-
41 замереть
у него́ се́рдце за́мерло — sein Herz stand still
движе́ние за́мерло — der Verkéhr ist láhmgelegt
2)он так и за́мер от удивле́ния — er wúrde starr vor Überráschung
он за́мер на полусло́ве — das Wort stóckte ihm im Múnde
3) ( о звуках) erstérben (непр.) vi (s), verhállen vi (s)слова за́мерли у него́ на уста́х — das Wort erstárb ihm auf den Líppen
-
42 заразить
2) (воздух, воду и т.п.) verpésten vt, verséuchen vtона́ зарази́ла всех свое́й эне́ргией — íhre Energíe stéckte álle an
-
43 застынуть
1) ( сгуститься) gerínnen (непр.) vi (s); fest wérdenу меня́ па́льцы засты́ли от хо́лода — ich hábe éiskalte Fínger
••у меня́ кровь засты́ла в жи́лах — das Blut stóckte mir in den Ádern
я засты́л от удивле́ния — ich war starr vor Stáunen
она́ засты́ла от у́жаса — sie stand wie verstéinert vor Entsétzen
-
44 застыть
1) ( сгуститься) gerínnen (непр.) vi (s); fest wérdenу меня́ па́льцы засты́ли от хо́лода — ich hábe éiskalte Fínger
••у меня́ кровь засты́ла в жи́лах — das Blut stóckte mir in den Ádern
я засты́л от удивле́ния — ich war starr vor Stáunen
она́ засты́ла от у́жаса — sie stand wie verstéinert vor Entsétzen
-
45 захватить
1) ( взять с собой) mítnehmen (непр.) vt, míthaben (непр.) vtя захвати́л с собо́й свои́ кни́ги — ich hábe méine Bücher mít(genómmen)
2) ( завладеть чем-либо) ergréifen (непр.) vt, eróbern vt; sich bemächtigen (G)захвати́ть власть — die Macht ergréifen (непр.)
захвати́ть го́род — éine Stadt eróbern
захвати́ть в плен — gefángennehmen (непр.) vt
захвати́ть инициати́ву — die Initiatíve [-və] an sich réißen (непр.)
3) ( застигнуть) überráschen vt; ertáppen vt, erwíschen vt ( застать)захвати́ть на ме́сте преступле́ния — auf fríscher Tat ertáppen vt
4) перен. ( увлечь) ergréifen (непр.) vt, hínreißen (непр.) vt; begéistern vt ( воодушевить); fésseln vt ( приковать внимание)••у меня́ дух [дыха́ние] захвати́ло — der Átem stóckte mir, es verschlúg mir den Átem
-
46 золотой
1) прил. gólden, Gold- (опр. сл.)золото́й запа́с — Góldreserve [-və] f
золоты́е при́иски — Góldgrube f
золоты́е ро́ссыпи — Góldfelder n pl; Séifen pl ( речные)
золота́я моне́та — Góldmünze f, Góldstück n
золоты́е часы́ — góldene Uhr
2) в знач. сущ. м ( монета) Góldstück n••золота́я середи́на — die góldene Mítte
золоты́е слова́ — góldene Wórte
золото́е дно — Góldgrube f
сули́ть кому́-либо золоты́е го́ры — j-m (D) góldene Bérge verspréchen (непр.)
