-
101 normalmente
1) обычно, привычно2) обычно, как правило* * *нареч.общ. в обычных условиях (Normalmente, il comportamento del cliente online è di comparare parecchi siti tra loro.), по идее (разг.) (Sì, normalmente dovrebbero venire due cartelle: Video_ts e Audio_ts.), вообще-то, нормально, обычно -
102 rimettere
спряж. см. mettere1) снова класть2) снова надеть3) снова привести ( в какое-либо состояние), вернуть4) отдать, поручить, вверить5) прощать6) отправлять, посылать8) вбрасывать, вводить в игру ( мяч)9) отложить, перенести ( во времени)10)* * *гл.1) общ. вновь надевать, вновь обретать, вручать, инкрустировать, опускаться, оставлять, откладывать, отрастать, прощать, рвать, снова класть, снова ставить, ставить (машину) в гараж, ставить на прежнее место, терять, снова надевать, восстанавливать, доставлять, класть обратно, налаживать, отсрочивать, подбавлять, подкладывать, посылать, пускать новые ростки, слагать, снижаться, терпеть убыток, возвращать (взятый предмет)2) спорт. пасовать, передавать3) экон. переводить4) фин. освобождать от уплаты, пересылать, ремитировать -
103 sbrigare
io sbrigo, tu sbrighi1) сделать, исполнить, закончить2) обслужить, закончить ( заниматься с кем-либо)3)* * *гл.1) общ. быстро делать, быстро сделать, покончить2) разг. управляться, развязаться, разделаться3) фин. выполнять, закончить, решить -
104 truffare
1.1) обманывать, надувать2) обмануть, надуть (выманить, изъять путём мошенничества)2. вспом. avere* * *гл.1) общ. надувать, обманывать2) устар. жульничать, мошенничать, плутовать -
105 vecchio
1.1) старый ( о возрасте)2) старый, старческий3) старый, давний4) старый, изношенный, потёртый5) старый, прежний6) старый, прежнего времени, старинный7) старый, урожая прошлого года, прошлогодний2. м.1) старик ( старый человек)2) старое, отжившее3) старик (давно занимающийся чем-либо, пребывающий где-либо), ветеранi vecchi del mestiere — старые волки, зубры ( в каком-либо деле)
* * *сущ.общ. старина (mio (обращение)), опытный, старое, выдержанный (о вине и т.п.), старик, ветхий, древний, престарелый, устарелый -
106 abituale
agg.1.обычный, привычный; (di sempre) всегдашний, постоянный; (tradizionale) традиционный, заведённый раз и навсегдаrispose con la sua abituale gentilezza — он ответил, как всегда, любезно
2.•◆
delinquente abituale — рецидивист (m.) -
107 acquirente
m.покупатель; (cliente) клиент -
108 affezionato
agg.1.любящий, привязанный; (devoto) преданный2.•◆
cliente affezionato — постоянный клиентtuo affezionatissimo... — любящий тебя...
-
109 avventore
-
110 difficile
1. agg.abbastanza difficile — трудноватый (сложноватый, тяжеловатый)
estremamente difficile — труднейший (сложнейший, тяжелейший)
2. m.трудность (f.), самое трудное; (colloq. busillis) загвоздка (f.)3.•◆
fare il difficile — быть неприступным (важничать, fam. кочевряжиться)fa la difficile — она хочет, чтобы её просили
non fare il difficile! — не заставляй себя просить! (fam. перестань кочевряжиться!)
è difficile che... — вряд ли... (маловероятно, что...)
non è difficile che... — вполне возможно, что... (весьма вероятно, что...)
rendere la vita difficile a qd. — портить (осложнять) жизнь + dat.
