-
21 strecken
1. vt1) распрямлять, вытягивать (части тела)die Béíne [Árme] strécken — распрямить ноги [руки]
die Árme in die Höhe strécken — вытянуть руки вверх
2) вытягивать; высовывать (голову из окна и т. п.)3) тянуть, растягиватьden Pullóver strécken lássen* — тянуть свитер в длину
4) разг растягивать (припасы и т. п.)5) (mit D) разбавлять (чем-л)den Wein mit Wásser strécken — разбавить вино водой
6) уложить (зверя на охоте)2.sich strécken растягиваться, вытягиваться (на чём-л)sich auf die Couch strécken — растянуться на диване
-
22 verpacken
vt1) упаковывать, запаковыватьdie Wáren maschínell verpácken — упаковывать изделия машинным способом
die Váse als Geschénk verpácken — упаковывать вазу в подарочную упаковку
álles in éíne [éíner] Kíste verpácken — упаковывать всё в одну коробку
2) перен тепло одевать, кутатьdie Kínder in Décken verpácken — укутывать детей в одеяла
3) перен (искусно) маскировать, скрывать, вплетатьdie Krítik in Kompliménte verpácken — скрыть критику за комплиментами
-
23 hocken
hócken II vi1. сиде́ть на ко́рточках2. спорт. пры́гать, согну́в но́гиhócken II vt террит.: -
24 stecken
1. vtвтыка́ть; всо́вывать, засо́вывать; вставля́тьer stéckte éinen Stock in die Érde — он воткну́л в зе́млю па́лку
den Brief in den Kásten stécken — опусти́ть письмо́ в (почто́вый) я́щик
schnell stéckte er den Zéttel in séine Tásche — он бы́стро су́нул запи́ску в карма́н [в су́мку]
du brauchst nicht ímmer die Hände in die Táschen zu stécken — не́чего тебе́ всё вре́мя безде́льничать
stécke nicht den Fínger in den Mund! — не засо́вывай па́лец в рот!
sie stéckte sich éine Blúme ins Haar / an das Kleid — она́ прикрепи́ла к волоса́м / к пла́тью цвето́к
ich stéckte mir die Fínger in die Óhren — я закры́л у́ши рука́ми
••etw.
in Brand stécken — заже́чь, подже́чь что-либоálle méinten, dass das Haus in Brand gestéckt wórden war — все счита́ли, что дом был подожжён
2. vidie Hände in die Táschen stécken — 1) (за)су́нуть ру́ки в карма́ны 2) перен. безде́льничать
торча́ть; находи́ться, бытьder Stock stéckte in der Érde — па́лка торча́ла в земле́
in séinem Mund stéckte éine Zigarétte — во рту у него́ торча́ла сигаре́та [папиро́са]
séine Füße stéckten in léichten Schúhen — на нога́х у него́ бы́ли лёгкие боти́нки
das Bild hat zwíschen den Büchern gestéckt — карти́на торча́ла [находи́лась, была́ засу́нута] ме́жду книг
wo steckst du wíeder? разг. — где ты опя́ть пропада́ешь [застря́л]?; куда́ ты опя́ть де́лся?
bis über die Óhren in der Árbeit stécken — целико́м погрузи́ться в рабо́ту, быть зава́ленным [перегру́женным] рабо́той
in ihm steckt éine Kránkheit разг. — в нём сиди́т боле́знь
in díesem Júngen steckt étwas — в э́том па́рне что́-то есть, э́тот па́рень - челове́к спосо́бный
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > stecken
-
25 wecken
vtбуди́ть, разбуди́тьdas Kind wécken — разбуди́ть ребёнка
séinen Sohn wécken — разбуди́ть своего́ сы́на
zur réchten Zeit, früh, zu spät, um sechs Uhr mórgens, mítten in der Nacht wécken — разбуди́ть кого́-либо во́время, ра́но, сли́шком по́здно, в шесть часо́в утра́, среди́ но́чиwécken Sie mich mórgen bítte um 7 Uhr — разбуди́те меня́, пожа́луйста, за́втра в 7 часо́в
warúm hast du mich héute so spät gewéckt? — почему́ ты разбуди́л меня́ сего́дня так по́здно?
mórgens weckt ihn séine Mútter — по утра́м его́ бу́дит мать
früh am Mórgen hat ihn ein Lärm gewéckt — ра́но у́тром его́ разбуди́л шум
mit déinem Gespräch hast du das Kind gewéckt — свои́м разгово́ром ты разбуди́л ребёнка
er lässt sich von séiner Mútter wécken — 1) он про́сит мать разбуди́ть его́ 2) его́ бу́дит мать
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wecken
-
26 erwecken
vt1) высок будитьj-n aus dem Schlaf erwécken — разбудить кого-л
2) приводить в чувство, оживлятьj-n von den Tóten erwécken — воскрешать кого-л из мёртвых
3) перен воскрешать, возвращать, возрождать (воспоминания, традиции и т. п.)Erínnerungen in j-m erwécken — будить в ком-л воспоминания
4) возбуждать, вызывать (интерес и т. п.)Zwéíf́el erwécken — вызывать сомнение
Hass erwécken — вызывать ненависть
-
27 locken
I
1.vt завивать, укладывать локонами (волосы)Ich hábe mir die Hááre lócken lássen*. — Я сделала завивку в парикмахерской.
