-
21 Huston, John
1906-1987Guionista, luego director. Hijo del famoso actor Walter Huston; padre de la estupenda actriz Anjelica Huston. Nacido en Nevada, Missouri, fue un nino enfermizo, lo que le obligo a ejercitarse en deportes, llegando a disputar un buen punado de combates como boxeador aficionado. De espiritu inquieto, se dedico a la pintura, a la cria de caballos, al periodismo, a la literatura y a la escritura de guiones. Vivio en Mexico, Paris e Irlanda. Fue actor casi hasta el final de su vida pero, sobre todo, sera recordado como un magnifico director de cine, creador de universos personales y con un gran amor a la vida que se plasmaba majestuosamente en sus peliculas. Algunas de ellas, memorables, permanecen en la memoria de los buenos aficionados al cine. Hay que citar, sin lu gar a dudas, la primera que dirigio, El halcon maltes (The Maltese Falcon, 1941), uno de los filmes inaugurales del cine negro; La jungla de asfalto (The As phalt Jungle, 1950), muestra senera del mismo ge nero; la popularisima La reina de Africa (The African Queen, 1952); la perturbadora Reflejos en un ojo dorado (Reflections in a Golden Eye, 1967), basada en el relato de Carson McCullers; Sangre sabia (Wise Blood, 1979), a partir de la novela de otra importante escritora sudista, Flannery O’Con nor; y sobre to das ellas, la ultima que dirigio, Dublineses (The Dead, 1987), estremecedora recreacion de uno de los relatos del libro de James Joyce. No son estas las unicas peliculas estimables de John Huston, aunque hay que decir tambien que su filmografia abunda en obras de encargo y proyectos fallidos, por lo que hay que considerarla como irregular. Lo mismo que le ocurrio, entre otros, a Preston Sturges y a Billy Wilder, da la sensacion de que el interes que inicialmente tuvo Huston en pasar de guionista a director fue el de tener la oportunidad de dirigir sus propios guiones, evitando asi que otros pudieran estropearlos. No fue, sin embargo, un es pecialista del western, al que se acerco poco pero casi siempre con un planteamiento personal. Si guiendo algunos consejos, incluyo entre estas atractivas muestras del genero Vidas rebeldes, el ultimo filme interpretado por Marilyn Monroe y por Clark Gable.The Treasure of the Sierra Madre (El tesoro de Sierra Madre). 1948. 126 min. Blanco y Negro. WB. Humphrey Bogart, Walter Huston, Tim Holt.The Red Badge of Courage. 1951. 78 minutos. Blanco y Negro. MGM. Audie Murphy, Bill Mauldin, John Dierkes.The Unforgiven (Los que no perdonan). 1960. 125 minutos. Technicolor. Panavision. UA. Burt Lancaster, Audrey Hepburn, Lilian Gish, Audie Murphy, Charles Bickford, John Saxon.The Misfits (Vidas rebeldes). 1961. 125 minutos. Blanco y Negro. Seven Arts (UA). Marilyn Monroe, Clark Gable, Montgomery Clift, Eli Wallach, Thelma Ritter.The Life and Times of Judge Roy Bean (El juez de la horca). 1972. 124 minutos. Technicolor. Panavision. National General. Paul Newman, Jacqueline Bisset, Ava Gardner, Tab Hunter. -
22 развести
развести́1. (отвести куда-л.) diskonduki;2. (в разные стороны) separi;\развести мост levi ponton;3. (растворить) solvi;4. (расторгнуть брак) divorci, eksedzigi;5. (вырастить) bredi (животных, птиц);kulturi (растения);\развести сад kreskigi ĝardenon;6. (разжечь): \развести ого́нь aranĝi fajron;\развестись 1. (расторгнуть брак) divorciĝi, eksedziĝi;2. (расплодиться) multiĝi.* * *(1 ед. разведу́) сов., вин. п.1) ( отвести в разные места) llevar vt, conducir (непр.) vt (a distintos sitios, lugares)развести́ всех по дома́м — llevar a cada uno a su casa
2) ( в разные стороны) apartar vt, separar vt (тж. перен. - разъединить)развести́ ве́тки — apartar las ramas
развести́ мост — abrir un puente
3) ( расторгнуть брак) divorciar vtразвести́ сад — plantar un jardín
5) ( из-за неряшливости допустить появление) propiciar la propagación, propagar vtразвести́ насеко́мых — propagar insectos
развести́ грязь — llenar de porquerías
6) ( растворить) disolver (непр.) vt; diluir (непр.) vt ( разбавить)развести́ порошо́к (в воде́) — disolver polvos (en el agua)
развести́ спирт (водо́й) — diluir el alcohol (con el agua)
7) ( разжечь) encender (непр.) vtразвести́ ого́нь — encender fuego
развести́ костёр — encender una hoguera
развести́ пары́ — dar presión; producir(se) vapor
8) разг. provocar vt, causar vtразвести́ па́нику — hacer cundir el pánico
развести́ ску́ку — causar aburrimiento
развести́ тео́рию неодобр. — teorizar demasiado
••развести́ часовы́х — apostar centinelas
развести́ пилу́ — trabar vt, triscar vt ( la sierra)
развести́ рука́ми — quedarse hecho una pieza
развести́ каните́ль — tener cuerda para rato
развести́ ню́ни — deshacerse en lágrimas
* * *(1 ед. разведу́) сов., вин. п.1) ( отвести в разные места) llevar vt, conducir (непр.) vt (a distintos sitios, lugares)развести́ всех по дома́м — llevar a cada uno a su casa
2) ( в разные стороны) apartar vt, separar vt (тж. перен. - разъединить)развести́ ве́тки — apartar las ramas
развести́ мост — abrir un puente
3) ( расторгнуть брак) divorciar vtразвести́ сад — plantar un jardín
5) ( из-за неряшливости допустить появление) propiciar la propagación, propagar vtразвести́ насеко́мых — propagar insectos
развести́ грязь — llenar de porquerías
6) ( растворить) disolver (непр.) vt; diluir (непр.) vt ( разбавить)развести́ порошо́к (в воде́) — disolver polvos (en el agua)
развести́ спирт (водо́й) — diluir el alcohol (con el agua)
7) ( разжечь) encender (непр.) vtразвести́ ого́нь — encender fuego
развести́ костёр — encender una hoguera
развести́ пары́ — dar presión; producir(se) vapor
8) разг. provocar vt, causar vtразвести́ па́нику — hacer cundir el pánico
развести́ ску́ку — causar aburrimiento
развести́ тео́рию неодобр. — teorizar demasiado
••развести́ часовы́х — apostar centinelas
развести́ пилу́ — trabar vt, triscar vt ( la sierra)
развести́ рука́ми — quedarse hecho una pieza
развести́ каните́ль — tener cuerda para rato
развести́ ню́ни — deshacerse en lágrimas
* * *v1) gener. (в разные стороны) apartar, (âúðàñáèáü) criar (животных, рыб, птиц), (из-за неряшливости допустить появление) propiciar la propagaciюn, (отвести в разные места) llevar, (ðàç¿å÷ü) encender, (ðàñáâîðèáü) disolver, (расторгнуть брак) divorciar, conducir (a distintos sitios, lugares), cultivar (растения), diluir (разбавить), propagar, separar (тж. перен. - разъединить)2) colloq. causar, provocar -
23 спиливать
-
24 спилить
-
25 bur
s.1 cadillo o cabeza áspera de alguna planta, como de la cardencha.2 envoltura de algunos frutos.3 abrojo, cascarilla cubierta de púas.4 entrometido, entrometido molestoso, entrometido persistente.5 sierra de odontólogo, fina sierra eléctrica rebanadora manejada a mano.6 erizo.7 planta que produce abrojos.8 aditamento cortante adaptable al taladro.9 arandela colocada sobre el remache.10 pronunciación de la erre parecida a un trino de los escoceses.11 fresa.v.1 pronunciar la erre con un trino, pronunciar bien las erres.2 pronunciar con un trino.3 producir un sonido de ronroneo, ronronear. -> burr (pt & pp burred) -
26 burr
