-
21 find
1. past tense, past participle - found; verb1) (to come upon or meet with accidentally or after searching: Look what I've found!) βρίσκω2) (to discover: I found that I couldn't do the work.) ανακαλύπτω,διαπιστώνω3) (to consider; to think (something) to be: I found the British weather very cold.) θεωρώ2. noun(something found, especially something of value or interest: That old book is quite a find!) εύρημα- find out -
22 form
I 1. [fo:m] noun1) ((a) shape; outward appearance: He saw a strange form in the darkness.) μορφή,σχήμα2) (a kind, type or variety: What form of ceremony usually takes place when someone gets a promotion?) είδος,τύπος3) (a document containing certain questions, the answers to which must be written on it: an application form.) έντυπο4) (a fixed way of doing things: forms and ceremonies.) τύπος,εθιμοτυπία5) (a school class: He is in the sixth form.) τάξη2. verb1) (to make; to cause to take shape: They decided to form a drama group.) σχηματίζω2) (to come into existence; to take shape: An idea slowly formed in his mind.) σχηματίζομαι3) (to organize or arrange (oneself or other people) into a particular order: The women formed (themselves) into three groups.) συγκροτώ4) (to be; to make up: These lectures form part of the medical course.) αποτελώ•- be in good form
- in the form of II [fo:m] noun(a long, usually wooden seat: The children were sitting on forms.) μακρόστενος πάγκος -
23 gather
['ɡæðə] 1. verb1) (to (cause to) come together in one place: A crowd of people gathered near the accident.) συγκεντρώνω/-ομαι, μαζεύω/-ομαι2) (to learn (from what has been seen, heard etc): I gather you are leaving tomorrow.) συνάγω, συμπεραίνω3) (to collect or get: He gathered strawberries from the garden; to gather information.) μαζεύω4) (to pull (material) into small folds and stitch together: She gathered the skirt at the waist.) σουρώνω2. noun(a fold in material, a piece of clothing etc.) σούρα- gather round
- gather together -
24 mass
I 1. [mæs] noun1) (a large lump or quantity, gathered together: a mass of concrete/people.) μάζα2) (a large quantity: I've masses of work / things to do.) σωρός3) (the bulk, principal part or main body: The mass of people are in favour of peace.) κύριος όγκος4) ((a) measure of the quantity of matter in an object: The mass of the rock is 500 kilos.) μάζα2. verb(to bring or come together in large numbers or quantities: The troops massed for an attack.) μαζεύω/-ομαι3. adjective(of large quantities or numbers: mass murder; a mass meeting.) μαζικός- mass-produce
- mass-production
- the mass media II [mæs] noun1) ((a) celebration, especially in the Roman Catholic church, of Christ's last meal (Last Supper) with his disciples: What time do you go to Mass?) θεία λειτουργία2) (a setting to music of some of the words used in this service.) λειτουργία -
25 might
I(-)1) (past tense of may: I thought I might find you here; He might come if you offered him a meal.) ίσως(να)2) (used instead of `may', eg to make a possibility seem less likely, or a request for permission more polite: He might win if he tries hard; Might I speak to you for a few minutes, please?) θα μπορούσα3) (used in suggesting that a person is not doing what he should: You might help me clean the car!) θα μπορούσες(;)•- might have
- I might have known II(power or strength: The might of the opposing army was too great for us.) ισχύς- mighty- mightily
- mightiness -
26 pity