-
111 esibire
1. v.t.1) (ostentare) демонстрировать, выставлять напоказ; козырять + strum., хвастаться + strum.; (colloq.) тыкать в нос2) (presentare) предъявлять, представлятьl'avvocato ha esibito prove inconfutabili dell'innocenza del suo cliente — адвокат представил неопровержимые доказательства невиновности своего клиента
2. esibirsi v.i.l'acrobata si esibì con alcuni numeri eccezionali — акробат исполнил несколько блестящих номеров (выступил с несколькими блестящими номерами)
-
112 fedele
1. agg.1) (leale) верный + dat.2) (assiduo) постоянный3) (preciso) точный, верныйtraduzione fedele — верный (точный, адекватный) перевод
2. m. e f.2) (sostenitore) сторонник (m.), сторонница (f.); (seguace) последователь (m.), последовательница (f.), приверженец (m.), приверженка (f.); (fan) поклонник (m.), поклонница (f.) -
113 fisso
1. agg.2. avv.3.•◆
persona senza fissa dimora — человек без определённого места жительства (abbr. colloq. бомж) -
114 incontentabile
agg.требовательный (взыскательный) к + dat.; (esigente) придирчивый, капризный; (insaziabile) ненасытный -
115 momento
m.1.1) (attimo) момент, (minuto) минута (f.), (secondo) секунда (f.); (istante) мгновение (мгновенье) (n.), мигattenda un momento, per favore! — подождите минутку, пожалуйста!
di un momento — минутный (agg.)
un momento! — минуточку! (одну минутку!, одну секундочку!)
un momento, che cosa ha detto? — простите, что вы сказали?
un momento, guardo se il dottore può riceverla — подождите, я выясню, может ли доктор вас принять!
un momento di pazienza, grazie! — потерпите минутку, пожалуйста!
"Il bigliettaio disse all'autista ‘un momento’ e aprì lo sportello mentre l'autobus ancora si muoveva" (L. Sciascia) — "Кондуктор сказал водителю, чтобы он остановил автобус, и ещё на ходу открыл дверь" (Л. Шаша)
2) (periodo) период, время (n.), момент"Se avete il cervello, il momento di adoperarlo è adesso", ha suggerito Tony Blair — "Если у вас есть мозги, то сейчас самое время ими пошевелить", посоветовал Тони Блэр
"Mi sentivo come un uomo che ha contratto un grosso debito e che, arrivato il momento di pagare, deve confessare: ‘non posso pagare’" (G. Guareschi) — "Я чувствовал себя как должник, которому подоспело время расплачиваться, а он должен признаться: ‘мне платить нечем’" (Дж. Гуарески)
2.•◆
il cliente da lei chiamato non è al momento raggiungibile — абонент в данное время отсутствуетa momenti è allegro, a momenti è cupo — он то весел, то мрачен; b) (tra poco) с минуты на минуту (скоро, сию минуту)
ogni momento — беспрерывно (всё время, беспрестанно)
dal momento che... — поскольку (раз, коль скоро)
dal momento che siamo tutti qui, possiamo cominciare — раз все в сборе, можно начинать
-
116 vecchio
1. agg.1) старый; (anziano) пожилой; престарелый; (decrepito) древний, дряхлый, одряхлевший; старческий; ветхийahimé, sta diventando vecchio — увы, он стареет
è vecchio, ma non di spirito! — душой он молод
2) (maggiore) старше + gen.; старший3) (antico) старинный, давнишний, давний, стародавний, старый; прежний, застарелый, многолетнийvecchia amicizia — давнишняя (стародавняя, старая) дружба
4) (usato) потрёпанный, потёртый, ношенный; (colloq.) бывший в употреблении (abbr. б.у., беу)roba vecchia — старьё (n.)
