-
81 plan
plan1 [plã]〈m.〉1 vlak2 plan ⇒ schets, ontwerp4 plan ⇒ schema, opzet, schets♦voorbeelden:plan d'eau • watervlakau premier plan • op de voorgrond, vooraanhomme de tout premier plan • belangrijk, vooraanstaand manau second plan • op de achtergrondplan tangent • raakvlaksur le plan de • op het gebied vansur le plan politique • op politiek gebied, in politiek opzichtsur tous les plans • in alle opzichtensur le même plan • op hetzelfde niveau, op één lijnlever, dresser, tracer un plan • een schets, plattegrond van iets maken, iets in kaart brengenplan d'épargne sur salaire • spaarloonregelingplan d'occupation des sols • bestemmingsplantirer des plans sur la comète • luchtkastelen bouwen〈 België〉 tirer son plan • zich er doorheen slaan, zich reddenlaisser qn. en plan • iemand in de steek laten, laten staan5 en gros plan, en premier plan • van dichtbij, in close-up————————plan2 [plã]1. m1) vlak2) ontwerp, schets3) plattegrond4) sequentie [film]2. adjvlak, plat, effen -
82 chevelure
-
83 crinière
nf. (du cheval, du mulet...) ; touffe de poils: koma (Chamonix, Cordon, St- Martin-Porte, Taninges), R.2 lat. coma <chevelure, panache, rayon lumineux> < g. komê, D. => Touffe (de foin) ; krènîre (Albanais, Saxel), krinyére (Giettaz) ; krin nmpl. (Arvillard).A1) petite touffe de poils ; queue de comète: komèta nf. (044), R.2. -
84 plan
nm., carte ; schéma ; projet, idée ; terrain plat: PLyAN (Attignat-Oncin, Montagny-Bozel, St-Martin-Porte, Saxel, Villards-Thônes | Albanais.001).A1) plan cinématographique => Vision.A2) terrain plat: pla-nh-nèt (Lanslevillard).B1) adj., plan => Plat.C1) expr., faire des projets irréalisables, construire des châteaux en Espagne: trî // fére plan d'plyan su la komèta <tirer // faire plan des plans sur la comète> (001). - E.: Utopiste. -
85 utopie
-
86 utopiste
n. tèryeu (-za, -e) d'plyan (su la komèta) < tireur de plans (sur la comète)> (Albanais). -
87 queue
substantif féminin → inflexiones1 Cola rabo substantif masculin2 (cheveux) Cola, coleta3 (de comète, de vêtements, etc.) Cola4 Mango substantif masculin (manche)5 Cola fila: faire la queue, hacer cola7 Taco substantif masculin (billard)8 BOTANIQUE Rabillo substantif masculin, pezón substantif masculin9 À la queue leu, leu, en fila; uno detrás de otro -
88 cométaire
adj. (de comète) кометен. -
89 cyclique
adj. (de cycle) 1. кръгов, кръговратен, цикличен, периодичен; crise cyclique циклична, периодична криза; 2. лит. който принадлежи към литературен цикъл; 3. хим. molécule cyclique молекула, която образува затворена верига. Ќ comète cyclique комета с елиптична орбита. -
90 plan1
m. (var. de plant) 1. плоскост, повърхност; plan1 incliné наклонена плоскост; 2. план, чертеж, скица; 3. план, замисъл, проект; arrêter (établir) un plan1 съставям план, планирам; plan1 économique икономически план; plan1 de stabilisation план за стабилизация; plan1 de redressement план за възстановяване; plan1 d'austérité план за икономии. Ќ au premier plan1 на първо място, на преден план; gros plan1 кино снимки, снети отблизо; tirer des plan1 sur la comète правя си химерични планове; au second plan1 на второ място. -