2.sich ĺócken виться, завиваться, кудрявитьсяSein Haar lockt sich. — У него вьющиеся волосы.
II
vt1) приманивать, подманивать (животное), манить (к себе)j-n in éíne Fálle lócken — заманить кого-л в ловушку
j-n aus séíner Resérve lócken перен — заставить кого-л преодолеть свою сдержанность [высказаться]
Die wárme Sónnenstrahlen lócken uns ins Fréíe. перен — Тёплые солнечные лучи манят нас выйти из дома.
3) манить, привлекатьEs lóckte ihm ímmer, ins Dorf zu géhen. — Его всегда тянуло в деревню.
-
28 Schrecken
m <-s, ->1) тк sg страх, испугéínen Schrécken bekommen* — испугаться
mit dem Schrécken davónkommen* (s) — отделаться испугом
j-n Schrécken éínjagen — привести в ужас кого-л
2) обыкн pl высок ужасы (войны и т. п.)líéber ein Énde mit Schrécken als ein Schrécken óhne Énde — лучше ужасный конец, чем ужас без конца
-
29 verschlucken
1. vt1) проглатывать, глотать (что-л)2) перен проглатывать, поглощатьWörter verschlúcken — проглатывать слова
Die Téppiche verschlúckten séíne Schrítte. — Ковры приглушили звук его шагов.
Díése Árbeit verschlúckt viel Zeit. — Эта работа отнимает много времени.
3) проглатывать, перебарывать, скрывать (эмоции и т. п.)Tränen verschlúcken — глотать слёзы
Krítik verschlúcken — проглотить критику
séínen Ärger verschlúcken — скрывать свой гнев
2. -
30 verstecken
1. vt1) прятатьdie Hände auf dem Rücken verstécken — прятать руки за спину
2) перен прятать, скрыватьdie Verlégenheit hínter éínem Lächeln verstécken — прятать смущение за улыбкой
2. sich verstecken1) прятаться, скрыватьсяsich vor j-m verstécken — прятаться [скрываться] от кого-л
2) перен прятать, скрывать, прикрыватьsich hínter Wórte verstécken — прикрываться словами
sich vor [редк nében] j-m / vor etw. (A) verstécken müssen разг — стыдиться кого-л / чего-л
sich vor / nében j-m nicht zu verstecken bráúchen разг — в подмётки кому-л не годиться
-
31 bedecken
bedéckenI vt покрыва́ть, накрыва́ть; прикрыва́ть; устила́тьden Kopf (mit é iner Mǘ tze) bedé cken — наде́ть ша́пку (на́ голову)
das Gesí cht mit den Hä́ nden bedé cken — закры́ть лицо́ рука́ми
1. покрыва́ться, прикрыва́ться2. уст. надева́ть ша́пку [головно́й убо́р]◇sich mit Ruhm bedé cken — покры́ть себя́ сла́вой
-
32 Hacke
Hácke I f =, -nкирка́, моты́га; горн. кайло́, кайла́; обушо́кHácke II f =, -n1. пя́тка (ноги’, чулка)2. террит. каблу́кdie Há cken zusá mmenschlagen* — щё́лкнуть каблука́ми1) сби́ться с ног в по́исках чего́-л.2) обива́ть поро́ги, добива́ясь чего́-л.sich auf die Há cken má chen разг. — удира́ть, улизну́ть
j-m dicht auf den Há cken sein [sí tzen*] разг. — пресле́довать кого́-л. [гна́ться за кем-л.] по пята́м
-
33 packen
páckenI vt1. укла́дывать, упако́вывать, скла́дыватьda kö́ nnen wir die Sá chen pá cken разг. — ита́к, нам здесь де́лать бо́льше не́чего, мы мо́жем убира́ться
j-n in Wá tte pá cken перен. разг. — о́чень бе́режно обраща́ться с кем-л., огражда́ть кого́-л. от вся́ких волне́ний
2. хвата́ть, схва́тыватьj-n beim [am] Arm pá cken — схвати́ть кого́-л. за́ руку
es hat mich gepá ckt разг. — я заболе́л
sie wú rde von é inem hé ftigen Fí eber gepá ckt, ein hé ftiges Fí eber pá ckte sie — у неё́ ре́зко подняла́сь температу́ра
3. охва́тывать (о каком-л. чувстве)4. захва́тывать, увлека́тьdas Buch hat mich gepá ckt — кни́га захвати́ла меня́
pack dich! — убира́йся!, прова́ливай!
