Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

colombe

  • 101 COZOHTLI

    cozohtli:
    *\COZOHTLI zoologie, colombe
    Angl., the dove. Sah4,46.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COZOHTLI

  • 102 CHAMOTZIN

    chamôtzin, nom divin.
    Nom d'une divinité féminine.
    " chamôtzin ma xihza ", Chamotzin, éveille toi.
    Paroles adressée à une femme qui vient de mourir. Launey II 272 = Sah10,192 (chamotzi).
    " chamôtzin, noxôcoyôuh, cuâuhcihuâtl, tepitzin, cocotzin, nochpochtzin ", O Chamotzin, ô ma cadette, o aiglonne, o petite, o colombe, ô ma fille, s'adresse à la femme morte en couche.
    Launey II 152 = Sah6,164 (chamotzin).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHAMOTZIN

  • 103 CHOCHOCA

    chochôca > chochôca-.
    *\CHOCHOCA v.i., crier régulièrement (p.ex. un hibou, au même endroit, nuit après nuit).
    R.Andrews Introd 119.
    " iuhquin mochipa chôchôca ", elle semble constamment pleurer - it seems constantly to weep.
    Il s'agit de la colombe (la tourterelle triste) qui a perdu sa compagne. Sah11,51.
    Form: redupl. sur chôca.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHOCHOCA

  • 104 CUAUHCIHUATL

    cuâuhcihuâtl:
    1.\CUAUHCIHUATL femme mûre.
    Angl., the mature woman. Décrite dans Sah10,51.
    Anders. et Dib. traduisent: 'the mature woman'. Sah10,51.
    " nochpôchtzin, cuâuhcihuâtl ", ma fille, femme courageuse. C'est ainsi que la sage-femme s'adresse à celle qui vient d'accoucher. Sah6,179.
    " chamotzin, noxôcoyouh, cuâuhcihuâtl, tepitzin, cocotzin, nochpôchtzin ", O Chamotzin, ô ma cadette, ô aiglonne, ô petite, ô colombe, ô ma fille. S'adresse à la femme morte en couche.
    Launey II 159.
    2.\CUAUHCIHUATL titre divin, l'un des titres de Quilaztli.
    Michel Gilonne 1997,142.
    Note: à comparer avec cihuâcuâutli.
    Form: sur cihuâtl, morph.incorp. cuâuh-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAUHCIHUATL

  • 105 ICHPOCHTLI

    ichpôchtli, plur. ichpôpôchtin. Sah10,89.
    Jeune fille nubile.
    " mahciticah, huel nelli ichpôchtli ", elle est une parfaite et vraie jeune fille - sie ist eine vollkommene und wahrhaftige Jungfrau. Sah 1952,10:11 = Sah 10, 2.
    Ses qualités. Sah10,12.
    " zan niman ayâc tlâhuânaya in têlpôchtli, in tlamacazqui, in ichpôchtli ", absolument aucun jeune homme, aucun prêtre, aucune jeune fille ne buvait de pulque. Sah2,106.
    " ichpôchtli: tzahua monequi ", la jeune fille à besoin de tisser - das heiratfähige Mädchen, es spinnt gern. Sah 1952,4:18.
    * plur., 'ichpôpôchtin', les jeunes filles. Sah2,93.
    " zan înneixcahuîl in cihuah in ilamatqueh in ichpôpôchtin in îyôllohco cihuah cihuapîpiltotôntin ", c'était la fonction propre aux femmes, aux vieilles femmes, aux jeunes filles, aux femmes mûres et aux petites filles. De danser au cours de la fête hueyi tecuilhuitl. Sah2,105.
    " in ichpôpôchtin in ayacân quittah oquichtli ", les jeunes filles qui n'ont jamais vu un homme. Sah2,105.
    " in cihuah ichpôpôchtin moxâhuayah mopotôniâyah tlapalihhuitica ", les femmes, les jeunes filles se fardaient et s'enduisaient (les bras et les jambes) de plumes rouges - die Jungfrauen waren geschminkt und hatten (Arme und Beine) mit roten Federn beklebt.
    Sah 1927,105 = Sah2,74.
    " in ichpôpôchtin in întech pôhuih chîchicômecôah motênêhuah cihuâtlamacazqueh ", les jeunes filles qui appartenaient aux chichimecoah s'appelaient prêtresses - the maidens who belonged with the Chicome coatl (priests) were known as offering priestesses. Sah2,124.
    " ichpôchpil, ichpôchtôntli, quin huelicatôn huelica cihuâtl ichpôchtli, ichpôchpôl ", c'est une fillette, une petite fille, car c'est une femme petite et agréable, douce, une jeune fille, une grosse fille - (she is) a little girl, a smaIl girl, then a pleasing little one, a pleasing young woman, a maiden, a wretched maiden. Est dit d'une prostituée. Sah10,94.
    Note: quin me fait difficulté et je ne comprend pas la relation de ichpôchpôl à ce qui précède.
    * à la forme possédée.
    " nochpôch ", ma fille.
    " têichpôch ", le jeune fille noble - the maiden. Le texte espagnol: 'la hija de claro'. Un paragr. lui est consacré. Sah10,47.
    " têichpôch, têconêuh ", la fille de quelqu'un. Décrité en Sah10,2.
    " têichpôch ", 'hija o moça o virgen' in 'Memoriales con escolios' 203.
    Anders Dib X 2 note 13.
    " têconêuh, têichpôch ", elle est l'enfant de quelqu'un, la fille de quelqu'un (d'illustre) - she is one's daughter (female speaking) one's daughter (male speaking). Est dit de la jeune fille, ichpôchtli. Sah10,12.
    " in têichpôch pilpan pôuhqui ", la jeune fille de quelqu'un appartient à la noblesse - the maiden (is) of the nobility.
    Est dit d'une noble jeune fille, têichpôch. Sah10,47.
    * pluriel.
    " ôxihuitl in mayânalôc, in pîpiltin miyequintin in quinnâmacaqueh in întêlpôchhuân îhuân in îmichpôchhuân ", pendant deux ans on mourut de faim, beaucoup de nobles vendirent leurs garçons et leurs filles. Sah8,41.
    " amochpôchhuân ", nos jeunes filles. Sah1,71.
    " in cequintin quimilhuiah in îmichpôchhuân ", certains disent à leurs filles. Sah6,131.
    * honorifique.
    " tochpôchtzin ", notre chère fille - unser Edelfräulein. SIS 1952,327.
    Est décrite en Sah10,46. Le texte espagnol dit 'la infanta, o la donzella generosa'.
    " chamotzin, noxocoyouh, cuâuhcihuatl, tepitzin, cocotzin, nochpôchtzin ", o Chamotzin, ö ma cadette, ö aiglonne, ö petite, ö colombe, ö ma fille. S'adresse a la femme morte en couche. Launey II 152.
    " nochpôchtzin, cuâuhcihuâtl ", ma fille, femme courageuse. Sah6,179.
    * diminutifs.
    " ichpôchpil, ichpôchtôntli, quin huelicaton huelica cihuatl, ichpôchtli, ichpôchpôl ", c'est une fillette, une petite fille, car c'est une femme petite et agréable, douce, une jeune fille, une grosse fille - (she is) a little girl, a small girl, then a pleasing little one, a pleasing young woman, a maiden, a wretched maïden. Est dit d'une prostituée. Sah10,94.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ICHPOCHTLI