2. m.1) старик, старый человек; (vezz.) старичок; (spreg.) старикашка, старичишка, старичонка3) старое (n.), отжившее (n.)3.•◆
sono amici di vecchia data — они старые друзья (друзья с незапамятных времён, с давних пор)è vecchio del mestiere — он мастер своего дела (он на этом деле собаку съел; он зубр)
è vecchio come il cucco — он стар, как мир
è della vecchia guardia del partito — он ветеран партии (in Russia старый большевик, gerg. старбол)
4.• -
117 -C2998
всего повидать (на своем веку), чего только не повидать:«Ci siamo» dissi fra me. E spalancai gli occhi, sperando di vederne di cotte e di crude, disponendomi ad assistere ad ogni sorta di pazzie e di spettacoli strambi. (C. Malaparte, «Maledetti toscani»)
«Началось», — сказал я себе и стал глядеть во все глаза, надеясь все увидеть, быть свидетелем всяких безумств и самых странных вещей.Lo stupiva anche che... quel cliente sulla settantina, per il solito silenzioso, ma che, data l'età, doveva averne viste anche lui di cotte e di crude, possedesse una tale riserva di sentimentalismo. (A. Bonsanti, «La buca di San Colombario»)
Его удивляло, что этот клиент лет семидесяти, обычно такой молчаливый, который в свои годы уже чего только ни повидал на свете, сохранил в душе такой запас чувствительности.(Пример см. тж. - M1477). -
118 -C652
принудить к.., навязать силой:Talvolta il testo non è inteso affatto, ma perché il vocabolo latino somigliava nel suono qualche parola viva di un certo significato, fu tirato per i capelli a prendere il senso di quella e così nacquero voci e motti con sensi nuovi e stranissimi che sono lontani mille miglia dal senso vero. (I. Nieri, «Parole e modi»)
Иной раз, при полном непонимании текста, из-за схожести по звучанию латинского с определенным значением живого итальянского слова, значение латинского было притянуто за волосы и породило новое слово или выражение, смысл которого, новый и необычный, отстоял на версту от настоящего значения.— Se qualche cliente mi tira per i capelli a discutere, cosa dovrò fare?
— Nessuno parla di politica nel mio negozio. (G. Germanetto, «Le memorie di un barbiere»)— А если клиент припрет меня к стенке и заставит беседовать с ним, что мне делать?— В моей парикмахерской о политике не говорят.«No, l'Odissea di Omero non è la sua.., e le dirò di più, visto che lei mi tira per i capelli: l'Odissea di Omero mi incanta e la sua invece mi ripugna». (A. Moravia, «Il disprezzo»)
— Нет, «Одиссея» Гомера не имеет ничего общего с вашей... Скажу больше, поскольку вы сами вызываете меня на это: «Одиссея» Гомера приводит меня в восхищение, а ваша — вызывает отвращение.Però l'Armandi non era tal donna da perdere la testa, quando non voleva, o da farsi trascinare pel capelli in una situazione imbarazzante. (G. Verga, «Eros»)
Однако, графиня Арманди не из тех женщин, которые теряют голову, не желая этого, и дают себя поставить в затруднительное положение.(Пример см. тж. - D681). -
119 -C700
(обыкн. употр. с гл. battere, dare, capitare, cascare, ecc.)неожиданно, вдруг; как обухом по голове:La rivolta di Torino — agosto 1917 — capitò fra capo e collo al P. S. I., inaspettata. (G. Germanetto, «Le memorie di un barbiere»)
Туринское восстание в августе 1917 года было ударом грома среди ясного неба для итальянской социалистической партии.Un assicuratore marittimo raccontava di una certa avaria che gli era venuta a battere tra capo e collo, facendo diventar ricco l'assicurato. (A. G. Barrili, «Capitati Dodéro»)
Владелец морского страхового общества рассказал об одном кораблекрушении, которое свалилось на него как снег на голову и озолотило судовладельца.Con lo studente Aldo perse i contatti per un certo tempo, poi gli ricapitò... tra capo e collo. (A. Cervi, «I miei sette figli»)
На некоторое время Альдо потерял связь со студентом; потом тот приехал... нежданно-негаданно.Se per caso hai pestato su i calti al presidente dei giurati, impiccati, il tuo cliente è sicuro di sentirsi arrandellata tra capo e collo una sentenza capitale senza circostanze attenuanti. (F. D. Guerrazzi, «La battaglia di Benevento»)
Если ты ненароком наступил на мозоль старшине присяжных, твое дело плохо, твой клиент как пить дать будет признан виновным без смягчающих обстоятельств и получит высшую меру наказания.(Пример см. тж. - P2310). -
120 -F1053
fare (la) forca a... (или da...)