s.1 sierra de odontólogo, fina sierra eléctrica rebanadora manejada a mano.2 aditamento cortante adaptable al taladro.3 borde mal acabado, superficie metálica mal acabada, rebaba, superficie metálica llena de rebabas.4 abrojo, cascarilla cubierta de púas.5 arandela colocada sobre el remache.6 pronunciación de la erre parecida a un trino de los escoceses.7 Burr, nombre propio.8 fresa, taladro, fresadora, buril.v.1 pronunciar la erre con un trino, pronunciar bien las erres.2 pronunciar con un trino.3 producir un sonido de ronroneo, ronronear. (pt & pp burred) -
27 range
rein‹
1. noun1) (a selection or variety: a wide range of books for sale; He has a very wide range of interests.) gama, variedad, surtido2) (the distance over which an object can be sent or thrown, sound can be heard etc: What is the range of this missile?; We are within range of / beyond the range of / out of range of their guns.) alcance3) (the amount between certain limits: I'm hoping for a salary within the range $30,000 to $34,000; the range of a person's voice between his highest and lowest notes.) escala; orden4) (a row or series: a mountain range.) cadena, cordillera5) (in the United States, land, usually without fences, on which cattle etc can graze.) dehesa, terreno de pasto6) (a place where a person can practise shooting etc; a rifle-range.) campo de tiro7) (a large kitchen stove with a flat top.) cocina
2. verb1) (to put in a row or rows: The two armies were ranged on opposite sides of the valley.) aliniar(se), poner(se) en filas2) (to vary between certain limits: Weather conditions here range between bad and dreadful / from bad to dreadful.) variar3) (to go, move, extend etc: His talk ranged over a number of topics.) extenderse, cubrir•- rangerrange n1. gama2. sierra / cordillera / cadena3. alcancetr[reɪnʤ]2 (reach) alcance nombre masculino■ this missile has a range of 1,000 miles este misil tiene un alcance de mil millas■ it's out of my price range no está al alcance de mi bolsillo, es demasiado caro para mí3 (of mountains) cordillera, sierra4 SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL (prairie) pradera5 (for shooting) campo de tiro6 (of voice) registro7 (stove) cocina económica8 SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL (cooker) cocina9 (of car, plane) autonomía1 variar, oscilar■ they range from... to... van desde... hasta...1 (arrange) colocar, disponer2 (travel) recorrer, viajar porarrange: alinear, ordenar, arreglarrange vi1) roam: deambularto range through the town: deambular por el pueblo2) extend: extendersethe results range widely: los resultados se extienden mucho3) vary: variardiscounts range from 20% to 40%: los descuentos varían entre 20% y 40%range n1) row: fila f, hilera fa mountain range: una cordillera2) grassland: pradera f, pampa f3) stove: cocina f4) variety: variedad f, gama f5) sphere: ámbito m, esfera f, campo m6) reach: registro m (de la voz), alcance m (de un arma de fuego)7)shooting range : campo m de tiron.• alcance (Teléfono) s.m.• amplitud s.f.• campo s.m.• cordillera s.f.• escala s.f.• esfera s.f.• extensión s.f.• gama s.f.• intervalo s.m.• serie s.m.• sierra s.f.• surtido s.m.• ámbito s.m. (From A to Z)expr.• ir (De A a Z) expr.v.• extenderse v.• ordenar v.reɪndʒ
I
1)a) ( scope) ámbito m, campo mb) ( Mus) registro mc) ( bracket)if your income is within that range — si sus ingresos están dentro de esos límites or son de ese orden
within/out of our price range — dentro de/fuera de nuestras posibilidades
2)a) ( variety) gama fa wide range of colors/prices — una amplia gama or una gran variedad de colores/precios
b) ( selection) línea f, gama f3)a) (of gun, telescope, transmitter) alcance mat close/long range — de cerca/lejos
to come/be within (firing) range — ponerse*/estar* a tiro
b) (of vehicle, missile) autonomía flong-range missiles — misiles mpl de largo alcance
c) ( sight)it came within my range of vision — entró en mi campo visual or de visión
4) ( for shooting) campo m de tiro5) ( chain) cadena fa mountain range — una cordillera, una cadena de montañas
6) ( stove) cocina f económica, estufa f (Col, Méx)
II
1.
to range FROM something TO something: their ages range from 12 to 20 tienen entre 12 y 20 años; estimates range up to $20,000 hay presupuestos de hasta 20.000 dólares; the conversation ranged over many topics o ranged widely — la conversación abarcó muchos temas
2.
vt1) (line up, place) alinear2) \<\<plain/hills\>\> recorrer[reɪndʒ]1. N1) [of mountains] cadena fmountaina range of mountains — una cadena montañosa or de montañas, una cordillera
2) (=extent)age, price 3.3) (Mus) [of instrument, voice] registro m4) (=selection, variety)a) (gen) variedad fthere was a wide range of opinions — había gran variedad de opiniones, las opiniones variaban mucho
they come in a range of sizes — vienen en varios or diversos tamaños
there was a whole range of options open to us — frente a nosotros se abría un amplio abanico de posibilidades
b) (Comm) (=product line) línea f ; (=selection) gama f, selección fproduct 2.we stock a full range of wines — tenemos una selección or gama completa de vinos
5) [of gun, missile] alcance m ; [of plane, ship] autonomía f, radio m de acción; [of car] autonomía f ; [of transmitter] radio m de acciónwithin range (of sth/sb) — a tiro (de algo/algn)
to come within range (of sth/sb) — ponerse a tiro (de algo/algn)
out of range (of sth/sb) — fuera del alcance (de algo/algn)
range of vision — campo m visual
6) (=distance from target) distancia fat close range — de cerca, a corta distancia
at long range — de lejos, a larga distancia
to find the/one's range — determinar la distancia a la que está el objetivo
7) (Bot, Zool) [of species] (zona f de) distribución f8) (esp US) (Agr) pradera f, pampa f (S. Cone), llano m (esp Ven)10) (also: kitchen range) fogón m2. VT1) (=line up, place) (lit) alinearranged left/right — [text] alineado(-a) a la izquierda/derecha
most of the party is ranged against him — la mayoría de los miembros del partido se ha alineado en contra suya
3)to range a gun on sth/sb — apuntar un cañón a algo/algn
3. VI1) (=extend) extendersewide-ranging2) (=vary within limits)prices range from £3 to £9 — los precios varían de 3 a 9 libras, los precios oscilan entre las 3 y las 9 libras
the women ranged in age from 14 to 40 — la edad de las mujeres iba de los 14 a los 40 años or oscilaba entre los 14 y los 40 años
3) (=wander)animals ranging through the jungle — animales vagando por or merodeando por la jungla
4) (Bot) darse; (Zool) distribuirse5) [gun]* * *[reɪndʒ]
I
1)a) ( scope) ámbito m, campo mb) ( Mus) registro mc) ( bracket)if your income is within that range — si sus ingresos están dentro de esos límites or son de ese orden
within/out of our price range — dentro de/fuera de nuestras posibilidades
2)a) ( variety) gama fa wide range of colors/prices — una amplia gama or una gran variedad de colores/precios
b) ( selection) línea f, gama f3)a) (of gun, telescope, transmitter) alcance mat close/long range — de cerca/lejos
to come/be within (firing) range — ponerse*/estar* a tiro
b) (of vehicle, missile) autonomía flong-range missiles — misiles mpl de largo alcance
c) ( sight)it came within my range of vision — entró en mi campo visual or de visión
4) ( for shooting) campo m de tiro5) ( chain) cadena fa mountain range — una cordillera, una cadena de montañas
6) ( stove) cocina f económica, estufa f (Col, Méx)
II
1.