-
34 Rücken
Rǘcken I m -s, =1. спина́hí nter dem Rücken — за спино́й; перен. тж. за глаза́
1) поверну́ться к кому́-л. спино́й2) перен. отверну́ться от кого́-л., порва́ть с кем-л. отноше́нияzú sehen*, daß man mit dem Rücken an die Wand kommt разг. — стреми́ться заня́ть вы́годную пози́цию
1) име́ть широ́кую спи́ну2) разг. быть двужи́льнымes lä́ uft mir kalt ǘ ber den Rücken, es lä́ uft mir kalt den Rücken herú nter — меня́ моро́з по ко́же подира́ет ( от страха)
2. спи́нка ( стула)3. ты́льная сторона́ (руки’); подъё́м (ноги’)4. воен. тылim Rücken — в бли́жнем тылу́
j-m in den Rücken fá llen* (s)1) напада́ть на кого́-л. с ты́ла2) нанести́ кому́-л. уда́р в спи́нуsie hat ihn im Rücken — он стои́т у неё́ за спино́й ( он оказывает ей поддержку)
5. хребе́т ( горный)6. корешо́к ( книги)7. о́бух; тупа́я сторона́ ( ножа)Rǘcken II n -sтрелё́вка ( лесоматериалов) -
35 schlucken
schlúcken vt1. глота́ть, прогла́тыватьer hat viel schlú cken mǘ ssen разг. — ему́ пришло́сь мно́гое проглоти́ть ( выслушать)
nach dí esen Wó rten mú ßte er schlú cken разг. — по́сле э́тих слов он чуть не запла́кал [он проглоти́л слё́зы]
2. наглота́ться (пыли, воды при плавании и т. п.)3. разг. загла́тывать, поглоща́тьKonzé rne schlú cken klé inere Unterné hmen — конце́рны загла́тывают бо́лее ме́лкие предприя́тия
-
36 schrecken
schréckenI vt книжн. пуга́ть; страши́тьj-n mit Dró hungen schré cken — угрожа́ть кому́-л.; запу́гивать кого́-л.
j-n aus dem Schlaf schré cken — вы́рвать кого́-л. из объя́тий сна; внеза́пно разбуди́ть кого́-л.
j-n aus sé inen Trä́ umen schré cken — верну́ть кого́-л. (замечта́вшегося) к действи́тельности; спугну́ть чьи-л. грё́зы (резким звуком и т. п.)
II vi (s)aus dem Schlaf schré cken — встрепену́ться, внеза́пно просну́ться в испу́ге
2.* ( vor D) высок. отпря́нуть, отшатну́ться (в испу́ге) (от чего-л.); дро́гнуть (перед чем-л.)3. охот. издава́ть пугли́вый [трево́жный] крик (б. ч. об олене, косуле) -
37 spucken
-
38 Tasche
f (=, -n)1) карма́нéine gróße Tásche — большо́й карма́н
éine kléine Tásche — ма́ленький, небольшо́й карма́н
éine vólle Tásche — по́лный карма́н
éine léere Tásche — пусто́й карма́н
éine tiefe Tásche — глубо́кий карма́н
die Tásche des Mántels, des Kléides — карма́н пальто́, пла́тья
das Hemd hat zwei Táschen — у руба́шки два карма́на
etw.
in der Tásche súchen, trágen — иска́ть, носи́ть что-либо в карма́неetw.
aus der Tásche néhmen, zíehen — брать, достава́ть что-либо из карма́наetw.
in die Tásche légen, stécken — класть, засо́вывать что-либо в карма́нsich (D) etw. in die Tásche stécken — положи́ть что-либо себе́ в карма́н тж. перен., присво́ить себе́, прикарма́нить что-либо
etw.
aus séiner [aus éigener] Tásche bezáhlen — опла́чивать что-либо из со́бственного карма́наer kennt die Stadt wie séine Tásche — он зна́ет го́род как свои́ пять па́льцев
die Hände in die Táschen stécken — 1) (за)су́нуть ру́ки в карма́ны 2) перен. безде́льничать, ло́дырничать
2) су́мка, портфе́льéine gróße Tásche — больша́я су́мка
éine kléine Tásche — небольша́я, ма́ленькая су́мка
éine gúte Tásche — хоро́шая су́мка
éine schöne Tásche — краси́вая су́мка
éine néue Tásche — но́вая су́мка
éine téure Tásche — дорога́я су́мка
die Tásche ist voll / leer — су́мка по́лная / пуста́я
éine Tásche mítnehmen, trágen — брать с собо́й, нести́ су́мку
ich hábe kéine Tásche bei mir — у меня́ нет с собо́й су́мки
etw.
aus der Tásche néhmen, zíehen — брать, достава́ть что-либо из су́мкиetw.
in die Tásche légen, stécken — кла́сть, засо́вывать что-либо в су́мкуDeutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Tasche
-
39 backen*
(prät buk и́ b́áckte)1. vt1) печь; выпекатьIch bácke sehr gérne. — Я люблю печь.