причинить большой вред, ущерб:— Tu sei un ammogliato che à fatto per un'ora forca dalla moglie. (B. Cicognani, «La nuora»)
— Ты — женатый человек, который на короткое время предал собственную жену.Ha il sospetto che anche il cliente vicino si senta segretamente misconosciuto e danneggiato dagl'intrighi di altri che gli fanno forca. (A. Campanile, «Gli asparagi e l'immortalità dell'anima»)
Он подозревает, что и рядом с ним сидящий клиент тоже в глубине души чувствует себя обиженным и обойденным в результате интриг тех, кто против него.«Ma se fosse una chiacchiera messa in giro dagli atei, da quelli che vogliono fare la forca a Marcello». (G. Parise, «Amore e fervore»)
— А может быть это клевета, пущенная в ход безбожниками, которые хотят погубить Марчелло...(Пример см. тж. - M550).
См. также в других словарях:
Cliente — puede referirse a: En economía, cliente es quien accede a un producto o servicio por medio de una transacción financiera (dinero) u otro medio de pago. Quien compra, es el comprador, y quien consume el consumidor. Normalmente, cliente, comprador… … Wikipedia Español
Cliente — Données clés Réalisation Josiane Balasko Scénario Josiane Balasko Acteurs principaux Nathalie Baye Éric Caravaca Isabelle Carré Josiane Balasko Catherine Hiegel Marilou Berry Felicite Wouassi … Wikipédia en Français
cliente — cliente, ta sustantivo masculino,f. 1. (la forma cliente se usa para masculino y femenino) Persona que utiliza los servicios de un profesional o de una empresa: los clientes de un abogado, los clientes de una empresa de publicidad, los clientes… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
cliente — cliente, ta sustantivo parroquiano, comprador, clientela*. Parroquiano y comprador son denominaciones populares; cliente es más escogido. La preferencia por uno u otro depende de la importancia que se atribuye al establecimiento o al comprador… … Diccionario de sinónimos y antónimos
cliente — ‘Persona que utiliza los servicios de un profesional o una empresa’. Por su terminación, es común en cuanto al género (el/la cliente; → género2, 1a y 3c): «Las vendedoras [...] la tenían por una cliente modelo» (Mendoza Ciudad [Esp. 1986]).… … Diccionario panhispánico de dudas
cliente — /kli ɛnte/ s.m. [dal lat. cliens entis ]. 1. (stor.) [nell antica Roma, chi, pur libero, riceveva protezione da altri] ◀▶ ‖ ✻ patrono. 2. (estens., spreg.) [chi per tornaconto personale si pone al servizio di persona potente assecondandola con… … Enciclopedia Italiana
cliente — s. 2 g. 1. Constituinte (com relação ao procurador ou advogado). 2. Doente (com relação ao seu médico). 3. Freguês. 4. [Antigo] O que estava sob a proteção de um patrício romano. ‣ Etimologia: latim cliens, entis … Dicionário da Língua Portuguesa
cliente — (Del lat. cliens, entis). 1. com. Persona que utiliza con asiduidad los servicios de un profesional o empresa. 2. parroquiano (ǁ persona que acostumbra a ir a una misma tienda). 3. Persona que está bajo la protección o tutela de otra … Diccionario de la lengua española
Cliente — (Del lat. cliens, tis, protegido, persona defendida por un patrón.) ► sustantivo 1 ECONOMÍA Persona que utiliza habitualmente los servicios de un profesional o de una empresa: ■ cartera de clientes. 2 ECONOMÍA, COMERCIO Persona que compra en un… … Enciclopedia Universal
cliente — {{#}}{{LM C08964}}{{〓}} {{SynC09186}} {{[}}cliente{{]}} ‹clien·te› {{《}}▍ s.com.{{》}} {{<}}1{{>}} Persona que utiliza habitualmente los servicios de un profesional o de una empresa. {{<}}2{{>}} Persona que compra en un establecimiento o que… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
cliente — ● client, cliente nom (latin cliens, entis) Personne qui reçoit d une entreprise, contre paiement, des fournitures commerciales ou des services : Les clients d un hôtel. Personnage ou famille qui, à Rome, se mettait sous la protection d un… … Encyclopédie Universelle