['piti] 1. noun1) (a feeling of sorrow for the troubles and sufferings of others: He felt a great pity for her.) οίκτος,λύπηση2) (a cause of sorrow or regret: What a pity (that) she can't come.) κρίμα2. verb(to feel pity for (someone): She pitied him; She is to be pitied.) λυπάμαι,συμπονώ- piteous- piteously
- piteousness
- pitiable
- pitiably
- pitiful
- pitifully
- pitifulness
- pitiless
- pitilessly
- pitilessness
- pityingly
- have pity on
- take pity on -
27 please
[pli:z] 1. verb1) (to do what is wanted by (a person); to give pleasure or satisfaction to: You can't please everyone all the time; It pleases me to read poetry.) ευχαριστώ,ικανοποιώ,δίνω ευχαρίστηση σε2) (to choose, want, like: He does as he pleases.) θέλω,μου κάνει κέφι2. adverb(a word added to an order or request in order to be polite: Please open the window; Close the door, please; Will you please come with me?) παρακαλώ- pleased- pleasing
- pleasingly
- if you please
- please yourself -
28 speak out
(to say boldly what one thinks: I feel the time has come to speak out.) λέω άφοβα/υψώνω τη φωνή μου -
29 sure
[ʃuə] 1. adjective1) ((negative unsure) having no doubt; certain: I'm sure that I gave him the book; I'm not sure where she lives / what her address is; `There's a bus at two o'clock.' `Are you quite sure?'; I thought the idea was good, but now I'm not so sure; I'll help you - you can be sure of that!) σίγουρος2) (unlikely to fail (to do or get something): He's sure to win; You're sure of a good dinner if you stay at that hotel.) βέβαιος, σίγουρος3) (reliable or trustworthy: a sure way to cure hiccups; a safe, sure method; a sure aim with a rifle.) αξιόπιστος, σίγουρος2. adverb((especially American) certainly; of course: Sure I'll help you!; `Would you like to come?' `Sure!') και βέβαια!- surely- sureness
- sure-footed
- as sure as
- be sure to
- be/feel sure of oneself
- for sure
- make sure
- sure enough -
30 use
I [ju:z] verb1) (to employ (something) for a purpose: What did you use to open the can?; Use your common sense!) χρησιμοποιώ2) (to consume: We're using far too much electricity.) καταναλώνω•- usable- used
- user
- user-friendly
- user guide
- be used to something
- be used to
- used to II [ju:s]1) (the act of using or state of being used: The use of force to persuade workers to join a strike cannot be justified; This telephone number is for use in emergencies.) χρήση, χρησιμοποίηση2) (the/a purpose for which something may be used: This little knife has plenty of uses; I have no further use for these clothes.) χρήση, χρησιμότητα3) ((often in questions or with negatives) value or advantage: Is this coat (of) any use to you?; It's no use offering to help when it's too late.) αξία, όφελος, χρησιμότητα4) (the power of using: She lost the use of her right arm as a result of the accident.) χρήση, ικανότητα χρήσης5) (permission, or the right, to use: They let us have the use of their car while they were away.) χρήση, δικαίωμα χρήσης•- useful- usefulness
- usefully
- useless
- be in use
- out of use
- come in useful
- have no use for
- it's no use
- make good use of
- make use of
- put to good use
- put to use -
31 whose
[hu:z] 1. adjective, pronoun(belonging to which person(?): Whose is this jacket?; Whose (jacket) is this?; Whose car did you come back in?; In whose house did this incident happen?; Tell me whose (pens) these are.) τίνος;, ποιου;, ποιανού;2. relative adjective, relative pronoun(of whom or which (the): Show me the boy whose father is a policeman; What is the name of the man whose this book is?) του οποίου -
32 About