91 traînée
f. (de traîner) 1. следа, диря, ивица (от нещо разсипано); traînée de sang кървави следи; traînée lumineuse d'une comète светеща диря на комета; 2. ав. фронтално съпротивление; 3. нар., разг. повлекана, развратница. Ќ faire traînée de poudre разпространявам се много бързо. Ќ Ant. poussée. -
92 chevelure
-
93 noyau
m1. ко́сточка ◄е►;un fruit à noyau — ко́сточковый плодun noyau de cerise — вишнёвая ко́сточка;
2. se ядро́ ◄pl. я-, я́дер►; центр; цикл, кольцо́ ◄pl. ко-, -лец, -'цам► chim.;le noyau de la comète — ядро́ <центра́льная часть> коме́ты; le noyau de la Terre — ядро́ Земли́ 4. fig. центр; небольша́я гру́ппа; ядро́ (+ G);le noyau d'une cellule (d'un atome) — ядро́ кле́тки (а́тома);
un petit noyau d'agitateurs — го́рстка смутья́нов; il restait le noyau des habitués — остава́лась го́рстка завсегда́таевun noyau de résistance — оча́г < центр> сопротивле́ния;
-
94 plan
%=1, -E adj. ро́вный*, пло́ский*; плоскостно́й;un miroir plan — пло́ское зе́ркало; la géométrie plane — планиме́трияune surface plane — ро́вная <пло́ская> пове́рхность;
PLAN %=2 m1. пло́скость ◄G pl. -ей►;. пове́рхность; план;un plan d'eau — во́дная гладь, зе́ркало воды́; le plan de sustentation d'un avion — несу́щая пове́рхность самолёта ║ le premier (le second) plan — пере́дний (второ́й, за́дний) план; mettre au premier (sur le même) plan — ста́вить/по= ∫ на пере́дний план (на оди́н у́ровень); се problème est au premier plan de ses préoccupations — э́тот вопро́с для него́ — первоочередна́я забо́та; de premier plan — выдаю́щийся; первостате́йный; en gros. plan — кру́пным пла́ном ║ sur le plan (au plan) économique — в о́бласти <в пла́не, в отноше́нии> эконо́мики; sur le plan national — в масшта́бах стра́ныun plan horizontal (incliné) — горизонта́льная (накло́нная) пло́скость;
2. (figure, carte) план, чертёж ◄-а'►;le plan d'une maison — чертёж < план> до́ма; le plan directeur — крупномасшта́бная ка́рта; lever um plan — снима́ть/снять план; ● laisser un travail en plan — забра́сывать/ забро́сить рабо́ту; il m'a laissé en plan — он меня́ забро́силun plan de Paris (de métro) — план Пари́жа (метро́);
3. (projet) план;un plan d'ensemble — генера́льный <о́бщий> план; un plan économique (financier) — экономи́ческий (фина́нсовый) план; faire un plan — составля́ть/соста́вить план; плани́ровать ipf.; faire (dresser) des plans d'avenir — стро́ить/по= <намеча́ть/ наме́тить> пла́ны на бу́дущее; le plan de vol — план <схе́ма> полёта; le plan de feux milit. — систе́ма < план> огня́; un plan de bataille — план сраже́ния; selon un plan — по пла́ну, в пла́новом поря́дке; ● tirer des plans sur la comète — стро́ить ipf. химери́ческие пла́ны; прожекти́ровать ipf.un plan de travail (d'action) — рабо́чий план (план де́йствий);
-
95 queue
