-
21 durchschauen
durç'ʃauənvpercer, comprendre, devinerdurchschauen 1durchschd73538f0au/d73538f0en *1 [d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rç'∫42e5dc52au/42e5dc52ən]voir clair dans Intrige; deviner Absichten; Beispiel: leicht zu durchschauen sein être facile à déceler; Beispiel: jemanden durchschauen voir clair dans le jeu de quelqu'un; Beispiel: du bist durchschaut! tu es découvert!————————durchschauen2dụrch|schauen2 ['d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rç∫42e5dc52au/42e5dc52ən]siehe link=durchsehen durchsehen{ -
22 eindeutig
'aɪndɔytɪçadjclair, non équivoque, univoqueeindeutig136e9342ei/136e9342ndeutig ['e39291efai/e39291efnd70d556feɔy/70d556fetɪç]I AdjektivII Adverb(ohne jeden Zweifel) manifestement; Beispiel: ganz eindeutig de toute évidence -
23 einleuchten
'aɪnlɔyçtənvjdm einleuchten (fig) — paraître évident, paraître clair, être évident
einleuchten136e9342ei/136e9342n|leuchtenArgument être clair; Beispiel: es leuchtet mir nicht ein, wieso... je ne vois pas bien pourquoi... -
24 heiter
'haɪtəradj1) ( sonnig) clair, serein, ensoleillé2) ( fröhlich) gai, joyeux3)heiterh136e9342ei/136e9342ter ['he39291efai/e39291eft3f3a8ceeɐ/3f3a8cee]1 (fröhlich) gai(e)2 Wetter clair(e); Himmel dégagé(e); Tag beau(belle); Beispiel: es wird wieder heiter le temps va se remettre au beau; Beispiel: heiter bis wolkig beau avec quelques passages nuageux -
25 hellblau
-
26 hellbraun
-
27 klarstellen
'klaːrʃtɛlənvéclaircir, tirer au clair, mettre en évidence, mettre au clairklarstellenklc1bb8184a/c1bb8184r|stellenclarifier; Beispiel: klarstellen, dass mettre en évidence que; Beispiel: ich möchte klarstellen, dass je tiens à préciser que -
28 unübersichtlich
adj1) ( ohne Sicht) peu clair, sans visibilité2) ( verworren) confus, embrouilléunübersichtlichụ nübersichtlich ['62c8d4f5ʊ/62c8d4f5n?y:b3f3a8ceeɐ/3f3a8ceezɪçtlɪç]2 (schlecht lesbar) confus(e), peu clair(e)3 (nicht einschätzbar) confus(e) -
29 vernehmlich
fɛr'neːmlɪçadj1) distinct, clair, intelligible2) ( laut) perceptible, audiblevernehmlichvern71e23ca0e/71e23ca0hmlich [fε495bc838ɐ̯/495bc838'ne:mlɪç]I Adjektiv(gehobener Sprachgebrauch) audible; Stimme clair(e)II Adverb(gehobener Sprachgebrauch); Beispiel: er räusperte sich/hüstelte vernehmlich on l'entendit se racler la gorge/toussoter -
30 übersichtlich
'yːbərzɪçtlɪçadj( klar) clair, bien disposéübersichtlich496f99fdü/496f99fdbersichtlich1 Darstellung clair(e) -
31 unchiffriert
-
32 unverschlüsselt
-
33 Helldunkel
-
34 Blank
-
35 Deutsch
nLING Allemand mauf gut Deutsch (fig) — en bon français/en clair
DeutschD337939bdeu/337939bdtsch [d70d556feɔy/70d556fe6b36f75cʧ/6b36f75c] <-[s]>1 (Sprache) l'allemand Maskulin; Beispiel: Deutsch lernen/verstehen apprendre/comprendre l'allemand; Beispiel: Deutsch können savoir parler l'allemand; Beispiel: sprechen Sie Deutsch? parlez-vous allemand?; Beispiel: sich auf Deutsch unterhalten discuter en allemand; Beispiel: wie heißt "arrivederci" auf Deutsch? comment dit-on "arrivederci" en allemand? -
36 Halbschatten
-
37 Hand
hantfANAT main fdie Hände in den Schoß legen — se croiser les bras/se tourner les pouces
Dafür könnte ich meine Hand ins Feuer legen. — J'en mettrais ma main au feu.