to range FROM something TO something: their ages range from 12 to 20 tienen entre 12 y 20 años; estimates range up to $20,000 hay presupuestos de hasta 20.000 dólares; the conversation ranged over many topics o ranged widely — la conversación abarcó muchos temas
2.
vt1) (line up, place) alinear2) \<\<plain/hills\>\> recorrer -
28 bow
I
1.
verb1) (to bend (the head and often also the upper part of the body) forwards in greeting a person etc: He bowed to the ladies; They bowed their heads in prayer.) inclinar(se), hacer una reverencia2) ((with to) to accept: I bow to your superior knowledge.) ceder ante, transigir con
2. noun(a bowing movement: He made a bow to the ladies.) inclinación, reverencia- bowed
II
1. bəu noun1) (a springy curved rod bent by a string, by which arrows are shot.)2) (a rod with horsehair stretched along it, by which the strings of a violin etc are sounded.) arco3) (a looped knot of material: Her dress is decorated with bows.) arco
2.
noun((often in plural) the front of a ship or boat: The waves broke over the bows.)bow1 n1. arco2. lazobow2 n1. proa2. reverenciabow3 vb1. inclinarse / hacer una reverencia2. inclinartr[baʊ]1 SMALLMARITIME/SMALL proa\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLa shot across the bows un aviso————————tr[baʊ]1 (with body) reverencia1 inclinar1 (in respect) inclinarse, hacer una reverencia1 figurative use (submit) someterse a\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto bow down inclinarseto bow and scrape (to somebody) hacer la pelota (a alguien)————————tr[bəʊ]1 (for arrows) arco2 (of violin) arco3 (knot) lazo1 (cause to bend) arquear, doblar1 (violin) pasar el arco (por las cuerdas)2 (wall) arquearse, combarse\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLbow saw sierra de arcobow ['baʊ] vi1) : hacer una reverencia, inclinarse2) submit: ceder, resignarse, sometersebow vt1) lower: inclinar, bajar2) bend: doblarbow ['baʊ:] n1) bowing: reverencia f, inclinación f2) : proa f (de un barco)bow ['bo:] vicurve: arquearse, doblarsebow ['bo:] n1) arch, curve: arco m, curva f2) : arco m (arma o vara para tocar varios instrumentos de música)3) : lazo m, moño mto tie a bow: hacer un moñon.• arco s.m. (Ship)n.• proa s.f. (Textile)n.• lazo (Textil) s.m.n.• cortesía s.f.• inclinación s.f.• reverencia s.f.• saludo s.m.v.• acodillar v.• agobiar v.• arquear v.• doblar v.• humillar v.• inclinar v.• inclinarse v.
I baʊ1) ( movement) reverencia fthe actress took a bow — la actriz salió a saludar al público/hizo una reverencia
2) ( of ship) (often pl) proa f
II
1. baʊintransitive verb hacer* una reverenciato bow to somebody — hacerle* una reverencia a alguien, inclinarse ante alguien
to bow to something: we must bow to her experience debemos tratarla con la deferencia que su experiencia merece; they bowed to government pressure — cedieron ante la presión del gobierno
2.
vt \<\<head\>\> inclinar, agacharPhrasal Verbs:- bow down- bow out
III bəʊ1) ( knot) lazo m, moño m (esp AmL)to tie a bow — hacer* un lazo (or moño etc)
to tie something in a bow — hacer* un lazo (or moño etc) con algo
2) ( weapon) arco m3) ( Mus) arco m
IV
1. bəʊintransitive verb \<\<branch/plank\>\> arquearse, doblarse, pandearse (esp AmL)
2.
vt \<\<branch/beam\>\> arquear
I [bǝʊ]1. N1) (=weapon) (also Mus) arco mbow and arrow — arco m y flechas
2) (=knot) lazo m2.CPDbow window N — mirador m, ventana f salediza
II [baʊ]1.N (=greeting) reverencia fto make a bow — inclinarse (to delante de); hacer una reverencia (to a)
to make one's bow — presentarse, debutar
to take a bow — salir a agradecer los aplausos, salir a saludar
2. VT1) (=lower) [+ head] inclinar, bajar2) (=bend) [+ back] encorvar, doblar; [+ branches] inclinar, doblar3)3. VI1) (in greeting) inclinarse (to delante de); hacer una reverencia (to a)- bow and scrape2) (=bend) [branch etc] arquearse, doblarseto bow beneath — (fig) estar agobiado por
3) (fig) (=yield) inclinarse or ceder (to ante)- bow down- bow out
III [baʊ]1.N (Naut) (also: bows) proa fon the port/starboard bow — a babor/estribor
2.CPDbow wave N — ola causada por un barco al desplazarse por el agua
* * *
I [baʊ]1) ( movement) reverencia fthe actress took a bow — la actriz salió a saludar al público/hizo una reverencia
2) ( of ship) (often pl) proa f
II
1. [baʊ]intransitive verb hacer* una reverenciato bow to somebody — hacerle* una reverencia a alguien, inclinarse ante alguien
to bow to something: we must bow to her experience debemos tratarla con la deferencia que su experiencia merece; they bowed to government pressure — cedieron ante la presión del gobierno
2.
vt \<\<head\>\> inclinar, agacharPhrasal Verbs:- bow down- bow out
III [bəʊ]1) ( knot) lazo m, moño m (esp AmL)to tie a bow — hacer* un lazo (or moño etc)
to tie something in a bow — hacer* un lazo (or moño etc) con algo
2) ( weapon) arco m3) ( Mus) arco m
IV
1. [bəʊ]intransitive verb \<\<branch/plank\>\> arquearse, doblarse, pandearse (esp AmL)
2.