f1. хвост ◄-а'► (dim. хво́стик);la queue en trompette — хвост трубо́й; la queue basse — опусти́в хвост, с опу́щенным хвосто́м; la queue entre les jambes — поджа́в хвост; frétiller de la queue — виля́ть/ вильну́ть semelf. хвосто́м; qui a une longue (une grosse) queue — с дли́нным хвосто́м, длиннохво́стый, хвоста́тый; qui a la queue coupée — с отру́бленным хвосто́м, ку́цый; les plumes (les vertèbres) de la queue — хвостовы́е пе́рья (позвонки́) ║ une queue d'écrevisse — ра́ковая ше́йка; un chat à neuf queues — плётка с девятью́ хвоста́ми; elle avait une queue de cheval — у неё была́ причёска «[ко́нский] хвост», у неё был хво́стик (d'une petite fille); ● tirer le diable par la queue — е́ле перебива́ться ipf.; перебива́ться с хле́ба на квас; бе́дствовать ipf. seult.; finir en queue de poisson — конча́ться/ ко́нчиться ниче́м, ↑провали́ться pf. (échouer); — внеза́пно оборва́ться pf. (s'interrompre); il m'a fait une queue die poisson — он подсёк мой) маши́ну; à la queue leu leu — гусько́м; un piano à queue — роя́ль; un demiqueue — кабине́тный роя́ль; je n'en ai pas trouvé la queue d'un — я ни одного́ не нашёлune queue en tire-bouchon — хвост што́пором <крючко́м>;
2. (appendice en forme de queue) хвост; хво́стик;la queue d'une cerise (d'une pomme) — хво́стик ви́шни (я́блока); la queue d'une note — хво́стик но́тыla queue d'une comète (d'un cerf-volant) — хвост коме́ты (змея́);
3. (d'une plante) но́жка ◄е►; стебелёк ◄-лька►;la queue d'une rosé — сте́бель (↓стебелёк) ро́зыla queue d'une feuille — черешо́к <черено́к> листа́;
4. (d'un ustensile) ру́чка ◄е►;● tenir la queue de la poêle — всем распоряжа́ться ipf.; верхо́водить ipf.la queue d'une tasse (d'une poêle) — ру́чка ча́шки (сковоро́дки);
5. (vêtement) шлейф;une robe à queue — пла́тье со шле́йфом; un habit à queue — фракla queue d'une robe — шлейф пла́тья;
6. (fin.) хвост; коне́ц; хвостова́я часть ◄G pl. -ей►;la queue d'un avion — хвост <хвостова́я часть> самолёта; vous montez en queue du train — вы ся́дете в ∫ хвостово́й ваго́н <в коне́ц> по́езда; les wagons de queue — хвостовы́е ваго́ны; être à la queue de la classe — быть <плести́сь ipf.> в хвосте́ кла́сса; la queue d'un orage — коне́ц грозы́; cela n'a ni queue ni tête — э́то не име́ет смы́сла; la voiture a fait un tête-à- queue ∑ — маши́ну разверну́ло impers — на сто во́семьдесят гра́дусовla tête et la queue d'une colonne — голова́ и хвост коло́нны;
faire la queue — стоя́ть ipf. в о́череди; j'ai fait une heure de queue — я простоя́л час в о́череди; mettez-vous à (prenez) la queue! — вста́ньте в о́чередь!il y a toujours la queue dans ce magasin — в э́том магази́не всегда́ о́чередь <хвосты́>;
faire une fausse queue — промахну́ться pf., ма́зать/про= fam.
-
96 tirer
