de nuestras posibilidades

    2)
    a) ( variety) gama f

    a wide range of colors/prices — una amplia gama or una gran variedad de colores/precios

    b) ( selection) línea f, gama f
    3)
    a) (of gun, telescope, transmitter) alcance m

    at close/long range — de cerca/lejos

    to come/be within (firing) range — ponerse*/estar* a tiro

    b) (of vehicle, missile) autonomía f

    long-range missilesmisiles mpl de largo alcance

    c) ( sight)
    4) ( for shooting) campo m de tiro
    5) ( chain) cadena f

    a mountain range — una cordillera, una cadena de montañas

    6) ( stove) cocina f económica, estufa f (Col, Méx)

    II
    1.

    to range FROM something TO something: their ages range from 12 to 20 tienen entre 12 y 20 años; estimates range up to $20,000 hay presupuestos de hasta 20.000 dólares; the conversation ranged over many topics o ranged widely — la conversación abarcó muchos temas


    2.
    vt
    1) (line up, place) alinear
    2) \<\<plain/hills\>\> recorrer

    English-spanish dictionary > range

  • 28 bow

    I
    1.
    verb
    1) (to bend (the head and often also the upper part of the body) forwards in greeting a person etc: He bowed to the ladies; They bowed their heads in prayer.) inclinar(se), hacer una reverencia
    2) ((with to) to accept: I bow to your superior knowledge.) ceder ante, transigir con

    2. noun
    (a bowing movement: He made a bow to the ladies.) inclinación, reverencia

    II
    1. bəu noun
    1) (a springy curved rod bent by a string, by which arrows are shot.)
    2) (a rod with horsehair stretched along it, by which the strings of a violin etc are sounded.) arco
    3) (a looped knot of material: Her dress is decorated with bows.) arco

    2.
    noun
    ((often in plural) the front of a ship or boat: The waves broke over the bows.)
    bow1 n
    1. arco
    2. lazo
    bow2 n
    1. proa
    2. reverencia
    bow3 vb
    1. inclinarse / hacer una reverencia
    2. inclinar
    tr[baʊ]
    1 SMALLMARITIME/SMALL proa
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    ————————
    tr[baʊ]
    1 (with body) reverencia
    1 inclinar
    1 (in respect) inclinarse, hacer una reverencia
    1 figurative use (submit) someterse a
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    to bow down inclinarse
    to bow and scrape (to somebody) hacer la pelota (a alguien)
    ————————
    tr[bəʊ]
    3 (knot) lazo
    1 (cause to bend) arquear, doblar
    1 (violin) pasar el arco (por las cuerdas)
    2 (wall) arquearse, combarse
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    bow saw sierra de arco
    bow ['baʊ] vi
    1) : hacer una reverencia, inclinarse
    2) submit: ceder, resignarse, someterse
    bow vt
    1) lower: inclinar, bajar
    2) bend: doblar
    bow ['baʊ:] n
    1) bowing: reverencia f, inclinación f
    2) : proa f (de un barco)
    bow ['bo:] vi
    curve: arquearse, doblarse
    bow ['bo:] n
    1) arch, curve: arco m, curva f
    2) : arco m (arma o vara para tocar varios instrumentos de música)
    3) : lazo m, moño m
    to tie a bow: hacer un moño
    n.
    arco s.m. (Ship)
    n.
    proa s.f. (Textile)
    n.
    lazo (Textil) s.m.
    n.
    cortesía s.f.
    inclinación s.f.
    reverencia s.f.
    saludo s.m.
    v.
    acodillar v.
    agobiar v.
    arquear v.
    doblar v.
    humillar v.
    inclinar v.
    inclinarse v.

    I baʊ
    1) ( movement) reverencia f

    the actress took a bow — la actriz salió a saludar al público/hizo una reverencia

    2) ( of ship) (often pl) proa f

    II
    1. baʊ
    intransitive verb hacer* una reverencia

    to bow to somebody — hacerle* una reverencia a alguien, inclinarse ante alguien

    to bow to something: we must bow to her experience debemos tratarla con la deferencia que su experiencia merece; they bowed to government pressure — cedieron ante la presión del gobierno


    2.
    vt \<\<head\>\> inclinar, agachar
    Phrasal Verbs:

    III bəʊ
    1) ( knot) lazo m, moño m (esp AmL)

    to tie a bow — hacer* un lazo (or moño etc)

    to tie something in a bow — hacer* un lazo (or moño etc) con algo

    2) ( weapon) arco m
    3) ( Mus) arco m

    IV
    1. bəʊ
    intransitive verb \<\<branch/plank\>\> arquearse, doblarse, pandearse (esp AmL)

    2.
    vt \<\<branch/beam\>\> arquear

    I [bǝʊ]
    1. N
    1) (=weapon) (also Mus) arco m

    bow and arrowarco m y flechas

    2) (=knot) lazo m
    2.
    CPD

    bow legs NPLpiernas fpl arqueadas

    bow tie Npajarita f

    bow window Nmirador m, ventana f salediza


    II [baʊ]
    1.
    N (=greeting) reverencia f

    to make a bowinclinarse (to delante de); hacer una reverencia (to a)

    to make one's bow — presentarse, debutar

    to take a bow — salir a agradecer los aplausos, salir a saludar

    2. VT
    1) (=lower) [+ head] inclinar, bajar
    2) (=bend) [+ back] encorvar, doblar; [+ branches] inclinar, doblar
    3)
    3. VI
    1) (in greeting) inclinarse (to delante de); hacer una reverencia (to a)
    - bow and scrape
    2) (=bend) [branch etc] arquearse, doblarse

    to bow beneath — (fig) estar agobiado por

    3) (fig) (=yield) inclinarse or ceder (to ante)