vt \<\<branch/beam\>\> arquear -
29 Walsh, Raoul
1887-1980Nacido en Nueva York el 11 de marzo de 1887, los primeros anos de la vida de Raoul Walsh son oscuros. Lo encontramos ya, sin duda, en 1907 como actor de la version teatral de “The Clansman”, novela de Thomas Dixon que inspirarara a David W. Griffith su celebre pelicula El nacimiento de una nacion (The Birth of a Nation, 1915). Despues de la correspondiente gira, de vuelta ya en su ciudad natal, continua con su carrera de actor que, entre otros logros, lo lleva a interpretar, a las ordenes de Griffith, el papel de John Wilkes Booth, asesino del presidente Lincoln, en El nacimiento de una nacion. Ya antes, en 1914, habia empezado a dirigir bajo la supervision del propio Griffith.Su primer largometraje, co-realizado por Christy Cabanne, es Life of Villa (1915), pero sus dos peliculas mudas mas famosas son, sin discusion, The Thief of Bagdad (El ladron de Bagdad, 1924), deslumbrante espectaculo visual ro dado para la productora de su protagonista, Douglas Fairbanks, y La fragil voluntad (Sadie Thompson, 1928), melodrama a la medida de su protagonista, Gloria Swanson, que produjo el filme. Hasta entonces, albores ya del sonoro, Walsh no habia prestado una atencion especial al western. Lo hizo de inmediato, como muestran sus primeros filmes sonoros del genero, En el viejo Ari zona (In Old Arizona, 1929), que fue el primero de una larga lista con el Cisco Kid como protagonista, y La gran jornada (The Big Trail, 1930), de larga duracion y largo presupuesto. Precisamente durante el rodaje de la primera de las dos peliculas citadas perdio un ojo en un accidente, por lo que tuvo que ser sustituido por Warner Baxter como protagonista de la pelicula, y auxiliado por Irving Cummings en la direccion. En la Fox entre 1929 y 1935, en la Paramount hasta 1939 y en lo sucesivo en Warner Bros, Raoul Walsh ira consolidando su categoria como realizador hasta 1964, ano de estreno de su ultima pelicula, precisamente un western, hermoso y testimonial.Aunque sus habilidades como creador cinematografico tienen mas largo alcance que el que se limita al western, dejemos constancia de que, con toda probabilidad, es en este genero donde consigue sus mejores obras, sencillas, serenas, con un importante sentido de la narracion en imagenes. Como caso curioso, hay que indicar que Walsh hizo un remake de dos de sus peliculas, El ultimo refugio (High Sierra, 1941), dura historia de gangsters inscrita de lleno en el genero negro que convirtio en una estrella a Humphrey Bogart, y Objetivo Birmania (Objective Burma!, 1945), filme belico. Ambos remakes los realizo en clave de western: Juntos hasta la muerte (Colorado Territory, 1949) y Tam bores lejanos (Distant Drums, 1951), respectivamente. Algo indica este detalle sobre su “aficion” al genero. Al final de su carrera construyo algunos de sus mejores westerns, y tambien alguno que otro en tono de parodia, como Un rey para cuatro reinas (The King and Four Queens, 1956) y La rubia y el sheriff (The Sheriff of Fractured Jaw, 1959).In Old Arizona (En el viejo Arizona) (co-d.: Irving Cummings). 1929. 95 minutos. B y N. Fox. Warner Baxter, Edmund Lowe, Dorothy Burgess.The Big Trail (La gran jornada). 1930. 125 minutos. Blanco y Negro. Fox. John Wayne, Marguerite Churchill.Wild Girl (El beso redentor). 1932. 78 minutos. Blanco y Negro. Fox. Charles Farrell, Joan Bennett, Ralph Bellamy.Dark Command (Mando siniestro). 1940. 93 minutos. Blanco y Negro. Republic. John Wayne, Claire Trevor, Walter Pidgeon.They Died with Their Boots On (Murieron con las botas puestas). 1942. 140 minutos. Blanco y Negro. WB. Errol Flynn, Olivia De Havilland, Arthur Kennedy.Pursued. 1947. 101 minutos. Blanco y Negro. WB. Teresa Wright, Robert Mitchum, Judith Anderson.Cheyenne. 1947. 100 minutos. Blanco y Negro. WB. Dennis Morgan, Jane Wyman, Janis Paige.Silver River (Rio de plata). 1948. 110 minutos. Blanco y Negro. WB. Errol Flynn, Ann Sheridan, Thomas Mitchell.Colorado Territory (Juntos hasta la muerte). 1949. 94 minutos. Blanco y Negro. WB. Joel McCrea, Virginia Mayo, Dorothy Malone, Henry Hull.Along the Great Divide (Camino de la horca). 1951. 88 minutos. Blanco y Negro. WB. Kirk Douglas, Virginia Mayo, John Agar.Distant Drums (Tambores lejanos). 1951. 101 minutos. Technicolor. WB. Gary Cooper, Mari Aldon, Richard Webb.The Lawless Breed (Historia de un condenado). 1953. 83 minutos. Tech nicolor. Universal. Rock Hudson, Julia Adams, Mary Castle, John McIntire.Gun Fury (Fiebre de venganza). 1953. 83 minutos. Technicolor. 3D. Co lumbia. Rock Hudson, Donna Reed, Phil Carey.Saskatchewan (Rebelion en el fuerte). 1954. 87 minutos. Technicolor. Universal. Alan Ladd, Shelley Winters, Robert Douglas.The Tall Men (Los implacables). 1955. 121 minutos. Color DeLuxe. Cinema - Scope. Fox. Clark Gable, Jane Russell, Robert Ryan, Cameron Mitchell.The King and Four Queens (Un rey para cuatro reinas). 1956. 84 minutos. Color DeLuxe. CinemaScope. Russ-Field-Gabco (UA). Clark Gable, Eleanor Parker, Jo Van Fleet.Band of Angels (La esclava libre). 1957. 127 minutos. Warnercolor. WB. Clark Gable, Yvonne De Carlo, Sidney Poitier.The Sheriff of Fractured Jaw (La rubia y el sheriff). 1959. 110 minutos. Color DeLuxe. CinemaScope. Fox. Kenneth More, Jayne Mansfield, Henry Hull.A Distant Trumpet (Una trompeta lejana). 1964. 115 min. Technicolor. Pa navision. Warner Bros. Troy Donahue, Suzanne Pleshette, Diane McBain. -
30 table
'teibl1) (a piece of furniture consisting of a flat, horizontal surface on legs used eg to put food on at meals, or for some games: Put all the plates on the table.) mesa2) (a statement of facts or figures arranged in columns etc: The results of the experiments can be seen in table 5.) tabla, cuadro3) (the people sitting at a table: The whole table heard what he said.) mesa•- table linen
- tablespoon
- tablespoonful
- table tennis
- lay/set the table
table n1. mesa2. tablato lay the table / set the table poner la mesatr['teɪbəl]1 (gen) mesa2 (chart) tabla, cuadro3 SMALLSPORT/SMALL clasificación nombre femenino1 SMALLBRITISH ENGLISH/SMALL (motion, report, etc) presentar1 tablas nombre femenino plural, tablas nombre femenino plural de multiplicar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLat table en la mesato be on the table (issue) estar sobre el tapeteto clear the table quitar la mesato drink somebody under the table poder beber más que alguiento lay the table poner la mesato set the table poner la mesato turn the tables on somebody volver las tornas a alguienunder the table bajo manotable lamp lámpara de mesatable manners modales nombre masculino plural en la mesatable of contents índice nombre masculino de materiastable wine vino de mesatable ['teɪbəl] n1) : mesa fa table for two: una mesa para dos2) list: tabla fmultiplication table: tabla de multiplicar3)table of contents : índice m de materiasn.• cuadro s.m.• elenco s.m.• entablamiento s.m.• mesa s.f.• meseta s.f.• tabla s.f.• tablero s.m.v.• catalogar v.• dar carpetazo a v.• disponer en una tabla v.• poner sobre la mesa v.