vt.1. (faire mouvoir vers soi ou derrière soi) тяну́ть ◄-'ет►/по=, таска́ть ipf. indét., тащи́ть ◄-'ит, ppr. та-►/по=; дёргать/дёрнуть semelf.;les bœufs tirent la charrue — волы тя́нут плуг; tirer un cheval par la bride — тяну́ть ло́шадь за узду́; tirer le signal d'alarme — потяну́ть < дёрнуть> рукоя́тку авари́йного сигна́ла; tirer la sonnette — потяну́ть < дёрнуть> за звоно́к, звони́ть/по=; tirer le cordon — открыва́ть/откры́ть [входну́ю] дверь; tirer les rideaux — задёргивать/задёрнуть (fermer) (— отдёргивать/ отдёрнуть (ouvrir)) — што́ры <занаве́ски>; tirer le tiroir — выдвига́ть/вы́двинуть я́щик; tirer la porte derrière soi — закрыва́ть/закры́ть <прикрыва́ть/прикры́ть> дверь за собо́й; tirer une porte sur soi — тяну́ть дверь на себя́; tirezl (sur une porte) — к себе́ <на себя́>!; tirer le verrou — задвига́ть/ задви́нуть (fermer) (— отодвига́ть/отодви́нуть (ouvrir)) — засо́в; tirer l'aiguille — шить (↑ору́довать) ipf. игло́й; tirer les fils des marionnettes — води́ть ipf. < дёргать> ку́кол за ни́точки; tirer qn. par le bras (la main) — тяну́ть <тащи́ть> кого́-л. за́ руку; tirer les oreilles à qn. — драть/вы=, о́то= кого́-л. за у́ши, драть/на= кому́-л. у́ши; tu vas te faire tirer les oreilles — тебе́ надеру́т у́ши; tirer les cheveux à qn. — тяну́ть <дёргать, драть, ↑таска́ть/от=> кого́-л. за во́лосы ║ tirer la vache — дои́ть/по= коро́вуles chevaux tirent la voiture — ло́шади тя́нут <везу́т, ↑та́щат> пово́зку;
2. (faire sortir, obtenir) вынима́ть/вы́нуть; вытя́гивать/вы́тянуть, выта́скивать/вы́тащить (avec effort); достава́ть ◄-таю́, -ёт►/доста́ть ◄-'ну► извлека́ть/извле́чь*; брать ◄беру́, -ёт, -ла►/взять ◄возьму́, -ёт, -ла► (из + G; с + G) (prendre);tirer des draps de l'armoire — вы́нуть <доста́ть> про́стыни из шка́фа; tirer un livre d'un rayon — доста́ть кни́гу с по́лки; tirer une barque sur la rive — вы́тащить ло́дку на бе́рег; tirer de l'eau du puits — набира́ть/набра́ть воды́ из коло́дца; tirer un seau d'eau au robinet (du vin au tonneau) — налива́ть/нали́ть ∫ ведро́ воды́ из-под кра́на (вино́ из бо́чки); tirer qn. du lit — вы́тащить кого́-л. из посте́ли, поднима́ть/подня́ть кого́-л. с посте́ли; tirer qn. de son sommeil — пробужда́ть/пробуди́ть кого́-л. [о́то сна]; tirer qn. de prison ↑— вы́тащить <освобожда́ть/ освободи́ть> кого́-л. из тю́рьмы; je n'ai rien pu tirer de lui — я ничего́ не смог доби́ться от <вы́удить из> него́; je n'ai pas pu en tirer un mot ∑ — мне не удало́сь ∫ доби́ться от него́ <извле́чь из него́> ни сло́ва; tirer de l'argent de qn. — тяну́ть <вытя́гивать> де́ньги из кого́-л.; tirer des larmes à qn. ↑— исторга́ть/исто́ргнуть у кого́-л. <выжима́ть/вы́жать из кого́-л.> слёзы, заставля́ть/заста́вить кого́-л. прослези́ться <запла́кать>; tirer le goudron de la houille — извлека́ть <получа́ть/получи́ть> смолу́ из ка́менного у́гля; j'ai tiré cent francs de la vente de ces livres — я получи́л сто фра́нков от прода́жи э́тих книг; tirer la pierre d'une carrière — извлека́ть <добыва́ть ipf.> ка́мень из каменоло́мни; tirer des sons harmonieux d'une flûte — извлека́ть гармони́чные зву́ки из фле́йты; tirer le bouchon d'une bouteille — выта́скивать/ вы́тащить про́бку; отку́поривать/отку́порить буты́лкуtirer un mouchoir de sa poche (une clef de son sac) — вы́нуть <доста́ть> плато́к из карма́на (ключ из су́мки);