Ich lasse Ihnen freie Hand. — Je vous laisse carte blanche.
sich in der Hand haben — se maîtriser/se contrôler
sich nicht von der Hand weisen lassen — être évident/se voir comme le nez au milieu de la figure
hinter vorgehaltener Hand — en secret/officieusement
Ihm rutscht leicht die Hand aus. — Il a la main leste./Sa main est vite partie.
HandHạnd [hant, Plural: 'hεndə] <-, Hạ̈nde>1 main Feminin; Beispiel: jemandem die Hand geben (gehobener Sprachgebrauch) donner la main à quelqu'un; Beispiel: etwas zur Hand nehmen (gehobener Sprachgebrauch) prendre quelque chose; Beispiel: etwas aus der Hand legen poser quelque chose; Beispiel: mit der flachen Hand du plat de la main; Beispiel: von Hand genäht cousu(e) à la main; Beispiel: Hände weg! bas les pattes! umgangssprachlich3 (Besitz, Obhut) Beispiel: in jemandes Hände übergehen passer aux mains de quelqu'un; Beispiel: aus privater Hand d'un particulier; Beispiel: bei jemandem in guten Händen sein être en de bonnes mains avec quelqu'un; Beispiel: zu Händen [von] Herrn Peter Braun à l'attention de Monsieur Peter Braun4 (Gewalt, Entscheidungsgewalt) Beispiel: jemanden völlig in der Hand haben tenir quelqu'un sous sa coupe; Beispiel: in der Hand von Entführern sein être aux mains de kidnappeurs; Beispiel: jemandem in die Hände fallen Person tomber aux mains de quelqu'un; Beispiel: in jemandes Hand Dativ liegen (gehobener Sprachgebrauch) dépendre de quelqu'unWendungen: man konnte die Hand nicht vor den Augen sehen on n'y voyait goutte; Hand und Fuß haben se tenir; sich mit Händen und Füßen wehren (umgangssprachlich) se défendre de toutes ses forces; von der Hand in den Mund leben vivre au jour le jour; seine Hände in Unschuld waschen s'en laver les mains; freie Hand haben avoir carte blanche; jemandes rechte Hand sein être le bras droit de quelqu'un; eine Hand voll une poignée; alle Hände voll zu tun haben avoir du travail par-dessus la tête; etwas fällt jemandem in die Hände quelque chose tombe entre les mains/aux mains de quelqu'un; jemandem die Hand darauf geben promettre quelque chose à quelqu'un; jemandem zur Hand gehen donner un coup de main à quelqu'un; mit etwas Hand in Hand gehen aller de pair avec quelque chose; jemanden an der Hand haben (umgangssprachlich) avoir quelqu'un sous la main; [klar] auf der Hand liegen être clair comme de l'eau de roche; zur Hand sein être à disposition; jemanden auf Händen tragen porter quelqu'un aux nues; eine Hand wäscht die andere un bienfait n'est jamais perdu; an Hand einer S. Genitiv à l'aide de quelque chose; tausend Euro [bar] auf die Hand bekommen (umgangssprachlich) recevoir mille euros cash; unter der Hand; anbieten, verkaufen sous le manteau -
38 Hase
'haːzəmZOOL lièvre m, lapin mMein Name ist Hase, ich weiß von nichts. — Je ne sais rien./Je ne suis au courant de rien.