  • 106 IXQUICH

    îxquich, plur. îxquichtin.
    Autant, de cette grandeur.
    " îxquich in canauhtli ", il est de la taille d'un canard - it is the size of a duck. Sah 11, 35.
    " îxquich in paloma ", de la taille d'une colombe.
    Décrit l'oiseau tenitztli. Sah11,31.
    " îxquich in patos ", il est de la taille d'un canard. Sah11,25.
    " huel îxquich in castillan miztôn ", il a tout a fait la taille du chat espagnol - the same as a Castilian cat. Décrit le tlacoocêlôtl ou tlacomiztli. Sah11,3.
    " zan achi îxquich in nicân nemi cihuâtôtolin ", à peu près de la même taille qu'une dinde qui vit dans nos pays. Décrit la buse noire ou autour noir américain. Sah11,41.
    " in mochîhuaya mîtl huâlquîza îtamachiuhcâ zan moch îxquich in mochîhuaya ", pendant qu'on fabriquait les flèches, on sortait leur mesure, on les faisait toutes d'égale longueur.
    Sah2,135.
    " in tlaxichtli zan moch îxquich ", les pointes (des flèches) sont toutes d'égale dimension. Sah2,135.
    " zan îpan cualli îxquich in têcuâni coâtl in chiyahuitl ", il est de taille moyenne, comme le serpent venimeux, le chiyahuitl. Est dit du serpent cincôâtl. Sah11,84.
    " mâ îxquich ", c'est fini. Launey II 200.
    " zan chictlapânqui, chictlapânticah îxquich cualli, îxquich ahmo cualli ", er habe sehr sein zwei Seiten, setztz sich aus lauter Gutem und lauter üblem zusammen.
    Est dit du signe ce atl. Sah 1950,195:17-le = Sah4,99.
    " îxquich quimmacayah in îxquich quimihtlaniliâyah ", ils leur donnaient tout ce qu'ils leur demandaient. Sah12,75.
    *\IXQUICH dans le sens de tous.
    " amîxquichtin ", nous tous - todos nosostros. Tezozomoc 1975,6.
    " in îxquich yâôquizqui in tenochcatl ", tous les guerriers de Tenochtitlan. Sah8,52.
    *\IXQUICH dans le sens de tout.
    " cuix ye îxquich in in amotenâmiquiya in amotêtechahciya ", est ce là tout pour recevoir quelqu'un, pour approcher quelqu'un? Sah12,15.
    " ca ye îxquich inic tihuallahtiyahqueh totêcué ", c'est bien là tout, avec quoi nous sommes venus, oh! notre seigneur! Rencontre avec Cortès. Sah12,15.
    " tiyahcahuâné îxquich amotlapal ", oh!, guerriers, (allez-y de) toutes vos forces. Sah12,17.
    " cencah zan ihciuhcâ compaloh in îxquich calcuahuitl ", speedily it ate all the house beams. Incendie d'un temple. Sah12,2.
    " zan mîxcâhuiâyah zan îxquich têtlâhuliâyah ", il ne s'occupaient que d'une chose, il ne faisaient qu'éclairer chacun. Sah2,101.
    * expression:
    "in ye îxquich", quand c'est assez - when it was enough. Sah2,101.
    Note: îxquich est un identificateur de la famille des quantificateurs.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXQUICH

  • 107 OCOTZINITZCAN

    ocôtzinitzcan:
    Sorte d'oiseau de la grosseur d'une colombe (Hern.).
    Form: sur tzinitzcan, morph.incorp. ocô-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OCOTZINITZCAN