    III [baʊ]
    1.
    N (Naut) (also: bows) proa f

    on the port/starboard bow — a babor/estribor

    2.
    CPD

    bow doors NPLportón m de proa

    bow wave Nola causada por un barco al desplazarse por el agua

    * * *

    I [baʊ]
    1) ( movement) reverencia f

    the actress took a bow — la actriz salió a saludar al público/hizo una reverencia

    2) ( of ship) (often pl) proa f

    II
    1. [baʊ]
    intransitive verb hacer* una reverencia

    to bow to somebody — hacerle* una reverencia a alguien, inclinarse ante alguien

    to bow to something: we must bow to her experience debemos tratarla con la deferencia que su experiencia merece; they bowed to government pressure — cedieron ante la presión del gobierno


    2.
    vt \<\<head\>\> inclinar, agachar
    Phrasal Verbs:

    III [bəʊ]
    1) ( knot) lazo m, moño m (esp AmL)

    to tie a bow — hacer* un lazo (or moño etc)

    to tie something in a bow — hacer* un lazo (or moño etc) con algo

    2) ( weapon) arco m
    3) ( Mus) arco m

    IV
    1. [bəʊ]
    intransitive verb \<\<branch/plank\>\> arquearse, doblarse, pandearse (esp AmL)

    2.
    vt \<\<branch/beam\>\> arquear

    English-spanish dictionary > bow

  • 29 Walsh, Raoul

    1887-1980
       Nacido en Nueva York el 11 de marzo de 1887, los primeros anos de la vida de Raoul Walsh son oscuros. Lo encontramos ya, sin duda, en 1907 como actor de la version teatral de “The Clansman”, novela de Thomas Dixon que inspirarara a David W. Griffith su celebre pelicula El nacimiento de una nacion (The Birth of a Nation, 1915). Despues de la correspondiente gira, de vuelta ya en su ciudad natal, continua con su carrera de actor que, entre otros logros, lo lleva a interpretar, a las ordenes de Griffith, el papel de John Wilkes Booth, asesino del presidente Lincoln, en El nacimiento de una nacion. Ya antes, en 1914, habia empezado a dirigir bajo la supervision del propio Griffith.
       Su primer largometraje, co-realizado por Christy Cabanne, es Life of Villa (1915), pero sus dos peliculas mudas mas famosas son, sin discusion, The Thief of Bagdad (El ladron de Bagdad, 1924), deslumbrante espectaculo visual ro dado para la productora de su protagonista, Douglas Fairbanks, y La fragil voluntad (Sadie Thompson, 1928), melodrama a la medida de su protagonista, Gloria Swanson, que produjo el filme. Hasta entonces, albores ya del sonoro, Walsh no habia prestado una atencion especial al western. Lo hizo de inmediato, como muestran sus primeros filmes sonoros del genero, En el viejo Ari zona (In Old Arizona, 1929), que fue el primero de una larga lista con el Cisco Kid como protagonista, y La gran jornada (The Big Trail, 1930), de larga duracion y largo presupuesto. Precisamente durante el rodaje de la primera de las dos peliculas citadas perdio un ojo en un accidente, por lo que tuvo que ser sustituido por Warner Baxter como protagonista de la pelicula, y auxiliado por Irving Cummings en la direccion. En la Fox entre 1929 y 1935, en la Paramount hasta 1939 y en lo sucesivo en Warner Bros, Raoul Walsh ira consolidando su categoria como realizador hasta 1964, ano de estreno de su ultima pelicula, precisamente un western, hermoso y testimonial.
       Aunque sus habilidades como creador cinematografico tienen mas largo alcance que el que se limita al western, dejemos constancia de que, con toda probabilidad, es en este genero donde consigue sus mejores obras, sencillas, serenas, con un importante sentido de la narracion en imagenes. Como caso curioso, hay que indicar que Walsh hizo un remake de dos de sus peliculas, El ultimo refugio (High Sierra, 1941), dura historia de gangsters inscrita de lleno en el genero negro que convirtio en una estrella a Humphrey Bogart, y Objetivo Birmania (Objective Burma!, 1945), filme belico. Ambos remakes los realizo en clave de western: Juntos hasta la muerte (Colorado Territory, 1949) y Tam bores lejanos (Distant Drums, 1951), respectivamente. Algo indica este detalle sobre su “aficion” al genero. Al final de su carrera construyo algunos de sus mejores westerns, y tambien alguno que otro en tono de parodia, como Un rey para cuatro reinas (The King and Four Queens, 1956) y La rubia y el sheriff (The Sheriff of Fractured Jaw, 1959).
        In Old Arizona (En el viejo Arizona) (co-d.: Irving Cummings). 1929. 95 minutos. B y N. Fox. Warner Baxter, Edmund Lowe, Dorothy Burgess.
        The Big Trail (La gran jornada). 1930. 125 minutos. Blanco y Negro. Fox. John Wayne, Marguerite Churchill.
        Wild Girl (El beso redentor). 1932. 78 minutos. Blanco y Negro. Fox. Charles Farrell, Joan Bennett, Ralph Bellamy.
        Dark Command (Mando siniestro). 1940. 93 minutos. Blanco y Negro. Republic. John Wayne, Claire Trevor, Walter Pidgeon.
        They Died with Their Boots On (Murieron con las botas puestas). 1942. 140 minutos. Blanco y Negro. WB. Errol Flynn, Olivia De Havilland, Arthur Kennedy.
        Pursued. 1947. 101 minutos. Blanco y Negro. WB. Teresa Wright, Robert Mitchum, Judith Anderson.
        Cheyenne. 1947. 100 minutos. Blanco y Negro. WB. Dennis Morgan, Jane Wyman, Janis Paige.
        Silver River (Rio de plata). 1948. 110 minutos. Blanco y Negro. WB. Errol Flynn, Ann Sheridan, Thomas Mitchell.
        Colorado Territory (Juntos hasta la muerte). 1949. 94 minutos. Blanco y Negro. WB. Joel McCrea, Virginia Mayo, Dorothy Malone, Henry Hull.
        Along the Great Divide (Camino de la horca). 1951. 88 minutos. Blanco y Negro. WB. Kirk Douglas, Virginia Mayo, John Agar.
        Distant Drums (Tambores lejanos). 1951. 101 minutos. Technicolor. WB. Gary Cooper, Mari Aldon, Richard Webb.
        The Lawless Breed (Historia de un condenado). 1953. 83 minutos. Tech nicolor. Universal. Rock Hudson, Julia Adams, Mary Castle, John McIntire.
        Gun Fury (Fiebre de venganza). 1953. 83 minutos. Technicolor. 3D. Co lumbia. Rock Hudson, Donna Reed, Phil Carey.
        Saskatchewan (Rebelion en el fuerte). 1954. 87 minutos. Technicolor. Universal. Alan Ladd, Shelley Winters, Robert Douglas.
        The Tall Men (Los implacables). 1955. 121 minutos. Color DeLuxe. Cinema - Scope. Fox. Clark Gable, Jane Russell, Robert Ryan, Cameron Mitchell.
        The King and Four Queens (Un rey para cuatro reinas). 1956. 84 minutos. Color DeLuxe. CinemaScope. Russ-Field-Gabco (UA). Clark Gable, Eleanor Parker, Jo Van Fleet.
        Band of Angels (La esclava libre). 1957. 127 minutos. Warnercolor. WB. Clark Gable, Yvonne De Carlo, Sidney Poitier.
        The Sheriff of Fractured Jaw (La rubia y el sheriff). 1959. 110 minutos. Color DeLuxe. CinemaScope. Fox. Kenneth More, Jayne Mansfield, Henry Hull.
        A Distant Trumpet (Una trompeta lejana). 1964. 115 min. Technicolor. Pa navision. Warner Bros. Troy Donahue, Suzanne Pleshette, Diane McBain.