Sie hat géstern éínen Ápfelkuchen gebácken. — Она испекла вчера яблочный пирог.
2) запекатьKartóffeln im Ófen bácken — запекать картофель в духовке
3) диал сушить (грибы, фрукты и т. п.)dem ist sein létztes Brot gebácken разг — он доживает последние дни
2. vi1) печься (напр о хлебе)2) печь (о духовке)gléíchmäßig bácken — равномерно пропекать
-
40 entdecken
1. vt1) открывать, совершить открытие2) обнаруживать, находитьéínen Féhler entdécken — обнаружить ошибку
3) высок открывать, доверять (тайну и т. п.)Ich will dir mein Gehéímnis entdécken. — Я хочу открыть тебе свою тайну.
2.sich entdécken высок открыться, доверитьсяDu musst dich mir ganz entdécken. — Ты должен мне довериться.
См. также в других словарях:
CKEN-FM — Infobox Radio Station name = CKEN FM airdate = 1947 frequency = 97.7 MHz (FM) area = Kentville, Nova Scotia format = Country music owner = Maritime Broadcasting System erp = branding = AVR slogan = Today s Best Country class = website =… … Wikipedia
Saarbrücken — n. city in southwest Germany … English contemporary dictionary
erschrecken — verängstigen; beängstigen; ängstigen; verschrecken; einschüchtern; (jemandem) einen Schrecken einjagen; schrecken; stutzen; sich über etw. wundern; innehalten; … Universal-Lexikon
Erschrecken — Schreck; Entsetzen; Schrecken * * * 1er|schre|cken [ɛɐ̯ ʃrɛkn̩], erschrickt, erschrak, erschrocken <itr.; ist: in Schrecken geraten, einen Schrecken bekommen: er erschrak, als er den Knall hörte; ich bin bei der Nachricht furchtbar… … Universal-Lexikon
lecken — ablecken; abschlabbern (umgangssprachlich); schlecken; abschlecken; lutschen; ablutschen; ein Loch haben; undicht sein; ein Leck haben; schwanzlutschen ( … Universal-Lexikon
Lecken — Oralverkehr an den weiblichen Geschlechtsorganen; Cunnilingus; Oralsex; Blasen (umgangssprachlich); Oralverkehr; Fellatio * * * 1le|cken [ lɛkn̩] <tr.; hat: mit der Zunge streichend berühren: die Katze leckt … Universal-Lexikon
aufschrecken — 1auf|schre|cken [ au̮fʃrɛkn̩], schreckt/(veraltend:) schrickt auf, schreckte/schrak auf, aufgeschreckt <itr.; ist: sich vor Schreck plötzlich aufrichten, wegen eines Schrecks in die Höhe fahren: nachts schreckte sie manchmal aus einem bösen… … Universal-Lexikon
Brocken — Batzen (umgangssprachlich); Portion; Klumpen; Klumpatsch (umgangssprachlich); Haufen; Stück; Geröllblock; Felsblock; Feldstein; Felsbrocken; … Universal-Lexikon
zurückschrecken — mit Vorsicht genießen; (sich) hüten; zurückschnellen; zurückweichen * * * zu|rück|schre|cken [ts̮u rʏkʃrɛkn̩], schreckte/schrak zurück, zurückgeschreckt <itr.; ist: (aus Angst vor unangenehmen Folgen) von etwas Abstand nehmen: du schreckst… … Universal-Lexikon
picken — pi|cken [ pɪkn̩]: 1. <tr.; hat pickend (2) aufnehmen: die Hühner pickten die Körner vom Boden. Zus.: herauspicken. 2. <itr.; hat mit dem Schnabel hacken: der Kanarienvogel pickte nach meinem Finger. * * * pị|cken 〈V. tr.; hat〉 1. mit dem… … Universal-Lexikon
locken — verleiten; verführen; versuchen; ködern; anlocken; kräuseln (Haar) * * * lo|cken [ lɔkn̩] <tr.; hat: 1. durch Rufe, Zeichen, Versprechungen o. Ä. heranzuholen suchen: die alte Frau lockte das Eichhörnchen mit Nüssen; jmdn. aus seinem Versteck … Universal-Lexikon