  • 108 PANAHUIA

    panahuia > panahuih.
    *\PANAHUIA v.t. tê-.,
    1.\PANAHUIA faire traverser un cours d'eau à quelqu'un.
    Allem., jmd über ein Wasser setzen. SIS 1950,329.
    Angl., to cross something (K).
    " oc cequi in huel companahuihqueh âcalohtli Têcpantzinco, Tzapotlân Atênchicalco ", encore une fois ils ont pu traverser le canal à Tecpantzinco, à Tzapotlan, à Atenchicalco - they were yet able to cross the canals of Tecpantzinco, of Tzapotlan, of Atenchicalco. Sah12,67.
    " quimompanahuihqueh âcaltica quimonhuîcaqueh in xicalanco ", on leur a fait faire la traversée, en barque on les a emmenés à Xicalanco. Sah12,13.
    " quipanahuîz chiucnâhuâpan in mictlân ", il lui fera passer l'endroit des neuf rivières vers Mictlan. Est dit du chien jaune qui accompagne le défunt.
    Launey II 292 = Sah3,43.
    " in têpanahuiah in chichimeh ", les chiens font passer les gens.
    Launey II 292 = Sah3,44.
    " in ic quipanahuîz in îtêucyo ", pour faire traverser son maître.
    Launey II 292 = Sah3,44.
    2.\PANAHUIA vaincre, surpasser, dépasser quelqu'un.
    Allem., jmd überragen, übertreffen. SIS 1950,399.
    Angl., to surpass, exceed (K).
    " in mitzpanahuiah ", ceux qui te surpassent. Olmos ECN11,164.
    " mâ ilihuiz titêpanahuih ", évite de dépasser les autres. Olmos. Launey II 60.
    " huel quinpanahuîz huel quintepotztîz ", il arrivera à les surpasser, à les retourner sans mal. Sah12,16.
    " quipanahuia in vaca ", il est plus grand qu'une vache.
    Décrit le tapir, tlâcaxolôtl. Sah11,3.
    " zan tepitôn, achi quipanahuia in paloma ", il est très petit, il est un peu plus grand que la colombe. Décrit l'oiseau cohuixin. Sah11,34.
    " inic têcuah quipanahuia in chiyauhcôâtl ", lorsqu'elle mord, elle fait plus mal que le serpent chiyauhcôâtl. Est dit d'une araignée venimeuse, tecuâni tôcatl. Sah11,58.
    " oc nel quimpanahuiâyah ", ils les surpassaient encore. Sah10,187 = Launey II 260.
    " nimitzpanahuia inic nitlamatini ", je suis plus sage que toi. Lit. je te surpasse en tant que je suis sage.
    " oc quipanahuia in tôtoltetl ic huêlic ", elles surpassent même les œufs de dinde en saveur. Il s'agit des tortues qui viennent de naître ou peut-être des œufs de tortue. Sah11,60.
    *\PANAHUIA avec préf.obj.indéfini tla-., surpasser tout le monde.
    " tlapanahuia ", il surpasse tout le monde - he excels (all others).
    Est dit du vendeur d'esclave, têcôhuani. Sah10,59.
    " tlapanahuia, tlacâhua ", il surpasse tout le monde, il excelle - it towers above, it excels.
    Est dit du cyprès, ahuehuêtl. Sah11,108.
    " cencah tlapanahuia cêhua in întlâlpan. îpampa ca ceyoh in îtech onoquoh ", il fait plus froid que partout ailleurs dans leur pays, car ils habitent près des zones glacées.
    Est dit des Mazahuas. Launey II 252 = Sah10,183.
    *\PANAHUIA v.t. tla-., violer, trangresser, enfreindre un ordre.
    effacer, éclipser une chose par une autre plus brillante, plus éclatante.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PANAHUIA

  • 109 XOCHIHCHILTIC

    xochihchîltic:
    Qui a les pattes rouges.
    Décrit la colombe, cocohtli. Cod Flor XI 52r = ECN11,56 =Sah11,48.
    l'oiseau tlauhquechol. Sah11,20.
    " xochihchîltic, xotlatlauhqui ", ses pattes sont rouge chili, ses pattes sont rouge tirant sur le roux ou le brun - the legs are chili-red, red. Décrit l'oiseau tlalalacatl. Sah11,27.
    Form: sur chihchîltic, morph.incorp. xo-.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XOCHIHCHILTIC

  • 110 XOPAHPACHTON

    xopahpachtôn:
    Qui a de petites pattes courtes.
    Décrit l'hirondelle cuicuitzcatl. Sah11,28.
    Es apretadillo de patas. Décrit la colombe cocohtli.
    Cod Flor XI 52r = ECN11,56 = Sah11,48.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > XOPAHPACHTON

  • 111 حمامة

    pigeonne; pigeon; colombe; balnéologie

    Dictionnaire Arabe-Français > حمامة

  • 112 colombella

    colombella s.f. 1. ( Ornit) colombin m., pigeon m. colombin. 2. ( fig) ( fanciulla ingenua) colombe.

    Dizionario Italiano-Francese > colombella

  • 113 emblema

    emblema s.m. 1. ( stemma) emblème ( anche estens): la salamandra, emblema di Francesco I la salamandre, emblème de François I; il caduceo è l'emblema dei farmaci e dei medici le caducée est l'emblème des pharmaciens et des médecins. 2. ( simbolo) emblème, symbole: la colomba è l'emblema della pace la colombe est l'emblème de la paix; l'automobile di lusso come emblema del successo l'automobile de luxe comme symbole de réussite.

    Dizionario Italiano-Francese > emblema

  • 114 falco

    falco s.m. (pl. - chi) 1. ( Ornit) faucon; ( maschio) tiercelet. 2. ( fig) ( persona fiera e vivace) aigle. 3. ( fig) ( persona avida) vautour, requin. 4. ( Pol) faucon: falchi e colombe faucons et colombes.