    English-Spanish dictionary of western films > Walsh, Raoul

  • 30 table

    'teibl
    1) (a piece of furniture consisting of a flat, horizontal surface on legs used eg to put food on at meals, or for some games: Put all the plates on the table.) mesa
    2) (a statement of facts or figures arranged in columns etc: The results of the experiments can be seen in table 5.) tabla, cuadro
    3) (the people sitting at a table: The whole table heard what he said.) mesa
    - table linen
    - tablespoon
    - tablespoonful
    - table tennis
    - lay/set the table

    1. mesa
    2. tabla
    to lay the table / set the table poner la mesa
    tr['teɪbəl]
    1 (gen) mesa
    2 (chart) tabla, cuadro
    3 SMALLSPORT/SMALL clasificación nombre femenino
    1 SMALLBRITISH ENGLISH/SMALL (motion, report, etc) presentar
    1 tablas nombre femenino plural, tablas nombre femenino plural de multiplicar
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    at table en la mesa
    to be on the table (issue) estar sobre el tapete
    to clear the table quitar la mesa
    to drink somebody under the table poder beber más que alguien
    to lay the table poner la mesa
    to set the table poner la mesa
    to turn the tables on somebody volver las tornas a alguien
    under the table bajo mano
    table lamp lámpara de mesa
    table mat salvamanteles m inv
    table of contents índice nombre masculino de materias
    table wine vino de mesa
    table ['teɪbəl] n
    1) : mesa f
    a table for two: una mesa para dos
    2) list: tabla f
    multiplication table: tabla de multiplicar
    3)
    table of contents : índice m de materias
    n.
    cuadro s.m.
    elenco s.m.
    entablamiento s.m.
    mesa s.f.
    meseta s.f.
    tabla s.f.
    tablero s.m.
    v.
    catalogar v.
    dar carpetazo a v.
    disponer en una tabla v.
    poner sobre la mesa v.

    I 'teɪbəl
    1) ( piece of furniture) mesa f

    come and sit at o (BrE also) on our table — siéntate con nosotros

    to lay o set the table — poner* la mesa

    to clear the tablelevantar or (Esp) quitar la mesa

    on the table: to put something on the table ( present something for discussion) (esp BrE) poner* algo sobre el tapete; ( postpone discussion on something) (AmE) posponer* or (esp AmL) postergar* algo; to do something under the table hacer* algo bajo cuerda or mano; to drink somebody under the table: she can drink me under the table me da cien mil vueltas bebiendo; to turn the tables: the tables are turned se ha vuelto or (CS) se dio vuelta la tortilla (fam), se han cambiado las tornas; to turn the tables on one's adversaries volverles* las tornas a sus (or mis etc) adversarios; (before n) <knife, lamp, wine> de mesa; table football (BrE) futbolín m, taca-taca m (Chi), metegol m (Arg), futbolito m (Ur); table linen mantelería f, ropa f de mesa (Esp); table mat (mantelito m) individual m; table manners — modales mpl en la mesa

    2)
    a) ( list) tabla f

    multiplication o (used by children) times tables — tablas de multiplicar

    b) ( league table) (BrE) liga f, clasificación f

    II
    a) ( postpone) (AmE) \<\<debate/bill\>\> posponer*, postergar* (esp AmL)
    b) ( submit) (BrE) \<\<proposal/motion\>\> presentar
    ['teɪbl]
    1. N
    1) (=piece of furniture) mesa f