║ mar.:tirer trois mètres d'eau — име́ть <дава́ть/дать> трёхметровую оса́дку
║ (dégainer) обнажа́ть/обнажи́ть, выхва́тывать/вы́хватить из но́жен;tirer l'épée — обнажи́ть <вы́хватить, вы́тащить> шпа́гу
tirer un coup de fusil — вы́стрелить из ру́жья; tirer le canon — стреля́ть <вести́ ого́нь> из пу́шки <из пу́шек>; tirer une flèche — пуска́ть/пусти́ть стрелу́ ║ tirer les lapins — стреля́ть кро́ликов; tirer un feu d'artifice — устра́ивать/устро́ить фейерве́ркtirer une balle de revolver — вы́стрелить (↑пусти́ть pf. пу́лю) из револьве́ра;
4. (jeux de hasard) вытя́гивать/вы́тянуть;tirer le numéro 10 (le bon numéro) — вы́тянуть деся́тый (счастли́вый) но́мер; tirer les rois RF — дели́ть ipf. пра́здничный пиро́г с сюрпри́зом; tirer une question difficile à l'examen — вы́тянуть тру́дный вопро́с на экза́мене; tirer au sort (à la courte paille) qch. (qn.) — тяну́ть <броса́ть/бро́сить> ipf. жре́бий на что-л. (кого́-л.), разы́грывать/ разыгра́ть по жре́бию что-л. (кого́-л.) ║ tirer les cartes — гада́ть/по= на ка́ртах, раскла́дывать/разложи́ть ка́рты; tirer l'horoscope de qn. — составля́ть/соста́вить чей-л. гороско́пtirer le 7 de cœur — вы́тянуть семёрку черве́й;
5. (reproduction) печа́тать/от=, на=; мно́жить/раз=;tirer la copie d'un document — отпеча́тать ко́пию докуме́нта; tirer un livre à 10 000 exemplaires — напеча́тать <выпуска́ть/вы́пустить> кни́гу десятиты́сячным тиражо́м И tirer un chèque — выдава́ть/вы́дать чекtirer une épreuve (une photo) — отпеча́тать про́бный о́ттиск (фотогра́фию);
6. (le temps) тяну́ть/про=,,отбыва́ть/отбы́ть*;tirer 6 mois de prison — сиде́ть/от= fam. шесть ме́сяцев в тюрьме́encore deux heures à tirer pop. — ещё два часа́ торча́ть;
7. fig. et loc.:qn. d'affaire — выводи́ть ◄-'дит-►/вы́вести ◄-ду, -ет, -'вел► кого́-л. из затрудне́ния, выруча́ть/вы́ручить кого́-л.;il est tiré d'affaire — он вы́путался [из затрудни́тельного положе́ния]; tirer argument de... — испо́льзовать ipf. et pf. — в ка́честве до́вода (+ A); tirer avantage de... — извлека́ть вы́году из (+ G); tirer son chapeau à qn. — снима́ть/снять пе́ред кем-л. шля́пу; tirer qch. au clair — пролива́ть/проли́ть свет на что-л.; выводи́ть/вы́вести что-л. нару́жу <на свет бо́жий>; tirer une conclusion de... — вы́вести заключе́ние из (+ G); tirer les conséquences de... — де́лать/с= надлежа́щие вы́воды из (+ G); tirer la couverture à soi — грести́ ipf. ∫ под себя́ <всё себе́>; стара́ться/по= урва́ть лу́чший кусо́к; tirer le diable par la queue — бе́дствовать ipf., го́ре мы́кать ipf., перебива́ться ipf. с хле́ба на квас; tirer qn. d'un doute — вы́вести кого́-л. из сомне́ния; il n'y a plus qu'à tirer l'échelle — тут уж [и] крыть ipf. не́чем; tirer qn. d'embarras — вы́вести кого́-л. из затрудне́ния; tirer une épine du pied — вы́ручить кого́-л., приходи́ть/прийти́ на подмо́гу кому́-л.; tirer son épingle du jeu — ло́вко