I 'teɪbəl1) ( piece of furniture) mesa fcome and sit at o (BrE also) on our table — siéntate con nosotros
to lay o set the table — poner* la mesa
to clear the table — levantar or (Esp) quitar la mesa
on the table: to put something on the table ( present something for discussion) (esp BrE) poner* algo sobre el tapete; ( postpone discussion on something) (AmE) posponer* or (esp AmL) postergar* algo; to do something under the table hacer* algo bajo cuerda or mano; to drink somebody under the table: she can drink me under the table me da cien mil vueltas bebiendo; to turn the tables: the tables are turned se ha vuelto or (CS) se dio vuelta la tortilla (fam), se han cambiado las tornas; to turn the tables on one's adversaries volverles* las tornas a sus (or mis etc) adversarios; (before n) <knife, lamp, wine> de mesa; table football (BrE) futbolín m, taca-taca m (Chi), metegol m (Arg), futbolito m (Ur); table linen mantelería f, ropa f de mesa (Esp); table mat (mantelito m) individual m; table manners — modales mpl en la mesa
2)a) ( list) tabla fmultiplication o (used by children) times tables — tablas de multiplicar
b) ( league table) (BrE) liga f, clasificación f
II
a) ( postpone) (AmE) \<\<debate/bill\>\> posponer*, postergar* (esp AmL)b) ( submit) (BrE) \<\<proposal/motion\>\> presentar['teɪbl]1. N1) (=piece of furniture) mesa fI'd like a table for two, please — (quiero) una mesa para dos, por favor
kitchen table — mesa f de cocina
•
they were at table when we arrived frm — estaban sentados a la mesa cuando llegamosyou will join us at our table, won't you? — se sentará (a la mesa) con nosotros ¿verdad?
•
to clear the table — quitar or recoger or levantar la mesa•
to lay the table — poner la mesa•
why isn't dinner on the table? — ¿por qué no está servida la cena?•
to set the table — poner la mesa•
to sit down to table — sentarse a la mesaunder the table —
I'll be under the table if I have any more wine — si bebo más vino me voy a caer redondo or no voy a tenerme en pie
he was accepting money under the table * — aceptaba dinero bajo cuerda or bajo mano
- get one's feet under the table- turn the tables- turn the tables on sbcard I, 1., 1), drink 2., high 4., wait2) (=people at table) mesa f4) (for discussion) mesa f de negociaciones•
he managed to get all the parties around the table — consiguió que todos los interesados se sentaran a la mesa de negociaciones•
to put sth on the table — (Brit) poner algo sobre el tapetethey're willing to put 12 million dollars on the table to get this company — están dispuestos a pagar 12 millones de dólares para conseguir esta empresa
5) (=chart) tabla f, cuadro ma table of the top 12 best and worst performers — una tabla or un cuadro de los 12 mejores y los 12 peores
periodictable of contents — índice m de materias
6) (Math) (also: multiplication table) tabla f de multiplicar7) (Sport) (also: league table) liga f, clasificación f2. VT1) (Brit) frm (=propose) [+ motion, amendment] presentar2) (US) (=postpone) aplazar, posponer3.CPDtable dancing N — striptease m en pasarela or en barra
table football N — futbolín m
table lamp N — lámpara f de mesa
table linen N — mantelería f
table manners NPL — comportamiento msing en la mesa, modales mpl en la mesa
Table Mountain N — Montaña f de la Tabla
table napkin N — servilleta f
table runner N — tapete m
table salt N — sal f de mesa
table setting N — cubierto m, servicio m
table talk N — sobremesa f, conversación f de sobremesa
table tennis N — ping-pong m, pimpón m, tenis m de mesa
table wine N — vino m de mesa
* * *
I ['teɪbəl]1) ( piece of furniture) mesa fcome and sit at o (BrE also) on our table — siéntate con nosotros
to lay o set the table — poner* la mesa
to clear the table — levantar or (Esp) quitar la mesa
on the table: to put something on the table ( present something for discussion) (esp BrE) poner* algo sobre el tapete; ( postpone discussion on something) (AmE) posponer* or (esp AmL) postergar* algo; to do something under the table hacer* algo bajo cuerda or mano; to drink somebody under the table: she can drink me under the table me da cien mil vueltas bebiendo; to turn the tables: the tables are turned se ha vuelto or (CS) se dio vuelta la tortilla (fam), se han cambiado las tornas; to turn the tables on one's adversaries volverles* las tornas a sus (or mis etc) adversarios; (before n) <knife, lamp, wine> de mesa; table football (BrE) futbolín m, taca-taca m (Chi), metegol m (Arg), futbolito m (Ur); table linen mantelería f, ropa f de mesa (Esp); table mat (mantelito m) individual m; table manners — modales mpl en la mesa
2)a) ( list) tabla fmultiplication o (used by children) times tables — tablas de multiplicar
b) ( league table) (BrE) liga f, clasificación f
II
a) ( postpone) (AmE) \<\<debate/bill\>\> posponer*, postergar* (esp AmL)b) ( submit) (BrE) \<\<proposal/motion\>\> presentar -
31 tungsten-carbide grit hole saw
nMECH ENG broca hueca cilíndrica con bordes de sierra de carburo al tungsteno f, sierra de perforación de filo de polvo de carburo al tungsteno fEnglish-Spanish technical dictionary > tungsten-carbide grit hole saw
-
32 backsaw
s.sierra de trasdós, sierra con lomo reforzado. -
33 Green, Alfred E.
1889-1960Prolifico director que trabajo en el cine mudo y en el sonoro, en peliculas de nivel alto artistico y en productos de serie B. Aunque empieza con Paramount en 1917, sus primeros filmes sonoros, y practicamente todos los que dirigio en la decada de los treinta, fueron productos Warner Brothers, entre los que hay que des tacar Dangerous (1935), por el que Bette Davis ob tuvo un Oscar a la Mejor Actriz. Con vencionalmente orientado hacia dramas, melodramas y comedias, su filmografia es muy irregular, y en ella se alternan peliculas aceptables y/o de exito popular con otras que no estan a la altura minima exigible. Alfred E. Green realizo un buen numero de biopics y tuvo, tambien, ocasion de dirigir cinco westerns, entre los que destaca claramente Cuatro caras del Oeste.Ride a Crooked Mile. 1938. 70 minutos. Blanco y Negro. Paramount. Akim Tamiroff, Leif Erickson, Frances Farmer.Shooting High. 1940. 65 minutos. Blanco y Negro. Fox. Jane Withers, Gene Autry, Marjorie Weaver.Badlands of Dakota (Aventureros de Dakota). 1941. 74 minutos. Blanco y Negro. Universal. Robert Stack, Ann Rutherford, Richard Dix, Frances Farmer, Broderick Crawford.Four Faces West (Cuatro caras del Oeste). 1948. 90 minutos. Blanco y Negro. UA. Joel McCrea, Frances Dee, Charles Bickford, Joseph Calleia.Sierra. 1950. 83 minutos. Technicolor. Universal. Audie Murphy, Wanda Hendrix, Dean Jagger, Burl Ives.English-Spanish dictionary of western films > Green, Alfred E.