    Dizionario Italiano-Francese > falco

  • 115 figura

    figura s.f. 1. (sagoma, forma) forme: figura tonda forme ronde; figura inconsueta figure insolite, figure inhabituelle. 2. ( corporatura) silhouette: figura snella silhouette svelte, silhouette élancée; figura tozza silhouette trapue; figura sottile taille mince. 3. ( illustrazione) figure, illustration, image: un libro pieno di figure un livre plein d'images, un livre plein d'illustrations; vedi figura a pagina 4 voir figure page 4. 4. ( immagine disegnata o scolpita) figure ( anche Art): la figura centrale del dipinto la figure centrale du tableau; una figura di marmo une figure en marbre; figura allegorica figure allégorique; figura al naturale figure grandeur nature; figure di sfondo figures de fond. 5. ( simbolo) symbole m.: la colomba è figura della pace la colombe est le symbole de la paix. 6. ( personaggio) figure, personnage m.: una figura politica di primo piano un personnage politique de premier plan; la figura principale del film le personnage principal du film; una figura di spicco une figure de proue; una figura mitica un personnage mythique; le grandi figure della storia les grandes figures de l'histoire. 7. ( apparenza) air m., effet m.: fare la figura dello sciocco avoir l'air idiot; mi hai fatto fare la figura dell'idiota tu m'as fait passer pour un idiot. 8. ( buona apparenza) effet m., figure: è una ragazza intelligente, ma non fa figura c'est une fille intelligente, mais elle ne fait pas beaucoup d'effet; questo abito fa una gran figura cette robe fait beaucoup d'effet; fammi fare una bella figura fais-moi honneur. 9. ( Geom) figure: figura piana figure plane; figura solida figure solide; figura geometrica figure géométrique. 10. ( nelle carte) figure. 11. ( negli scacchi) figure. 12. (nella danza, nel pattinaggio e sim.) figure. 13. ( Dir) (specie, tipo) type m., sorte: figura di reato forme de délit d'infraction.

    Dizionario Italiano-Francese > figura

  • 116 raffigurare

    raffigurare v. ( raffigùro) I. tr. 1. ( rappresentare) représenter: il quadro raffigura una scena di battaglia le tableau représente une scène de bataille. 2. ( simboleggiare) symboliser, représenter: la colomba raffigura il candore la colombe symbolise la pureté. 3. ( lett) ( riconoscere) reconnaître. II. prnl. raffigurarsi s'imaginer, se figurer, imaginer tr.

    Dizionario Italiano-Francese > raffigurare

  • 117 segno

    segno s.m. 1. marque f., signe: fare un segno sulla carta faire une marque sur le papier; il banco era pieno di segni fatti col temperino le banc était recouvert de coups de canif. 2. ( impronta) marque f., trace f., empreinte f.: i segni di mani sporche des traces de mains sales. 3. ( orma) empreinte f., trace f.: sulla neve si vedevano i segni dei suoi passi on voyait ses empreintes de pas sur la neige. 4. ( traccia) trace f.: quel monello lascia sempre qualche segno dove passa ce petit garnement laisse toujours des traces de son passage. 5. ( indizio) signe, indice: la sua condotta è segno di animo sensibile sa conduite est le signe d'une âme sensible; è un buon segno! c'est bon signe! 6. ( avvertimento) signe: questo vento è segno di temporale imminente ce vent est le signe d'une tempête imminente. 7. ( sintomo) signe, symptôme ( anche fig). 8. ( prova) signe, preuve f.: se tace è segno che non ha nulla da obiettare s'il se tait c'est la preuve qu'il n'a pas d'objection à faire; accetta questo regalo come segno del nostro apprezzamento accepte ce présent en signe de notre gratitude. 9. (cenno, gesto) signe, geste: gli feci segno di tacere je lui fis signe de se taire; comunicare a segni communiquer par signes, communiquer par gestes. 10. ( bersaglio) cible f.: sbagliare il segno manquer la cible. 11. ( limite) limites pl., bornes pl.: la tua sfrontatezza ha passato il segno ton effronterie a dépassé les bornes. 12. ( espressione grafica) signe: segno grafico signe graphique. 13. ( simbolo) symbole: la colomba è segno di pace la colombe est un symbole de paix. 14. ( vestigia) trace f., vestige: i segni dell'antica Roma les vestiges de la Rome antique. 15. ( Astr) signe: il segno dell'Acquario le signe du Verseau; nata sotto il segno del Cancro née sous le signe du Cancer. 16. ( Tip) signe, signe typographique.