    I'd like a table for two, please — (quiero) una mesa para dos, por favor

    kitchen tablemesa f de cocina

    they were at table when we arrived frmestaban sentados a la mesa cuando llegamos

    you will join us at our table, won't you? — se sentará (a la mesa) con nosotros ¿verdad?

    to clear the table — quitar or recoger or levantar la mesa

    to lay the table — poner la mesa

    why isn't dinner on the table? — ¿por qué no está servida la cena?

    to set the table — poner la mesa

    to sit down to table — sentarse a la mesa

    under the table —

    - get one's feet under the table
    - turn the tables
    - turn the tables on sb
    card I, 1., 1), drink 2., high 4., wait
    2) (=people at table) mesa f
    3) frm (=food) mesa f
    4) (for discussion) mesa f de negociaciones

    he managed to get all the parties around the table — consiguió que todos los interesados se sentaran a la mesa de negociaciones

    to put sth on the table — (Brit) poner algo sobre el tapete

    they're willing to put 12 million dollars on the table to get this company — están dispuestos a pagar 12 millones de dólares para conseguir esta empresa

    round table — mesa f redonda

    5) (=chart) tabla f, cuadro m

    a table of the top 12 best and worst performersuna tabla or un cuadro de los 12 mejores y los 12 peores

    table of contentsíndice m de materias

    periodic
    6) (Math) (also: multiplication table) tabla f de multiplicar
    7) (Sport) (also: league table) liga f, clasificación f
    8) (Geog) (also: water table) capa f freática; (also: tableland) meseta f, altiplano m (LAm)
    2. VT
    1) (Brit) frm (=propose) [+ motion, amendment] presentar
    2) (US) (=postpone) aplazar, posponer
    3.
    CPD

    table dancing Nstriptease m en pasarela or en barra

    table lamp Nlámpara f de mesa

    table leg Npata f de mesa

    table manners NPLcomportamiento msing en la mesa, modales mpl en la mesa

    Table Mountain NMontaña f de la Tabla

    table salt Nsal f de mesa

    table saw Nsierra f circular

    table setting Ncubierto m, servicio m

    table talk Nsobremesa f, conversación f de sobremesa

    table tennis Nping-pong m, pimpón m, tenis m de mesa

    table wine Nvino m de mesa

    * * *

    I ['teɪbəl]
    1) ( piece of furniture) mesa f

    come and sit at o (BrE also) on our table — siéntate con nosotros

    to lay o set the table — poner* la mesa

    to clear the tablelevantar or (Esp) quitar la mesa

    on the table: to put something on the table ( present something for discussion) (esp BrE) poner* algo sobre el tapete; ( postpone discussion on something) (AmE) posponer* or (esp AmL) postergar* algo; to do something under the table hacer* algo bajo cuerda or mano; to drink somebody under the table: she can drink me under the table me da cien mil vueltas bebiendo; to turn the tables: the tables are turned se ha vuelto or (CS) se dio vuelta la tortilla (fam), se han cambiado las tornas; to turn the tables on one's adversaries volverles* las tornas a sus (or mis etc) adversarios; (before n) <knife, lamp, wine> de mesa; table football (BrE) futbolín m, taca-taca m (Chi), metegol m (Arg), futbolito m (Ur); table linen mantelería f, ropa f de mesa (Esp); table mat (mantelito m) individual m; table manners — modales mpl en la mesa

    2)
    a) ( list) tabla f

    multiplication o (used by children) times tables — tablas de multiplicar

    b) ( league table) (BrE) liga f, clasificación f

    II
    a) ( postpone) (AmE) \<\<debate/bill\>\> posponer*, postergar* (esp AmL)
    b) ( submit) (BrE) \<\<proposal/motion\>\> presentar

    English-spanish dictionary > table

  • 31 tungsten-carbide grit hole saw

    n
    MECH ENG broca hueca cilíndrica con bordes de sierra de carburo al tungsteno f, sierra de perforación de filo de polvo de carburo al tungsteno f

    English-Spanish technical dictionary > tungsten-carbide grit hole saw

  • 32 backsaw

    s.
    sierra de trasdós, sierra con lomo reforzado.

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > backsaw

  • 33 Green, Alfred E.

    1889-1960
       Prolifico director que trabajo en el cine mudo y en el sonoro, en peliculas de nivel alto artistico y en productos de serie B. Aunque empieza con Paramount en 1917, sus primeros filmes sonoros, y practicamente todos los que dirigio en la decada de los treinta, fueron productos Warner Brothers, entre los que hay que des tacar Dangerous (1935), por el que Bette Davis ob tuvo un Oscar a la Mejor Actriz. Con vencionalmente orientado hacia dramas, melodramas y comedias, su filmografia es muy irregular, y en ella se alternan peliculas aceptables y/o de exito popular con otras que no estan a la altura minima exigible. Alfred E. Green realizo un buen numero de biopics y tuvo, tambien, ocasion de dirigir cinco westerns, entre los que destaca claramente Cuatro caras del Oeste.
        Ride a Crooked Mile. 1938. 70 minutos. Blanco y Negro. Paramount. Akim Tamiroff, Leif Erickson, Frances Farmer.
        Shooting High. 1940. 65 minutos. Blanco y Negro. Fox. Jane Withers, Gene Autry, Marjorie Weaver.
        Badlands of Dakota (Aventureros de Dakota). 1941. 74 minutos. Blanco y Negro. Universal. Robert Stack, Ann Rutherford, Richard Dix, Frances Farmer, Broderick Crawford.
        Four Faces West (Cuatro caras del Oeste). 1948. 90 minutos. Blanco y Negro. UA. Joel McCrea, Frances Dee, Charles Bickford, Joseph Calleia.
        Sierra. 1950. 83 minutos. Technicolor. Universal. Audie Murphy, Wanda Hendrix, Dean Jagger, Burl Ives.