-
34 Heisler, Stuart
1896-1979Stuart Heisler alcanzo un alto grado de reconoci miento profesional como montador, tarea que le ocupa casi dos decadas, las de los anos 20 y 30. Consigue alcanzar el estatus de realizador en 1940, despues de dirigir la segunda unidad de Huracan sobre la isla (The Hurricane, John Ford, 1937). Desde entonces, desarrolla una carrera solida, primero dentro de la serie B en interesantes filmes de terror, despues con presupuestos mas liberales en peliculas de genero, entre las que se incluyen una version de la novela de Dashiel Hammett, The Glass Key (1942), y un remake de El ultimo refugio (High Sierra, Raoul Walsh, 1941), estrenado con el titulo I Died a Thousand Times (1955), que no hace olvidar el original. Otras peliculas como Tulsa, ciudad de lucha (Tulsa, 1949) y La estrella (The Star, 1953), vehiculo para el lucimiento de Bette Davis, evidencian el buen pulso narrativo de Heisler, que lo posee especialmente en sus cuatro westerns, tres de los cuales, El caballero del Oeste, Dallas, ciudad fronteriza y Colinas ardientes, son magnificos. Especialmente destacado es Dallas, ciudad fronteriza, con un es plendido Gary Cooper en una clasica historia urbana de forajidos metidos a hombres de negocios que pretenden dominar un pueblo.Along Came Jones (El caballero del Oeste). 1945. 90 minutos. Blanco y Negro. RKO. Gary Cooper, Loretta Young, Dan Duryea.Dallas (Dallas, ciudad fronteriza). 1950. 94 minutos. Technicolor. WB. Gary Cooper, Ruth Roman, Steve Cochran.The Lone Ranger (El guardian enmascarado). 1956. 86 minutos. War nercolor. WB. Clayton Moore, Lyle Bettger, Bonita Granville.The Burning Hills (Colinas ardientes). 1956. 94 minutos. Warnercolor. CinemaScope. WB. Tab Hunter, Natalie Wood.English-Spanish dictionary of western films > Heisler, Stuart
-
35 Sholem, Lee
1913-2000Nacido en Paris, Illinois, de 1949 a 1972 dirige una treintena de peliculas, entre cine y television, pero su labor no se acaba ahi porque, en adelante, dirige cientos de espectaculos televisivos de diversa ralea, siempre con profesionalidad y rapidez..Tambien con inspiracion? Eso ya es mas discutible, pero si nos limitamos a sus filmes para la gran pantalla (al parecer, dieciseis), habra que concluir que no, que a sus realizaciones les falta algo de vida, de lo que puede dar alguna idea el apodo que le pusieron en la profesion, Lee “Roll’Em” Sholem, en alusion a su rapidez y eficiencia. Su primera pelicula fue Tarzan y la fuente magica (Tarzan’s Magic Fountain), con Lex Barker como protagonista. Su mejor pelicula, sin duda el que fue su primer western, The Redhead from Wyoming.The Redhead from Wyoming. 1953. 81 minutos. Technicolor. Universal. Maureen O’Hara, Alex Nicol, William Bishop.The Stand at Apache River. 1953. 77 minutos. Technicolor. Universal. Stephen McNally, Julie Adams, Hugh Marlowe, Jaclynne Greene.Sierra Stranger. 1957. 74 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Howard Duff, Gloria McGhee, Dick Foran. -
36 chobazu
Chobazu, pequeño pedazo de tierra no arada. —Lus chabazus se faen cundu se chabren les finques, ún va a lu mexor coyíu 'l rabeiru ‘l chabiegu, ya topa la reya un cuetacu ou xerrapu, ya 'l chabiegu perdu 'l xétchu, ya metandu qu’ún nun domene ‘l chabiegu pa golguer cheldalu nel xétchu, ou que les vaques fagan un espantuxu perque nun cheven diantri naidi que las ataña, ou perque nun escudiu 'l qu'anda diantri les vaques nun les atañú bén, etc., etc., pos ísi peacín de terrenu que quedú per chabrar ye un chobazu. Se la tierra que se ta chabrandu ye pa maíz ou pataques nun ten muncha emportancia, perque na chabraura de la xema gulgue chabrase, peru se la tierra ye pa xemar el pan, entóus el chobazu se cava perque senún achindi nu ñáz el pan. TRADUCCIÓN.—Los chobazus se suelen hacer sin querer cuando uno ara las tierras, uno va a lo mejor tan tranquilo asido a el mango del arado de madera y su roja se encuentra con una piedra grande o sierra, entonces el arado pierde el surco o riego, y mientras que uno domine al arado para volver hacerlo al riego, porque las vacas hayan hecho un pequeño quiebro o espanto porque delante de ellas no llevan a nadie para conducirlas, o porque en un pequeño descuido el que va delante de las vacas no las condujo bien, este pequeño pedazo de terreno que queda sin arar se llama chobazu. Si el terreno que se está arando es para sembrarlo de maíz o de patatas, no tiene ninguna importancia que quede algún chobazu, porque en la aradura de siembra se vuelve a arar, pero si el terreno que se está arando es para sembrarlo de trigo o escanda, entonces el chobazu se cava con un pico, porque sino allí no nacera el trigo o la escanda, ya que este cereal se siembra siempre con la primera aradura. —Cada día que avanzo más en el trabajo de este Diccionario, me voy dando perfecta cuenta que tanto los del "Conceyu Bable”, como los Amigos del Bable, no tienen ni ligera idea de lo que son las cosas verdaderas y naturales de mi Tierrina. Y aunque hoy de nada me sirve atacarles sus mentiras e inventativas, creo que me queda la esperanza que algún día las gentes de mi Tierrina les despreciarán tanto en este sentido como yo lo estoy haciendo. Parece mentira que gentes tituladas tengan la cara dura de querer medrar precisamente en lo único que según mi parecer están como verdaderas pollinas, ya que en todas las otras cosas yo no los puedo juzgar porque no soy nadie.Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > chobazu
-
37 lo
lou
lo art 1: lo interesante del caso es … the interesting thing about the case is …; ¿estoy en lo cierto? am I right?; en lo alto de la sierra high up in the mountains; ser lo más objetivo posible to be as objective as possible; me dijo lo de siempre he came out with the same old story; se ha enterado de lo nuestro/de lo de Pablo she's found out about us/about Pablo; voy a lo de Eva (RPl) I'm going to Eva's (place) 2a)lo cual fue desmentido por el gobierno which was denied by the Governmentb)no entiendo lo que dices I don't understand what you're saying; pide lo que quieras ask for whatever you want; límpialo con un trapo o lo que sea clean it with a cloth or whatever; ¡lo que debe haber sufrido! how she must have suffered!; ¡no te imaginas lo que fue aquello! you can't imagine what it was like!; ¡lo que es saber idiomas! it sure is something (AmE) o (BrE) what it is to be able speak languages ■ pron pers 1 (— a usted) you; (— a cosa, etc) it;◊ ¿lo conozco? do I know you?;lo compré hoy I bought it today; ya lo sé I knowb) ( impers):2 ( con◊ estar, ser): ¿que si estoy harta? pues sí, lo estoy am I fed up? well, yes, I am;si ella es capaz, yo también lo soy if she can, so can I
lo 1 art det neut the
lo mío, mine
lo nuestro, ours
lo otro, the other thing
lo peor, the worst (thing)
lo 2 pron pers m & neut
1 (objeto) it: no lo compliques, don't complicate it (no se traduce) díselo, tell her
no lo sé, I don't know ➣ le 2 lo cual..., which... 3 lo de..., the business of...: no me dijo lo de su divorcio, he didn't tell me about his divorce 4 lo que..., what...: pídeme lo que quieras, ask me for whatever you want