prep.of time or place. P. and V. περί (acc.), V. ἀμφί (acc.) (rare P.). Of time, also P. and V. κατά (acc.).About this very time: P. ὑπʼ αὐτὸν τὸν χρόνον.Near: P. and V. πρός (dat.), ἐπί (dat.)About one's knees: V. ἀμφὶ γούνασι (Eur., Alc. 947).For the sake of: P. and V. ἕνεκα (gen.), διά (acc.), χάριν (gen.) (Plat.), ὑπέρ (gen.), Ar. and V. οὕνεκα (gen.), ἕκατι (gen.), V. εἵνεκα (gen.).——————adv.Round about, around: P. and V. πέριξ (rare P.), κύκλῳ.Nearly: P. and V. σχεδόν, σχεδόν τι.With numbers: P. μάλιστα, ὡς, or use prep., P. ἀμφί (acc.), περί (acc.), P. and V. εἰς (acc.).What are you about? P. and V. τί πάσχεις;Be about to: P. and V. μέλλειν (infin.).Bring it about that: see Effect.Come about: see Happen.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > About
-
33 Age
subs.Period of time: P. and V. αἰών, ὁ.Time of life: Ar. and P. ἡλικία, ἡ, V. αἰών, ὁ.Generation: Ar. and P. γενεά, ἡ, V. γονή, ἡ, γέννα, ἡ ; see Generation.Advanced in age: P. προβεβληκὼς τῇ ἡλικίᾳ, πόρρω τῆς ἡλικίας; see under Advanced (Advanced in years).One of the same age ( contemporary), subs.: Ar. and P. ἡλικιώτης, ὁ, P. and V. ἧλιξ, ὁ or ἡ, V. ὁμῆλιξ, ὁ or ἡ, συνῆλιξ, ὁ or ἡ ; see Contemporary.Of marriageable age, adj.: P. and V. ὡραῖος.He died at the age of sixty-seven: P. ἔτη γεγονὼς ἕπτα καὶ ἐξήκοντα ἀπέθανε.Be seven years of age: P. ἑπτὰ ἐτῶν εἶναι.Being about fifty years of age: P. γεγονὼς ἔτη περὶ πεντήκοντα (Dem. 564).Those of the same age: P. οἱ κατὰ τὴν αὐτὴν ἡλικίαν ὄντες (Dem. 477).——————v. intrans.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Age
-
34 Back
subs.P. and V. νῶτον or pl.Of the back: P. and V. νωτιαῖος (Plat.).Of things: P. τὰ ὄπισθεν.The back legs: P. τὰ ὀπίσθια σκέλη (Xen.).In the rear: P. κατὰ νώτου.On horse-back: P. and V. ἐφʼ ἵππου.On one's back, adj.: P. and V. ὕπτιος.Turn one's back, v. intrans.: V. νωτίζειν.They turned their backs in flight: V. πρὸς φυγὴν ἐνώτισαν (Eur., And. 1141).Bind ( a person's) hands behind his back: Ar. and P. ὀπίσω τὼ χεῖρε δεῖν (Ar., Lys. 434, and Dem. 356).Binding his hands behind his back: P. τὼ χεῖρε περιαγαγὼν εἰς τοὔπισθεν (Lys. 94).Clasp one's hands behind one's back: P. τὼ χεῖρε εἰς τοὐπίσω συμπλέκειν (Thuc. 4, 4).Why do you weep turning your back upon my face: V. τί μοι προσώπῳ νῶτον ἐγκλίνασα σόν δύρει (Eur., Hec. 739).——————adv.P. and V. πάλιν, ἔμπαλιν, εἰς τοὔπισθεν, P. εἰς τοὐπίσω, V. ἄψορρον, or use adj., V. ἄψορρος, παλίσσυτος, παλίντροπος, παλίμπλαγκτος.Ago: P. and V. πρότερον.Turn back, v. trans.: P. and V. ἀποστρέφειν; v. intrans., P. and V. ἀποστρέφειν or pass., ὑποστρέφειν or pass.; see under Turn.——————v. trans.Favour: P. and V. εὐνοεῖν (dat.).Support, confirm: P. βεβαιοῦν. V. intrans.Go back: P. and V. ὑποστρέφειν or pass.Back out of what one has said: P. ἐξαναχωρεῖν τὰ εἰρημένα (Thuc. 4, 28).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Back
-
35 Fasten
v. trans.Bind: P. and V. δεῖν, συνδεῖν, V. ἐκδεῖν.Attach: P. and V. συνάπτειν. προσάπτειν, ἀνάπτειν, καθάπτειν (Xen.), V. ἐξανάπτειν, Ar. and V. ἐξάπτειν; see also Yoke.Make fast: V. ὀχμάζειν, σφίγγειν (also Plat. but rare P.), πασσαλεύειν, πορπᾶν, Ar. and V. προσπασσαλεύειν.Be fastened: V. ἀραρέναι (2nd perf. ἀραρίσκειν).Hold together: P. and V. συνέχειν, συνδεῖν.Plant firmly: P. and V. πηγνύναι, P. καταπηγνύναι.Fit: P. and V. ἐφαρμόζειν, προσαρμόζειν, V. ἁρμόζειν, καθαρμόζειν.met., attach (blame, etc.): P. and V. προσβάλλειν, προστιθέναι, προσάπτειν, V. ἀνάπτειν, Ar. and P. περιάπτειν, περιτιθέναι.Fasten around: Ar. and P. περιτιθέναι (τί τινι), περιάπτειν (τί τινι), Ar. and V. ἀμφιτιθέναι (τί τινι).Fasten in: Ar. and V. ἐναρμόζειν (τινί τι).Fasten on: P. and V. προσαρμόζειν (τινί τι), προσάπτειν (τινί τι).Fastened on: V. προσμεμηχανημένος.met., pounce on, attack: P. ἐφίστασθαι; see Attack.Whenever ( the disease) fastened on the stomach: P. ὅποτε (ὁ πόνος) εἰς τὴν καρδίαν στηρίξειε (Thuc. 2, 49).Fasten upon: see fasten on.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fasten