    English-Spanish dictionary of western films > Green, Alfred E.

  • 34 Heisler, Stuart

    1896-1979
       Stuart Heisler alcanzo un alto grado de reconoci miento profesional como montador, tarea que le ocupa casi dos decadas, las de los anos 20 y 30. Consigue alcanzar el estatus de realizador en 1940, despues de dirigir la segunda unidad de Huracan sobre la isla (The Hurricane, John Ford, 1937). Desde entonces, desarrolla una carrera solida, primero dentro de la serie B en interesantes filmes de terror, despues con presupuestos mas liberales en peliculas de genero, entre las que se incluyen una version de la novela de Dashiel Hammett, The Glass Key (1942), y un remake de El ultimo refugio (High Sierra, Raoul Walsh, 1941), estrenado con el titulo I Died a Thousand Times (1955), que no hace olvidar el original. Otras peliculas como Tulsa, ciudad de lucha (Tulsa, 1949) y La estrella (The Star, 1953), vehiculo para el lucimiento de Bette Davis, evidencian el buen pulso narrativo de Heisler, que lo posee especialmente en sus cuatro westerns, tres de los cuales, El caballero del Oeste, Dallas, ciudad fronteriza y Colinas ardientes, son magnificos. Especialmente destacado es Dallas, ciudad fronteriza, con un es plendido Gary Cooper en una clasica historia urbana de forajidos metidos a hombres de negocios que pretenden dominar un pueblo.
        Along Came Jones (El caballero del Oeste). 1945. 90 minutos. Blanco y Negro. RKO. Gary Cooper, Loretta Young, Dan Duryea.
        Dallas (Dallas, ciudad fronteriza). 1950. 94 minutos. Technicolor. WB. Gary Cooper, Ruth Roman, Steve Cochran.
        The Lone Ranger (El guardian enmascarado). 1956. 86 minutos. War nercolor. WB. Clayton Moore, Lyle Bettger, Bonita Granville.
        The Burning Hills (Colinas ardientes). 1956. 94 minutos. Warnercolor. CinemaScope. WB. Tab Hunter, Natalie Wood.

    English-Spanish dictionary of western films > Heisler, Stuart

  • 35 Sholem, Lee

    1913-2000
       Nacido en Paris, Illinois, de 1949 a 1972 dirige una treintena de peliculas, entre cine y television, pero su labor no se acaba ahi porque, en adelante, dirige cientos de espectaculos televisivos de diversa ralea, siempre con profesionalidad y rapidez..Tambien con inspiracion? Eso ya es mas discutible, pero si nos limitamos a sus filmes para la gran pantalla (al parecer, dieciseis), habra que concluir que no, que a sus realizaciones les falta algo de vida, de lo que puede dar alguna idea el apodo que le pusieron en la profesion, Lee “Roll’Em” Sholem, en alusion a su rapidez y eficiencia. Su primera pelicula fue Tarzan y la fuente magica (Tarzan’s Magic Fountain), con Lex Barker como protagonista. Su mejor pelicula, sin duda el que fue su primer western, The Redhead from Wyoming.
        The Redhead from Wyoming. 1953. 81 minutos. Technicolor. Universal. Maureen O’Hara, Alex Nicol, William Bishop.
        The Stand at Apache River. 1953. 77 minutos. Technicolor. Universal. Stephen McNally, Julie Adams, Hugh Marlowe, Jaclynne Greene.
        Sierra Stranger. 1957. 74 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Howard Duff, Gloria McGhee, Dick Foran.

    English-Spanish dictionary of western films > Sholem, Lee

  • 36 chobazu

    Chobazu, pequeño pedazo de tierra no arada. —Lus chabazus se faen cundu se chabren les finques, ún va a lu mexor coyíu 'l rabeiru ‘l chabiegu, ya topa la reya un cuetacu ou xerrapu, ya 'l chabiegu perdu 'l xétchu, ya metandu qu’ún nun domene ‘l chabiegu pa golguer cheldalu nel xétchu, ou que les vaques fagan un espantuxu perque nun cheven diantri naidi que las ataña, ou perque nun escudiu 'l qu'anda diantri les vaques nun les atañú bén, etc., etc., pos ísi peacín de terrenu que quedú per chabrar ye un chobazu. Se la tierra que se ta chabrandu ye pa maíz ou pataques nun ten muncha emportancia, perque na chabraura de la xema gulgue chabrase, peru se la tierra ye pa xemar el pan, entóus el chobazu se cava perque senún achindi nu ñáz el pan. TRADUCCIÓN.—Los chobazus se suelen hacer sin querer cuando uno ara las tierras, uno va a lo mejor tan tranquilo asido a el mango del arado de madera y su roja se encuentra con una piedra grande o sierra, entonces el arado pierde el surco o riego, y mientras que uno domine al arado para volver hacerlo al riego, porque las vacas hayan hecho un pequeño quiebro o espanto porque delante de ellas no llevan a nadie para conducirlas, o porque en un pequeño descuido el que va delante de las vacas no las condujo bien, este pequeño pedazo de terreno que queda sin arar se llama chobazu. Si el terreno que se está arando es para sembrarlo de maíz o de patatas, no tiene ninguna importancia que quede algún chobazu, porque en la aradura de siembra se vuelve a arar, pero si el terreno que se está arando es para sembrarlo de trigo o escanda, entonces el chobazu se cava con un pico, porque sino allí no nacera el trigo o la escanda, ya que este cereal se siembra siempre con la primera aradura. —Cada día que avanzo más en el trabajo de este Diccionario, me voy dando perfecta cuenta que tanto los del "Conceyu Bable”, como los Amigos del Bable, no tienen ni ligera idea de lo que son las cosas verdaderas y naturales de mi Tierrina. Y aunque hoy de nada me sirve atacarles sus mentiras e inventativas, creo que me queda la esperanza que algún día las gentes de mi Tierrina les despreciarán tanto en este sentido como yo lo estoy haciendo. Parece mentira que gentes tituladas tengan la cara dura de querer medrar precisamente en lo único que según mi parecer están como verdaderas pollinas, ya que en todas las otras cosas yo no los puedo juzgar porque no soy nadie.