5 (persona) no lo humilles, don't humiliate him 'lo' also found in these entries: Spanish: A - abogada - abogado - acabose - acanallar - acariciar - acaso - aconsejar - acreditar - adelantarse - agarrar - agradecer - alargarse - alta - alto - amarre - amortizar - ancha - ancho - ánimo - animosidad - antes - anticiparse - apenas - aprovecharse - arramblar - arrastrar - así - aunque - aviso - bailar - baja - bajinis - bajo - bandeja - bar - bastante - bendita - bendito - berrinche - bestia - bien - bolsillo - bombo - buenamente - caber - cacarear - cachaza - cada - caer English: abandon - absent-mindedly - abuse - accident - accidentally - account - account for - accurate - aching - advise - afraid - again - agreeable - ahead - all - along - aloud - amok - anticipate - anticlimax - anybody - apparently - appearance - appease - apply - arbitration - as - at - atop - bad - bang up - bare - basic - bat - be-all and end-all - beat down - beautiful - beauty - because - belief - believe - below - bend - benefit - besides - best - better - between - beyond - bitelotr[ləʊ]1 familiar ¡madre mía!, ¡mira por donde!loadv.• he adv.ləʊ[lǝʊ]EXCLlo and behold the result! — ¡he aquí el resultado!
* * *[ləʊ] -
38 Pikillaqta
s. Arqueol. (Población de pulga). Sitio arqueológico ubicado al S de la ciudad del Qosqo, a 30 kms. en la cuenca del distrito de Lucre, de la provincia de Quispicanchis, Perú, a 3,150 m.s.n.m. Complejo urbano construido por el Estado Wari en el siglo VI d.C. y ocupado hasta el siglo X d.C. como sede político - administrativa de la Cultura Wari, con centro en Ayacucho. Su función era controlar y expandirse en la región de la sierra sur. Fue el centro urbano más grande de la época prehispánica en el mundo andino, sólo comparable con Wanuqo Panpa y Chan Chan en Trujillo, departamento de La Libertad; ocupaba un área cercana a los 43,000 mts. cuadrados. El nombre actual es de la época inka, desconociéndose el nombre original wari. || Arqueol. Pequeño sitio arqueológico prehispánico ubicado en la margen derecha del río Willkamayo (Vilcanota), entre Kusikancha y Ollantaytanpu, en el Qosqo. Contiene más de 22 estructuras de formarectagular y semicircular. -
39 Hillyer, Lambert
1889-1969Enormemente fecundo, este especialista del western (rodo un centenar, entre mudos y sonoros) no desdeno acercarse a otros generos. El resultado es un centenar y medio sobrado de peliculas, en las que no faltan detalles de buen hacer, aunque el ex ceso sumerge el todo en la atonia. Se hizo director con Thomas Ince y logro algun western mudo de buen nivel, como The Narrow Trail (1917), con Wil liam S. Hart, para quien siempre fue su director favorito, co mo protagonista. Trabajo basicamente para Colum bia y Monogram, y hay quien afirma que si Hil lyer hu biera dispuesto de presupuestos holgados, su nombre se incluiria hoy entre los grandes del western.Beau Bandit. 1930. 68 minutos. Blanco y Negro. RKO. Rod LaRocque, Doris Kenyon.The Deadline (Reo ante la ley). 1931. 65 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Buck Jones, Loretta Sayers.One Man Law (Fraude legal). 1932. 63 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Buck Jones, Shirley Grey.The Fighting Fool. 1932. 58 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Tim McCoy, Marceline Day.South of the Rio Grande (El terror de la sierra). 1932. 61 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Buck Jones, Mona Maris.Hello Trouble. 1932. 67 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Buck Jones, Lina Basquette.White Eagle (El aguila blanca). 1932. 67 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Buck Jones, Barbara Weeks.Forbidden Trail. 1932. 71 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Buck Jones, Barbara Weeks.The California Trail. 1933. 67 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Buck Jones, Helen Mack.Unknown Valley. 1933. 69 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Buck Jones, Cecilia Parker.The Fighting Code. 1933. 65 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Buck Jones, Diane Sinclair.Sundown Rider (El jinete del ocaso). 1933. 65 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Buck Jones, Barbara Weeks.The Man Trailer. 1934. 59 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Buck Jones, Cecilia Parker.The Durango Kid. 1940. 60 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Charles Starrett, Luana Walters, Bob Nolan.Beyond the Sacramento. 1940. 58 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Dub Taylor, Evelyn Kayes.The Wildcat of Tucson. 1940. 59 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Evelyn Young, Dub Taylor.The Pinto Kid. 1941. 61 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Charles Starrett, Bob Nolan, Louise Currie.North from the Lone Star. 1941. 58 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Dorothy Fay, Dub Taylor.The Return of Daniel Boone. 1941. 61 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Betty Miles, Dub Taylor.Hands Across the Rockies. 1941. 58 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Mary Daily, Dub Taylor.The Medico of Painted Springs. 1941. 58 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Charles Starrett, Terry Walker.The Son of Davy Crockett. 1941. 59 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Iris Meredith, Dub Tayor.Thunder Over the Prairie. 1941. 61 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Charles Starrett, Eileen O’Hearn, Cliff Edwards.King of Dodge City. 1941. 63 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Tex Ritter, Judith Linden, Dub Taylor.Prairie Stranger. 1941. 68 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Charles Starrett, Patti McCarty.Roaring Frontiers. 1941. 60 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Tex Ritter, Ruth Ford, Frank Mitchell.The Royal Mounted Patrol. 1941. 59 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Charles Starrett, Wanda McKay, Russell Hayden.North of the Rockies. 1942. 60 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Tex Ritter, Shirley Patterson,Frank Mitchell.Devil’s Trail. 1942. 61 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Tex Ritter, Eileen O’Hearn, Frank Mitchell.Prairie Gunsmoke. 1942. 56 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Tex Ritter, Virginia Carroll, Frank Mitchell.Vengeance of the West. 1942. 60 minutos. Blanco y Negro. Columbia. Bill Elliott, Tex Ritter, Adele Mara, Frank Mitchell.Fighting Frontier. 1943. 57 minutos. Blanco y Negro. RKO. Tim Holt, Ann Summers, Cliff Edwards.The Stranger from Pecos. 1943. 55 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Christine McIntyre.Six Gun Gospel. 1943. 59 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Inna Gest.The Texas Kid. 1943. 59 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Shirley Patterson.Partners of the Trail. 1944. 57 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Christine McIntyre.Law Men. 1944. 58 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Jan Wiley.Range Law. 1944. 57 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Ellen Hall.West of the Rio Grande. 1944. 57 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Christine McIntyre.Outlaw Brand. 1944. 56 minutos. Blanco y negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Nan Holliday.Ghost Guns. 1944. 