-
36 Represent
v. trans.Portray: P. and V. εἰκάζειν, P. παραδεικνύναι.Represent in a bad light: P. κακῶς εἰκάζειν περί (gen.) (Plat., Rep. 377E).Represent as: P. κατασκευάζειν, Ar. and P. ἀποφαίνειν.He will represent us as drunkards and brawlers: P, ἡμᾶς... παροίνους μέν τινας καὶ ὑβριστὰς κατασκευάσει (Dem. 1261).He tried to represent that I was the cause of what occurred in Euboea: P. τῶν ἐν Εὐβοίᾳ πραγμάτων... ὡς ἐγὼ αἴτιός εἰμι κατεσκεύαζε (Dem. 550).He has represented the rowers one and all as bowmen: P. τοξότας γὰρ πάντας πεποίηκε τοὺς προσκώπους (Thuc. 1, 10; cf. Eur., Tro. 981).Represent by imitation: P. ἀπομιμεῖσθαι.Represent ( a character): P. ὑποκρίνεσθαι.Represent Antigone: P. Ἀντιγόνην ὑποκρίνεσθαι.When he represented the sorrows of Thyestes: P. ὅτε μὲν τὰ Θυέστου... κακὰ ἠγωνίζετο (Dem. 449).It is the special privilege of third-rate actors to represent kings and sceptered personages: P. ἐξαίρετόν ἐστιν ὥσπερ γέρας τοῖς τριταγωνισταῖς τὸ τοὺς τυράννους καὶ τοὺς τὰ σκῆπτρα ἔχοντας εἰσιέναι (Dem. 418).Suggest: Ar. and P. εἰσηγεῖσθαι; suggest.Represent a person, look after his interests: P. and V. προξενεῖν (gen.).Champion: P. and V. προστατεῖν (gen.).I as representing the greatest city ask you to come to terms: P. ἐγὼ... πόλιν μεγίστην παρεχόμενος... ἀξιῶ... συγχωρεῖν (Thuc. 4, 64).I came forward though with no mandate to represent our house: V. ἐξῆλθον οὐ ταχθεῖσα πρεσβεύειν γένους (Eur., Herac. 479).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Represent
-
37 Term
subs.Word, expression: P. and V. λόγος, ὁ, ῥῆμα, τό.Limit: P. and V. ὅρος, ὁ.Term of life: P. and V. αἰών, ὁ.In logic mathematics: P. ὅρος, ὁ ( Aristotle).Terms, conditions: P. and V. λόγοι, οἱ.Agreement: P. and V. σύμβασις, ἡ, P. ὁμολογία, ἡ.Covenant: P. and V. συνθῆκαι, αἱ, σύνθημα, τό.Terms of surrender: P. ὁμολογία, ἡ.On fixed terms: P. and V. ἐπὶ ῥητοῖς.On the terms: P. and V. ἐπὶ τούτοις (Eur., Rhes. 157), ἐπὶ τοῖσδε (Eur., Alc. 375, Hel. 838); see under condition.On what terms? P. and V. ἐπὶ τῷ; (Eur., Hel. 1234).Bring to terms: P. and V. παρίστασθαι (acc.).Come to terms: P. and V. συμβαίνειν, P. ἔρχεσθαι εἰς σύμβασιν, συμβαίνειν καθʼ ὁμολογίαν, ὁμολογεῖν.Make terms: P. and V. συμβαίνειν, σύμβασιν ποιεῖσθαι, P. καταλύεσθαι; see also make a treaty, under Treaty.On equal terms: P. ἐξ ἴσου, ἐπὶ τῇ ἴσῃ.On tolerable terms: P. μετρίως.We could not agree save on the terms declared: V. οὐ γὰρ ἃν συμβαῖμεν ἄλλως ἢ ʼπὶ τοῖς εἰρημένοις (Eur., Phoen. 590).They thought they were all departing without making terms: P. πάντας ἐνόμισαν ἀπιέναι ἀσπόνδους (Thuc. 3, 111).On friendly terms: P. εὐνοϊκῶς, οἰκείως.Be on friendly terms with: P. οἰκείως ἔχειν (dat.), εὐνοϊκῶς διακεῖσθαι πρός (acc.); see familiAr.Be on bad terms with: P. ἀηδῶς ἔχειν (dat.).I had been on quite affectionate terms with this man: P. τούτῳ πάνυ φιλανθρώπως ἐκεχρήμην ἐγώ (Dem. 411).——————v. trans.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Term
-
38 Tie