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > chobazu

  • 37 lo

    lou


    lo art 1: lo interesante del caso es … the interesting thing about the case is …; ¿estoy en lo cierto? am I right?; en lo alto de la sierra high up in the mountains; ser lo más objetivo posible to be as objective as possible; me dijo lo de siempre he came out with the same old story; se ha enterado de lo nuestro/de lo de Pablo she's found out about us/about Pablo; voy a lo de Eva (RPl) I'm going to Eva's (place) 2
    a)
    lo cual fue desmentido por el gobierno which was denied by the Government
    b)
    no entiendo lo que dices I don't understand what you're saying; pide lo que quieras ask for whatever you want; límpialo con un trapo o lo que sea clean it with a cloth or whatever; ¡lo que debe haber sufrido! how she must have suffered!; ¡no te imaginas lo que fue aquello! you can't imagine what it was like!; ¡lo que es saber idiomas! it sure is something (AmE) o (BrE) what it is to be able speak languages ■ pron pers 1
    a) ( referidoa él) him;
    (— a usted) you; (— a cosa, etc) it;
    ¿lo conozco? do I know you?;
    lo compré hoy I bought it today; ya lo sé I know
    b) ( impers):
    2 ( con
    estar, ser): ¿que si estoy harta? pues sí, lo estoy am I fed up? well, yes, I am;
    si ella es capaz, yo también lo soy if she can, so can I
    lo 1 art det neut the
    lo mío, mine
    lo nuestro, ours
    lo otro, the other thing
    lo peor, the worst (thing)
    lo 2 pron pers m & neut
    1 (objeto) it: no lo compliques, don't complicate it (no se traduce) díselo, tell her
    no lo sé, I don't know ➣ le 2 lo cual..., which... 3 lo de..., the business of...: no me dijo lo de su divorcio, he didn't tell me about his divorce 4 lo que..., what...: pídeme lo que quieras, ask me for whatever you want
    5 (persona) no lo humilles, don't humiliate him 'lo' also found in these entries: Spanish: A - abogada - abogado - acabose - acanallar - acariciar - acaso - aconsejar - acreditar - adelantarse - agarrar - agradecer - alargarse - alta - alto - amarre - amortizar - ancha - ancho - ánimo - animosidad - antes - anticiparse - apenas - aprovecharse - arramblar - arrastrar - así - aunque - aviso - bailar - baja - bajinis - bajo - bandeja - bar - bastante - bendita - bendito - berrinche - bestia - bien - bolsillo - bombo - buenamente - caber - cacarear - cachaza - cada - caer English: abandon - absent-mindedly - abuse - accident - accidentally - account - account for - accurate - aching - advise - afraid - again - agreeable - ahead - all - along - aloud - amok - anticipate - anticlimax - anybody - apparently - appearance - appease - apply - arbitration - as - at - atop - bad - bang up - bare - basic - bat - be-all and end-all - beat down - beautiful - beauty - because - belief - believe - below - bend - benefit - besides - best - better - between - beyond - bite
    lo
    tr[ləʊ]
    1 familiar ¡madre mía!, ¡mira por donde!
    lo
    adv.
    he adv.
    ləʊ
    [lǝʊ]
    EXCL

    lo and behold the result! — ¡he aquí el resultado!

    * * *
    [ləʊ]

    English-spanish dictionary > lo

  • 38 Pikillaqta

    s. Arqueol. (Población de pulga). Sitio arqueológico ubicado al S de la ciudad del Qosqo, a 30 kms. en la cuenca del distrito de Lucre, de la provincia de Quispicanchis, Perú, a 3,150 m.s.n.m. Complejo urbano construido por el Estado Wari en el siglo VI d.C. y ocupado hasta el siglo X d.C. como sede político - administrativa de la Cultura Wari, con centro en Ayacucho. Su función era controlar y expandirse en la región de la sierra sur. Fue el centro urbano más grande de la época prehispánica en el mundo andino, sólo comparable con Wanuqo Panpa y Chan Chan en Trujillo, departamento de La Libertad; ocupaba un área cercana a los 43,000 mts. cuadrados. El nombre actual es de la época inka, desconociéndose el nombre original wari. || Arqueol. Pequeño sitio arqueológico prehispánico ubicado en la margen derecha del río Willkamayo (Vilcanota), entre Kusikancha y Ollantaytanpu, en el Qosqo. Contiene más de 22 estructuras de formarectagular y semicircular.