wissen, wie der Hase läuft — y voir clair/connaître la musique
HaseHc1bb8184a/c1bb8184se ['ha:zə] <-n, -n> -
39 Karte
'kartəf1) ( Eintrittskarte) billet m, ticket m2) ( Ansichtskarte) carte postale f3) ( Landkarte) carte géographique f4) ( Speisekarte) menu m, carte f5) ( Spielkarte) carte à jouer fjdm in die Karte n schauen — voir clair dans le jeu de qn
KarteKạ rte ['kartə] <-, -n>carte Feminin; Beispiel: Karten spielen jouer aux cartesWendungen: gute/schlechte Karten haben avoir de bonnes chances/peu de chances -
40 Klarheit
'klaːrhaɪtf1) ( der Luft) pureté f2) ( einer Flüssigkeit) clarté f, limpidité f3) ( klarer Verstand) lucidité fKlarheitKlc1bb8184a/c1bb8184rheit <-, -en>(also bildlich) clarté Feminin; Beispiel: etwas in aller Klarheit sagen/zu verstehen geben dire/faire comprendre quelque chose en toute clarté; Beispiel: sich Dativ Klarheit über etwas Akkusativ verschaffen obtenir des précisions sur quelque chose; Beispiel: über etwas Akkusativ besteht Klarheit quelque chose est clair(e) [pour tout le monde/entre nous]
См. также в других словарях:
clair — clair, claire [ klɛr ] adj., n. m. et adv. • XIVe; cler XIIe; clar Xe; lat. clarus I ♦ Adj. A ♦ (Concret) 1 ♦ Qui a l éclat du jour. ⇒ éclatant, lumineux … Encyclopédie Universelle
clair — clair, claire (klêr, klê r ) adj. 1° Qui a l éclat du jour, de la lumière. Le bois sec fait un feu très clair. • Mais, ô planète belle et claire...., MALH. II, 4. • Adieu donc, clairs soleils si divins et si beaux, Adieu l honneur sacré des … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
clair — CLAIR, AIRE. adj. Éclatant, lumineux, qui jette, qui répand de la lumière. Le soleil est le plus clair de tous les Astres. La lune est claire. Le feu est clair de sa nature. Ce bois fait un feu très clair. f♛/b] En ce sens il se prend quelquefois … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
clair — CLAIR, [cl]aire. adj. Eclatant, lumineux, qui jette, qui respand de la lumiere. Le soleil est le plus clair de tous les astres. la lune est claire. le feu est clair de sa nature. ce bois fait un feu clair. il a les yeux clairs & petillants. Il se … Dictionnaire de l'Académie française
+Clair — + Clair + Clair Genre Information sur les média Présenté par Daphné Roulier (2002 2005) puis Florence Dauchez (2005 2007) et Charlotte le Grix de la Salle (2007 2009) Pays France Langue(s) … Wikipédia en Français
+ clair — Genre Information sur les média Présenté par Daphné Roulier (2002 2005) puis Florence Dauchez (2005 2007) et Charlotte le Grix de la Salle (2007 2009) Pays France Langue(s) … Wikipédia en Français
+ Clair — Genre Information sur les média Présentation Daphné Roulier (2002 2005) puis Florence Dauchez (2005 2007) et Charlotte le Grix de la Salle (2007 2009) Pays … Wikipédia en Français
clair — clair·audience; clair·audient; clair; clair·sentience; clair·sentient; clair·voy·ance; clair·voy·ante; clair·voy·ant; clair·au·di·ent·ly; clair·voy·an·cy; clair·voy·ant·ly; … English syllables
Clair — heißt der Ort Clair (New Brunswick) in Kanada Clair ist der Familienname folgender Personen: Jany Clair (* 1938), französische Schauspielerin Julia Clair (* 1994), französische Skispringerin René Clair (1898–1981), französischer Regisseur Sandie… … Deutsch Wikipedia
CLAIR (R.) — CLAIR RENÉ CHOMETTE dit RENÉ (1898 1981) Auteur de films et, accessoirement, critique, essayiste et romancier. Après des débuts comme journaliste (L’Intransigeant ), comme parolier (pour Damia), comme comédien (notamment pour Feuillade), comme… … Encyclopédie Universelle
clair — clair, e adj. Il est clair, il est dans un état normal (ni ivre, ni drogué) ; il n a rien à se reprocher ; il sait où il va. / Clair comme de l eau de roche, parfaitement compréhensible. Clair comme de l eau de vaisselle, incompréhensible. /… … Dictionnaire du Français argotique et populaire