золоты́е ру́ки — geschíckte Hände
-
47 извлекать
см. извлечьскрипа́ч извлека́л чуде́сные зву́ки из свое́й скри́пки — der Géiger entlóckte séiner Géige wúnderbare Töne
-
48 кивать
nícken viкива́ть голово́й — mit dem Kopf nícken vi
он кивну́л мне — er níckte mir zu
-
49 кивнуть
nícken viкивну́ть голово́й — mit dem Kopf nícken vi
он кивну́л мне — er níckte mir zu
-
50 намерзать
( покрыться льдом) sich mit Eis bedécken; zúfrieren (непр.) vi (s) ( замёрзнуть)лёд намёрз на о́кнах — Eis bedéckte die Fénsterscheiben
-
51 намёрзнуть
( покрыться льдом) sich mit Eis bedécken; zúfrieren (непр.) vi (s) ( замёрзнуть)лёд намёрз на о́кнах — Eis bedéckte die Fénsterscheiben
-
52 обуять
высок.pácken vt, ergréifen (непр.) vt, sich bemächtigen (G)меня́ обуя́л страх — der Schreck páckte [ergríff] mich, die Furcht bemächtigte sich méiner
-
53 овладеть
1) ( чем-либо) ( захватить) sich bemächtigen (G), Besítz ergréifen (непр.) (von), in Besítz néhmen (непр.) vtовладе́ть собо́й — sich zusámmennehmen (непр.), sich fássen
им овладе́ло беспоко́йство — Únruhe ergríff ihn
им овладе́л страх — der Schreck páckte ihn
овладе́ть иностра́нным языко́м — éine Frémdsprache erlérnen
-
54 повести
1) см. вести2) bewégen vtповести́ плеча́ми — die Schúltern hóchziehen (непр.)
••он и бро́вью не повёл — er zúckte mit kéiner Wímper
-
55 подёргиваться
(krámpfhaft) zúcken viу него́ подёргивался рот — um séinen Mund zúckte es
-
56 подогнуться
sich éinbiegen (непр.)у него́ коле́ни подогну́лись — er kníckte zusámmen
-
57 проглянуть
со́лнце прогляну́ло из-за туч — die Sónne blíckte zwíschen den Wólken hervór
-
58 рейтузы
-
59 схема
жпеча́тная схе́ма — gedrúckte Scháltung
-
60 фарш
См. также в других словарях:
CKTE-FM — CKTE is a First nations community radio station that operates at 89.9 FM in Aroland/Nakina, Ontario.Owned by the Aroland Community Radio, the station was given approval by the Canadian Radio television and Telecommunications Commission in 1992. [ … Wikipedia
List of radio stations in Ontario — The following is a list of radio stations in the Canadian province of Ontario, as of 2011[update]. Note that stations are listed by their legal community of license, which in some cases may not be the market with which the station is associated… … Wikipedia
List of community radio stations in Canada — This is a list of community radio stations in Canada. Many community radio stations in Canada are First Nations stations.AlbertaChateh/Assumption* FM 89.9 CKCA/CFWE, First Nations =Drumheller= * FM 94.5 CHTR, tourist information =Falher= * FM… … Wikipedia
Eduard Zirm — Eduard Konrad Zirm (18 March 1863 15 March 1944) was an ophthalmologist who performed the first successful human organ transplant¹ on 7 December 1905.Zirm was born in Vienna, Austria in 1863. He studied medicine at the University of Vienna,Eye… … Wikipedia
men-3 — men 3 English meaning: to think, mind; spiritual activity Deutsche Übersetzung: “denken, geistig erregt sein” Note: extended menǝ : mnü and mnē , menēi : menī Material: O.Ind. mányatē “denkt”, Av. mainyeite ds., ap.… … Proto-Indo-European etymological dictionary
sak- — sak English meaning: to sanctify; to make a treaty Deutsche Übersetzung: “heiligen, einen Vertrag machen”? Material: Lat. sacer “geweiht, holy” (besides sücris); fal. sacru(m), Osc. σακορο ‘sacra” or ‘sacrum”, sakrim (acc.),… … Proto-Indo-European etymological dictionary
u̯er-3: G. u̯er-p-, u̯r-ep- (*su̯erkʷh-) — u̯er 3: G. u̯er p , u̯r ep (*su̯erkʷh ) English meaning: to turn, wind Deutsche Übersetzung: “drehen, winden” Material: O.Ind. várpas n. “artifice, Kunstgriff”, originally “* curvature, Winkelzug”; Gk. ῥάπτω (*Fραπι̯ω, *u̯r̥p )… … Proto-Indo-European etymological dictionary