    Diccionario Quechua-Espanol > Pikillaqta

  • 39 Hillyer, Lambert

    1889-1969
       Enormemente fecundo, este especialista del western (rodo un centenar, entre mudos y sonoros) no desdeno acercarse a otros generos. El resultado es un centenar y medio sobrado de peliculas, en las que no faltan detalles de buen hacer, aunque el ex ceso sumerge el todo en la atonia. Se hizo director con Thomas Ince y logro algun western mudo de buen nivel, como The Narrow Trail (1917), con Wil liam S. Hart, para quien siempre fue su director favorito, co mo protagonista. Trabajo basicamente para Colum bia y Monogram, y hay quien afirma que si Hil lyer hu biera dispuesto de presupuestos holgados, su nombre se incluiria hoy entre los grandes del western.
        Beau Bandit. 1930. 68 minutos. Blanco y Negro. RKO. Rod LaRocque, Doris Kenyon.
        The Deadline (Reo ante la ley). 1931. 65 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Buck Jones, Loretta Sayers.
        One Man Law (Fraude legal). 1932. 63 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Buck Jones, Shirley Grey.
        The Fighting Fool. 1932. 58 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Tim McCoy, Marceline Day.
        South of the Rio Grande (El terror de la sierra). 1932. 61 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Buck Jones, Mona Maris.
        Hello Trouble. 1932. 67 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Buck Jones, Lina Basquette.
        White Eagle (El aguila blanca). 1932. 67 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Buck Jones, Barbara Weeks.
        Forbidden Trail. 1932. 71 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Buck Jones, Barbara Weeks.
        The California Trail. 1933. 67 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Buck Jones, Helen Mack.
        Unknown Valley. 1933. 69 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Buck Jones, Cecilia Parker.
        The Fighting Code. 1933. 65 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Buck Jones, Diane Sinclair.
        Sundown Rider (El jinete del ocaso). 1933. 65 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Buck Jones, Barbara Weeks.
        The Man Trailer. 1934. 59 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Buck Jones, Cecilia Parker.
        The Durango Kid. 1940. 60 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Charles Starrett, Luana Walters, Bob Nolan.
        Beyond the Sacramento. 1940. 58 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Dub Taylor, Evelyn Kayes.
        The Wildcat of Tucson. 1940. 59 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Evelyn Young, Dub Taylor.
        The Pinto Kid. 1941. 61 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Charles Starrett, Bob Nolan, Louise Currie.
        North from the Lone Star. 1941. 58 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Dorothy Fay, Dub Taylor.
        The Return of Daniel Boone. 1941. 61 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Betty Miles, Dub Taylor.
        Hands Across the Rockies. 1941. 58 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Mary Daily, Dub Taylor.
        The Medico of Painted Springs. 1941. 58 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Charles Starrett, Terry Walker.
        The Son of Davy Crockett. 1941. 59 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Iris Meredith, Dub Tayor.
        Thunder Over the Prairie. 1941. 61 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Charles Starrett, Eileen O’Hearn, Cliff Edwards.
        King of Dodge City. 1941. 63 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Tex Ritter, Judith Linden, Dub Taylor.
        Prairie Stranger. 1941. 68 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Charles Starrett, Patti McCarty.
        Roaring Frontiers. 1941. 60 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Tex Ritter, Ruth Ford, Frank Mitchell.
        The Royal Mounted Patrol. 1941. 59 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Charles Starrett, Wanda McKay, Russell Hayden.
        North of the Rockies. 1942. 60 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Tex Ritter, Shirley Patterson,Frank Mitchell.
        Devil’s Trail. 1942. 61 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Tex Ritter, Eileen O’Hearn, Frank Mitchell.
        Prairie Gunsmoke. 1942. 56 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Tex Ritter, Virginia Carroll, Frank Mitchell.
        Vengeance of the West. 1942. 60 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Tex Ritter, Adele Mara, Frank Mitchell.
        Fighting Frontier. 1943. 57 minutos. Blanco y Negro. RKO. Tim Holt, Ann Summers, Cliff Edwards.
        The Stranger from Pecos. 1943. 55 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Christine McIntyre.
        Six Gun Gospel. 1943. 59 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Inna Gest.
        The Texas Kid. 1943. 59 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Shirley Patterson.
        Partners of the Trail. 1944. 57 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Christine McIntyre.
        Law Men. 1944. 58 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Jan Wiley.
        Range Law. 1944. 57 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Ellen Hall.
        West of the Rio Grande. 1944. 57 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Christine McIntyre.
        Outlaw Brand. 1944. 56 minutos. Blanco y negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Nan Holliday.
        Ghost Guns. 1944. 60 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Evelyn Finley.
        Stranger from Santa Fe. 1945. 57 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Beatrice Gray.
        Beyond the Pecos. 1945. 58 minutos. Blanco y Negro. Universal. Robert Cameron, Eddie Dew, Fuzzy Knight, Jennifer Holt.
        Flame of the West. 1945. 70 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Joan Woodbury.
        South of the Rio Grande. 1945. 62 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Duncan Renaldo, Martin Galarraga, Armida, Lillian Molieri.
        The Lost Trail. 1945. 53 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Jennifer Holt.
        Frontier Feud. 1945. 54 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Christine McIntyre.
        Border Bandits. 1946. 58 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Rosa del Rosario.
        Under Arizona Skies. 1946. 59 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Reno Browne.
        The Gentleman from Texas. 1946. 55 min. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Claudia Drake, Reno Browne, Christine McIntyre.
        Trigger Fingers. 1946. 56 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Jennifer Holt.
        Shadows on the Range. 1946. 58 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Jan Bryant.
        Silver Range. 1946. 53 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Jan Bryant.
        Raiders of the South. 1947. 55 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Evelyn Brent, Reno Browne.
        Valley of Fear. 1947. 54 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Christine McIntyre.
        Trailing Danger. 1947. 58 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Peggy Wynne.
        Land of the Lawless. 1947. 54 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Christine McIntyre, June Harrison.
        The Law Comes to Gunsight. 1947. 56 minutos. Blanco y Negro. Mono gram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Reno Browne.
        Flashing Guns. 1947. 59 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Jan Bryant.
        Prairie Express. 1947. 55 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Virginia Belmont.
        Gun Talk. 1947. 57 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Christine McIntyre, Geneva Gray.
        Song of the Drifter. 1948. 53 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jimmy Wakely, Dub Taylor, Mildred Coles.
        Overland Trails. 1948. 58 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Virginia Belmont.
        Oklahoma Blues. 1948. 56 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jimmy Wakely, Dub Taylor, Virginia Belmont.
        Crossed Trails. 1948. 53 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Lynne Carver.
        Sundown Riders. 1948. 65 minutos. Color (Kodachrome). Film Enter prises. Russell Wade, Jay Kirby, Andy Clyde, Evelyn Finley.
        Frontier Agent. 1948. 56 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Reno Browne, Raymond Hatton.
        Range Renegades. 1948. 54 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jimmy Wakely, Dub Taylor, Jennifer Holt.
        The Fighting Ranger. 1948. 57 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Christine Larson.
        Partners of the Sunset. 1948. 53 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jimmy Wakely, Dub Taylor, Christine Larsen.
        The Sheriff of Medicine Bow. 1948. 55 minutos. Blanco y Negro. Mono gram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Max Terhune, Evelyn Finley.
        Outlawd Brand. 1948. 58 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jimmy Wakely, Dub Taylor, Kay Morley.
        Gun Runner. 1949. 54 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jimmy Wakely, Dub Taylor, Noel Neill.
        Gun Law Justice. 1949. 55 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jimmy Wakely, Dub Taylor, Jane Adams.
        Trail’s End. 1949. 57 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Max Terhune, Kay Morley.
        Haunted Trails. 1949. 58 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Whip Wilson, Andy Clyde, Reno Browne.
        Riders of the Dusk. 1949. 57 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Whip Wilson, Andy Clyde, Reno Browne.
        Range Land. 1949. 56 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Whip Wilson, Andy Clyde, Reno Browne.