    Dizionario Italiano-Francese > segno

  • 118 simbolo

    simbolo s.m. symbole: la colomba è il simbolo della pace la colombe est le symbole de la paix; simboli chimici symboles chimiques; simbolo di successo symbole de succès.

    Dizionario Italiano-Francese > simbolo

  • 119 duif

    m
    1) pigeon m
    2) colombe f

    Nederlands-Frans woordenboek > duif

  • 120 gołąb

    1. colombe
    2. pigeon

    Słownik Polsko-Francuski > gołąb

См. также в других словарях:

  • colombe — [ kɔlɔ̃b ] n. f. • columbe v. 1120; colomb IXe; lat. columba 1 ♦ Littér. Pigeon considéré comme symbole de douceur, de tendresse, de pureté, de paix. La blanche colombe. La colombe, symbole du Saint Esprit. Allus. bibl. La colombe de l Arche (de… …   Encyclopédie Universelle

  • Colombe — ist der Name mehrerer Ortschaften in Frankreich: Colombe (Isère), Gemeinde im Département Isère Colombe lès Vesoul, Gemeinde im Département Haute Saône Colombe lès Bithaine, ehemalige Gemeinde im Département Haute Saône, heute Teil der Gemeinde… …   Deutsch Wikipedia

  • COLOMBE (M.) — COLOMBE MICHEL (1430 env. env. 1512) Sculpteur français, probablement frère puîné de l’enlumineur berrichon Jean Colombe, Michel Colombe s’établit à Tours. Sa première œuvre connue est une médaille frappée de Louis XII, offerte à ce prince en… …   Encyclopédie Universelle

  • colombe — 1. (ko lon b ) s. f. 1°   Pigeon, en style élevé. Le Saint Esprit descend sous la figure d une colombe. Notre Seigneur a dit : Soyez prudents comme les serpents et simples comme les colombes.    En termes d histoire naturelle, nom moderne du… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • colombe — COLOMBE. s. f. Pigeon. Ce mot est consacré à la Poésie, et au style soutenu. La tendre colombe. La fidèle colombe. Jupiter fut nourri par descolombes. f♛/b] Il s emploie au lieu de Pigeon, dans toutes les phrases tirées ou imitées de l Écriture… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • colombe — COLOMBE. s. f. Femelle de pigeon. Il y a des colombes dans cette voliere. Il n a guere d usage au simple. Il signifie aussi generalement toute sorte de pigeons; mais en ce sens il n est guere en usage que dans les choses saintes. Le saint Esprit… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • COLOMBE (J.) — COLOMBE JEAN (1440 env. av. 1498) Enlumineur issu d’une famille d’artistes établis à Bourges, frère du sculpteur Michel Colombe, Jean Colombe est un des enlumineurs les plus féconds de la fin du XVe siècle, qui travaille pour la cour de France ou …   Encyclopédie Universelle

  • Colombe — Colombe …   Wikipedia Español

  • Colombe — f French: from the Late Latin name Columba ‘dove’, borne both by men (see CALUM (SEE Calum)) and by women. In France the name is borne principally in honour of Conception St Colombe of Sens (d. 273), who fled to France from Spain to avoid… …   First names dictionary

  • Colombe —   [kɔ lɔ̃b],    1) Jean, französischer Buchmaler, * Bourges um 1440, ✝ ebenda 1529, vermutlich Bruder von 2); tätig in Bourges um 1467, vollendete für Herzog Karl I. von Savoyen (1482 90) die »Très riches heures du duc de Berry« (1485; Chantilly …   Universal-Lexikon

  • Colombe — Colombe, Dorf bei Orleans, wo Chlodomir den burgundischen König Sigismund mit dessen Gemahlin u. Kindern umbringen ließ …   Pierer's Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»