вывёртываться/вы́вернуться <выпу́тываться/вы́путаться, выкру́чиваться/вы́крутиться>; tirer les ficelles — дёргать за ни́точки < за верёвочки>, неви́димо управля́ть ipf. (+); tirer sa force de... — че́рпать ipf. свою́ си́лу в (+ P); tirer gloire de... — похваля́ться ipf. (+); il tire un peu la jambe — он прихра́мывает <припада́ет на но́гу>; tirer la langue à qn. — пока́зывать/показа́ть кому́-л. язы́к; tirer la langue fig. — умира́ть ipf. от жа́жды neutre (de soif); — класть/положи́ть зу́бы на по́лку (être dans le besoin); tirer qch. en longueur vx. — тяну́ть ipf. (с +), затя́гивать/затяну́ть (faire durer); tirer les marrons du feu — таска́ть кашта́ны из огня́; tirer son nom (son origine) de... — вести́ ipf. свой род (своё происхожде́ние) от (+ G); tirer l'œil (les yeux) — притя́гивать <остана́вливать> ipf. взгляд; броса́ться/ бро́ситься в глаза́; il s'est fait tirer l'oreille ∑ — его́ пришло́сь ула́мывать <угова́ривать>; tirer parti de... — извлека́ть/извле́чь по́льзу (из + G), получа́ть/получи́ть вы́году от (+ G); tirer qn. d'un mauvais pas — вы́ручить кого́-л. из бе́ды; tirer des plans — стро́ить ipf. пла́ны; tirer des plans sur la comète — стро́ить ∫ несбы́точные пла́ны <за́мки на песке́>, занима́ться ipf. прожектёрством; tirer sa révérence à qn. — откла́няться pf. vx., распроща́ться pf. с кем-л.; tirer un trait — проводи́ть/провести́ <проче́рчивать/прочерти́ть> черту́ <ли́нию>; tirer un trait sur qch. — перечёркивать/ перечеркну́ть что-л.; ↑ста́вить/по= на чём-л. крест; tirer vengeance de qch. (de qn.) — мстить/ото= за что-л. (кому́-л.); tirer les vers du nez à qn. — выве́дывать/вы́ведать <выпы́тывать/вы́пытать> у кого́-л. что-л.■ vi.1. тяну́ть; быть* ту́го натя́нутым;tirer sur les rênes (pour arrêter) — натя́гивать/натяну́ть пово́дья; tirer à hue et à dia — тяну́ть в ра́зные стороны́; tirer sur sa jupe — одёргивать/одёрнуть ю́бку; ce câble tire trop ∑ — э́тот ка́бель сли́шком ту́го натя́нут; la peau me tire ∑ — у меня́ стяну́ло ко́жу ║ le poêle tire bien — пе́чка хорошо́ тя́нет, ∑ у пе́чки хоро́шая тя́га; le moteur tire mal — мото́р е́ле тя́нет; tirer sur sa pipe — затя́гиваться/затяну́ться <де́лать/с= затя́жку> ║ ce vert tire sur le bleu (le jaune) — э́тот зелёный цвет ∫ отлива́ет голубы́м (жёлтым) <перехо́дит в голубо́й (жёлтый)); ● tirer au flanc (au cul) pop. — ло́дырничать ipf. fam., сачкова́ть ipf.les chevaux tirent de toute leur force — ло́шади тя́нут и́зо всех сил;
2. imprim. выходи́ть ◄-'дит-► вы́йти*, печа́таться ipf.;bon à tirer — в печа́ть; donner le bon à tirer — подпи́сывать/подписа́ть в печа́ть <к печа́ти>ce journal tire à 100 000 exemplaires — э́та газе́та выхо́дит <печа́тается> стоты́сячным тиражо́м;
3. (arme) стреля́ть ipf.;ce fusil tire juste — э́то ружьё ме́тко стреля́ет < бьёт>; tirer à l'arc (à blanc, en l'air) — стреля́ть из лу́ка (холосты́ми патро́нами, в во́здух)tirer dans le tas — стреля́ть, не це́лясь;
║ fig. (attaquer):tirer sur qn. — напада́ть/напа́сть на кого́-л.