    English-Spanish dictionary of western films > Hillyer, Lambert

  • 40 tronzón

    Tronzón, tronzador. —You na miou xuventú tuve xeis ferrameintes que fexerun al miou curpu a la miou alma 'l esclavicu mái grandie que se le pué faer a perxona dalguna, la primeira foi la fame, qu'encaldóu 'l miou vidayu nel trabayu de domeñala, la xegunda foi la mexeria hermena xemela de la fame que s'allumbra namái ñacer ísta, ya les oitres catru forun la xierra, 'l tronzón, l'azáu ya 'l guarabañu, conistes xeis inxeparables compañeiras, viví you la miou xuventú fasta lus deciochu anus, que ya estiráu fasta'l mái espurrixe ya encoyese, xebréime de la miou aldina namái cun lu que chebaba d'enría 'l chombu, que yera un paxiétchu que miou má le mercara a lus xitanus, que ya de viétchu ya esgacicáu que taba, tal paicía un espantapáxarus. TRADUCCIÓN.—Yo en mi juventud tuve seis herramientas que hicieron a mi cuerpo y mi alma, la esclavitud más grande que se le pueda hacer a una persona, la primera de estas por así llamarles herramientas ha sido el hambre, que obligó a mi pensamiento en el trabajo de dominarla, la segunda fue la miseria, que es la hermana gemela del hambre, que se alumbra nada más que ésta nace, y las otras cuatro fueron la sierra de aserrar la madera, el tronzador, el hacha, y la guadaña, con estas seis inseparables compañeras, he vivido toda mi juventud hasta los dieciocho años, que ya casi arreventado por los esfuerzos que me esclavizaron, me marche de mi aldea un amanecer nada más que con lo que llevaba puesto encima del cuerpo, que era un humildísimo traje que mi madre le había comprado a los gitanos, que de viejos y despedazado que estaba, tal parecía un espantapájaros.

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > tronzón

См. также в других словарях:

  • Sierra Mist — Origen Origen …   Wikipedia Español

  • Sierra de vaivén — eléctrica Bosch. Una sierra de vaivén o sierra caladora es un tipo de sierra utilizada para cortar curvas arbitrarias, como diseños de plantilla u otras formas, en una pieza de madera, enchapado, aglomerado, melamina, PVC, vidrio sintético,… …   Wikipedia Español

  • Sierra de Gádor — vista desde inmediaciones de El Ejido País(es) España Cordillera Penibética Longitud 52 km …   Wikipedia Español

  • Sierra de Cogollos — Peñón de la Mata (1.668 msnm)sobre el pueblo de Cogollos Vega. Provincias Provincia de Granada País(es) …   Wikipedia Español

  • Sierra de Guadarrama — Ubicación de la Sierra de Guadarrama en la Península Ibérica y su posición dentro …   Wikipedia Español

  • Sierra Leona — Republic of Sierra Leone República de Sierra Leona …   Wikipedia Español

  • Sierra minera de Cartagena-La Unión — Sierra de la Fausilla desde Portmán, en el sector occidental de la sierra minera. País(es) España Cordillera Bética …   Wikipedia Español

  • Sierra Madrona — Desde Los Rehoyos Vista de Sierra Madrona (en la parte inferior se vislumbra Solana del Pino) País(es) …   Wikipedia Español

  • Sierra Suroeste — Comarca de España …   Wikipedia Español

  • Sierra de Villafranca — Provincias  Ávila …   Wikipedia Español

  • Sierra de Cubitas — Bandera …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»