60 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Evelyn Finley.Stranger from Santa Fe. 1945. 57 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Beatrice Gray.Beyond the Pecos. 1945. 58 minutos. Blanco y Negro. Universal. Robert Cameron, Eddie Dew, Fuzzy Knight, Jennifer Holt.Flame of the West. 1945. 70 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Joan Woodbury.South of the Rio Grande. 1945. 62 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Duncan Renaldo, Martin Galarraga, Armida, Lillian Molieri.The Lost Trail. 1945. 53 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Jennifer Holt.Frontier Feud. 1945. 54 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Christine McIntyre.Border Bandits. 1946. 58 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Rosa del Rosario.Under Arizona Skies. 1946. 59 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Reno Browne.The Gentleman from Texas. 1946. 55 min. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Claudia Drake, Reno Browne, Christine McIntyre.Trigger Fingers. 1946. 56 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Jennifer Holt.Shadows on the Range. 1946. 58 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Jan Bryant.Silver Range. 1946. 53 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Jan Bryant.Raiders of the South. 1947. 55 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Evelyn Brent, Reno Browne.Valley of Fear. 1947. 54 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Christine McIntyre.Trailing Danger. 1947. 58 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Peggy Wynne.Land of the Lawless. 1947. 54 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Christine McIntyre, June Harrison.The Law Comes to Gunsight. 1947. 56 minutos. Blanco y Negro. Mono gram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Reno Browne.Flashing Guns. 1947. 59 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Jan Bryant.Prairie Express. 1947. 55 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Virginia Belmont.Gun Talk. 1947. 57 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Christine McIntyre, Geneva Gray.Song of the Drifter. 1948. 53 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jimmy Wakely, Dub Taylor, Mildred Coles.Overland Trails. 1948. 58 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Virginia Belmont.Oklahoma Blues. 1948. 56 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jimmy Wakely, Dub Taylor, Virginia Belmont.Crossed Trails. 1948. 53 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Lynne Carver.Sundown Riders. 1948. 65 minutos. Color (Kodachrome). Film Enter prises. Russell Wade, Jay Kirby, Andy Clyde, Evelyn Finley.Frontier Agent. 1948. 56 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Reno Browne, Raymond Hatton.Range Renegades. 1948. 54 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jimmy Wakely, Dub Taylor, Jennifer Holt.The Fighting Ranger. 1948. 57 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Christine Larson.Partners of the Sunset. 1948. 53 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jimmy Wakely, Dub Taylor, Christine Larsen.The Sheriff of Medicine Bow. 1948. 55 minutos. Blanco y Negro. Mono gram. Johnny Mack Brown, Raymond Hatton, Max Terhune, Evelyn Finley.Outlawd Brand. 1948. 58 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jimmy Wakely, Dub Taylor, Kay Morley.Gun Runner. 1949. 54 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jimmy Wakely, Dub Taylor, Noel Neill.Gun Law Justice. 1949. 55 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Jimmy Wakely, Dub Taylor, Jane Adams.Trail’s End. 1949. 57 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Johnny Mack Brown, Max Terhune, Kay Morley.Haunted Trails. 1949. 58 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Whip Wilson, Andy Clyde, Reno Browne.Riders of the Dusk. 1949. 57 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Whip Wilson, Andy Clyde, Reno Browne.Range Land. 1949. 56 minutos. Blanco y Negro. Monogram. Whip Wilson, Andy Clyde, Reno Browne.English-Spanish dictionary of western films > Hillyer, Lambert
-
40 tronzón
Tronzón, tronzador. —You na miou xuventú tuve xeis ferrameintes que fexerun al miou curpu a la miou alma 'l esclavicu mái grandie que se le pué faer a perxona dalguna, la primeira foi la fame, qu'encaldóu 'l miou vidayu nel trabayu de domeñala, la xegunda foi la mexeria hermena xemela de la fame que s'allumbra namái ñacer ísta, ya les oitres catru forun la xierra, 'l tronzón, l'azáu ya 'l guarabañu, conistes xeis inxeparables compañeiras, viví you la miou xuventú fasta lus deciochu anus, que ya estiráu fasta'l mái espurrixe ya encoyese, xebréime de la miou aldina namái cun lu que chebaba d'enría 'l chombu, que yera un paxiétchu que miou má le mercara a lus xitanus, que ya de viétchu ya esgacicáu que taba, tal paicía un espantapáxarus. TRADUCCIÓN.—Yo en mi juventud tuve seis herramientas que hicieron a mi cuerpo y mi alma, la esclavitud más grande que se le pueda hacer a una persona, la primera de estas por así llamarles herramientas ha sido el hambre, que obligó a mi pensamiento en el trabajo de dominarla, la segunda fue la miseria, que es la hermana gemela del hambre, que se alumbra nada más que ésta nace, y las otras cuatro fueron la sierra de aserrar la madera, el tronzador, el hacha, y la guadaña, con estas seis inseparables compañeras, he vivido toda mi juventud hasta los dieciocho años, que ya casi arreventado por los esfuerzos que me esclavizaron, me marche de mi aldea un amanecer nada más que con lo que llevaba puesto encima del cuerpo, que era un humildísimo traje que mi madre le había comprado a los gitanos, que de viejos y despedazado que estaba, tal parecía un espantapájaros.Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > tronzón
См. также в других словарях:
Sierra Mist — Origen Origen … Wikipedia Español
Sierra de vaivén — eléctrica Bosch. Una sierra de vaivén o sierra caladora es un tipo de sierra utilizada para cortar curvas arbitrarias, como diseños de plantilla u otras formas, en una pieza de madera, enchapado, aglomerado, melamina, PVC, vidrio sintético,… … Wikipedia Español
Sierra de Gádor — vista desde inmediaciones de El Ejido País(es) España Cordillera Penibética Longitud 52 km … Wikipedia Español
Sierra de Cogollos — Peñón de la Mata (1.668 msnm)sobre el pueblo de Cogollos Vega. Provincias Provincia de Granada País(es) … Wikipedia Español
Sierra de Guadarrama — Ubicación de la Sierra de Guadarrama en la Península Ibérica y su posición dentro … Wikipedia Español
Sierra Leona — Republic of Sierra Leone República de Sierra Leona … Wikipedia Español
Sierra minera de Cartagena-La Unión — Sierra de la Fausilla desde Portmán, en el sector occidental de la sierra minera. País(es) España Cordillera Bética … Wikipedia Español
Sierra Madrona — Desde Los Rehoyos Vista de Sierra Madrona (en la parte inferior se vislumbra Solana del Pino) País(es) … Wikipedia Español
Sierra Suroeste — Comarca de España … Wikipedia Español
Sierra de Villafranca — Provincias Ávila … Wikipedia Español
Sierra de Cubitas — Bandera … Wikipedia Español