║ (football):● tirer dans les pattes de qn. — ста́вить ipf. па́лки в колёсаtirer au but — бить/про= по воро́там;
4. fig. et loc:cela ne tire pas à conséquence — э́то не име́ет значе́ния, э́то несуще́ственно; tirer à la ligne — гнать ipf. стро́киtirer à sa fin. — подходи́ть/подойти́ к концу́;
■ vpr.- se tirer -
97 traînée
f1. след ◄pl. -ы►, полоса́*;la traînée lumineuse d'une comète — светя́щийся хвост коме́ты; une traînée de brouillard — полоса́ тума́на; la traînée d'un avion — след самолёта в не́бе; se répandre comme une traînée de poudre — распространя́ться/распространи́ться с молниено́сной быстрото́йune traînée de sang — тяну́щийся крова́вый след;
2. pop. потаску́ха, потаску́шка ◄е►, шлю́ха -
98 carangue maquereau
—1. LAT Decapterus macarellus (Cuvier)2. RUS ставрида-макарела f, полинезийская сигарная ставрида f3. ENG blue mackerel (scad), cigarfish, cherootfish4. DEU —5. FRA carangue f maquereau, comète f maquereau, faux-maquereau mDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > carangue maquereau
-
99 faux-maquereau
—1. LAT Decapterus macarellus (Cuvier)2. RUS ставрида-макарела f, полинезийская сигарная ставрида f3. ENG blue mackerel (scad), cigarfish, cherootfish4. DEU —5. FRA carangue f maquereau, comète f maquereau, faux-maquereau mDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > faux-maquereau
-
100 loche peau de serpent
—2. RUS тресковый групер m3. ENG banded-checked reef cod, contour rock cod, comet [curve-banded] grouper4. DEU —5. FRA mérou m comète, loche f peau de serpentDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > loche peau de serpent
См. также в других словарях:
Comete — Comète Hale Bopp en 1997 En astronomie, une comète est un petit astre brillant constitué de glace et de poussière du système solaire, dont l orbite a généralement la forme d une ellipse très allongée, et souvent accompagné d une longue traînée… … Wikipédia en Français
comète — [ kɔmɛt ] n. f. • 1140; lat. cometa; gr. komêtês « astre chevelu » 1 ♦ Astre qui parcourt le système solaire et qui, à proximité du Soleil, s échauffe et se vaporise, libérant des gaz et des poussières (chevelure et queue). Les comètes dont l… … Encyclopédie Universelle
comète — COMÈTE. s. f. Corps lumineux qui paroît extraordinairement dans le Ciel, avec une traînée de lumière, à laquelle on donne tantôt le nom de Chevelure, tantôt le nom de Barbe, et tantô elui de Queue. Comète chevelue. Comète barbue. Comète à queue.… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
comete — COMETE. s. f. Corps lumineux qui paroist extraordinairement avec une queuë ou avec une chevelure. Il y a des comettes qui sont meteores, & paroissent au dessous de la lune, d autres qui sont dans la region des planetes. Comete cheveluë. comete… … Dictionnaire de l'Académie française
comété — comété, ée (ko mé té, tée) adj. Terme de blason. Se dit de pièces qui ont des rayons ondoyants et mouvants du chef ; au lieu que les rayons flamboyants sont mouvants de la pointe de l écu. ÉTYMOLOGIE Comète … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
comété — COMÉTÉ, ÉE. adj. Terme de Blason, qui se dit Des pièces qui ont des rayons ondoyans et mouvans du chef; au lieu que les rayons flamboyans sont mouvans de la pointe de l écu … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Comète — Pour les articles homonymes, voir comète (homonymie). La comète Hale Bopp en 1997. Une comète est, en astronomie, un … Wikipédia en Français
COMÈTE — s. f. Il se dit de Certains astres qui se meuvent autour du soleil, suivant les mêmes lois que les planètes, mais dans des orbes tellement allongés, qu ils ne nous deviennent visibles que dans la partie de leur cours la plus voisine de cet… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
comète — (ko mè t ) s. f. Terme d astronomie. 1° Astre qui porte une chevelure lumineuse, qui est constitué par une matière excessivement rare et qui décrit autour du soleil des orbes extrêmement allongés. • Les comètes, que l on a regardées… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
COMÈTE — n. f. Astre portant une chevelure lumineuse qui se meut autour du soleil, suivant les mêmes lois que les planètes, mais dans des orbes tellement allongés qu’il ne nous devient visible que dans la partie de son cours la plus voisine de cet astre;… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
comete — Une Comete ou Estoille cheveluë, Cometes, Cometae. Une sorte de Comete barbuë, Pogonia, vel Pogonias, pogoniae … Thresor de la langue françoyse