subs.Fastening: P. and V. δεσμός, ὁ, σύνδεσμος, ὁ, ἅμμα, τό (Plat.), V. ἁρμός, ὁ.met., bond of union: P. and V. δεσμός, ὁ, σύνδεσμος, ὁ.Duty: P. and V. τὸ προσῆκον.Ties of relationship or friendship: P. and V. ἀνάγκη, ἡ, κῆδος, κηδεύματα, V. τὸ προσῆκον; see relationship.The ties formed with Creon: V. κῆδος ἐς Κρέοντʼ ἀνημμένον (Eur., H. F. 35).Old ties are forgotten in the face of new: V. παλαιὰ καινῶν λείπεται κηδευμάτων (Eur., Med. 76).Motherhood is a strong tie: V. δεινὸν τὸ τίκτειν (Soph., El. 770; Eur., I. A. 917; cf. Ar., Lys. 884).Relationship is a strong tie: V. τὸ συγγενὲς γὰρ δεινόν (Eur., And. 985).Hindrance: P. ἐμπόδιον, τό; see Burden.——————v. trans.Bind: P. and V. δεῖν, συνδεῖν, V. ἐκδεῖν.Attach: P. and V. συνάπτειν, προσάπτειν, καθάπτειν (Xen.), ἀνάπτειν, Ar. and V. ἐξάπτειν,V. ἐξανάπτειν; see Fasten.V. intrans.Be equal: P. ἰσάζειν.Tie down (by oaths, etc.), met.: P. καταλαμβάνειν; see under oath.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Tie
-
39 Within
prep.P. and V. εἴσω (gen.). ἔσω (gen.), ἐντός (gen.), ἔνδον (gen.) (Plat. but rare V.), V. ἔσωθεν (gen.) (Eur., I. T. 1389).Within reach: use adj.. P. and V. πρόχειρος.Of distance: see Near.Within bowshot: P. and V. ἐντὸς τοξεύματος.Within a short time: P. ἐντὸς οὐ πολλοῦ χρόνου.Within what time will Hermione come to the house? V. ἥξει δʼ ἐς οἴκους Ἑρμιόνη τίνος χρόνου; (Eur., Or. 1211).If they do not go to law within five years: P. ἐὰν μὴ πέντε ἐτῶν δικάσωνται (Dem. 989).He came within an ace of being killed: P παρὰ μικρὸν ἦλθεν ἀποθανεῖν (Isoc. 388).——————adv.P. and V. ἐντός, εἴσω, ἔσω.In the house: P. and V. ἔνδον, οἴκοι, κατʼ οἶκον.From within: P. and V. ἔσωθεν, ἔνδοθεν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Within
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Come What(ever) May — Studio album by Stone Sour Released August 1, 2006 … Wikipedia
come what may — Whatever happens • • • Main Entry: ↑come come what may Whatever transpires • • • Main Entry: ↑may * * * come what may formal phrase despite anything that may happen … Useful english dictionary
Come What May (2001 song) — Come What May Single by Nicole Kidman and Ewan McGregor from the album Moulin Rouge! … Wikipedia
come what may — {adv. phr.} Even if troubles come; no matter what happens; in spite of opposition or mischance. * /Charles has decided to get a college education, come what may./ * /The editor says we will publish the school paper this week, come what may./ … Dictionary of American idioms
come what may — {adv. phr.} Even if troubles come; no matter what happens; in spite of opposition or mischance. * /Charles has decided to get a college education, come what may./ * /The editor says we will publish the school paper this week, come what may./ … Dictionary of American idioms
Come What May (film) — Come What May Directed by George D. Escobar Manny Edwards Produced by George D. Escobar Manny Edwards … Wikipedia
Come What(ever) May — Come What(ever) May … Википедия
Come What May — may refer to: Come What May (1952 song), a song popularized by Patti Page Come What May (2001 song), a song popularized by Ewan McGregor and Nicole Kidman, from the movie Moulin Rouge! Come What(ever) May, an album by Stone Sour Come What May… … Wikipedia
Come What(ever) May — Album par Stone Sour Sortie Le 31 juillet 2006 (Europe) Le 1er août 2006 (U.S.) Enregistrement Entre janvier et avril … Wikipédia en Français
Come What May (You Are Mine) — Song by Elvis Presley Come What May (You Are Mine) is a song by Elvis Presley. See also List of songs by Elvis Presley … Wikipedia
Come What May — «Come What May» песня из фильма мюзикла «Мулен Руж!», вышедшего в 2001 году. Песню в фильме исполнил актер Юэн МакГрегор. Для саундтрека Юэн МакГрегор исполнил восемь песен, в том числе в паре с Николь спел одну из заглавных тем под названием… … Википедия