-
61 pari
1. agg.(uguale) равный; (medesimo) одинаковыйti restituisco le mille lire, così siamo pari — я возвращаю тебе тысячу лир, теперь мы в расчёте (квиты)
2. avv.vuole essere trattato al pari degli altri — он хочет, чтобы с ним обращались так же, как со всеми
3. m.3) (anche f.) ровня (f.), равныйè senza pari — он уникум (ему нет равных; таких, как он, больше нет)
4.•◆
andare di pari passo coi tempi — идти (шагать) в ногу со временемè stata due volte in Inghilterra come ragazza alla pari — она дважды была в Англии, жила в английской семье, помогала по хозяйству и учила язык
pari e patta — вничью (avv.), квиты
si è messo in pari con lo studio — (colloq.) он ликвидировал все хвосты
-
62 privare
1. v.t.лишать + gen.2. privarsi v.i.лишаться + gen., лишать себяnon puoi certo privarti del necessario! — не можешь же ты лишать себя самого необходимого (отказывать себе в самом необходимом)!
-
63 russo
1. agg.русский; (della Russia) российский2. m.1) русский2) (cittadino russo) россиянин3) (lingua) русский язык3.•◆
insalata russa — a) салат "Оливье" ("Столичный"); b) (fig.) винегрет (m.), каша, мешанина из + gen.roulette russa — "русская рулетка" (с риском для жизни)
russo bianco — a) житель Белоруссии (белорус); b) (stor.) офицер (солдат) Белой армии
-
64 serie
f.1.1) (sequenza) ряд (m.), серия, чередаha fatto tutta una serie di ragionamenti in proposito — он высказал целый ряд соображений на сей счёт
2.•◆
di serie A — (fig.) первого сорта (первосортный agg.)di serie B — (fig.) второго сорта (второсортный agg.)
sono trattati da cittadini di serie B — с ними обращаются, как с гражданами второго сорта
fuori serie — a) внесерийный; b) (fig.) штучный товар
-
65 uguaglianza
f. (parità)1.равенство (n.); (identità) одинаковость2.•◆
segno di uguaglianza — (mat.) знак равенства -
66 -G1138
библ. подставить левую щеку; сносить обиды, напасти:Nessuno dei colpiti, osava lamentarsene, forse perché l'illustro profugo era di moda, e pur di non perderlo i cittadini porgevano lusingati malgrado tutto l'altra guancia, stavano allegramente al gioco, da pari a pari, pur di poter dire d'aver ceduto almeno per una notte il proprio letto al romanziere. (A. Drago, «Il fidanzato»)
Никто из пострадавших не смел жаловаться, возможно потому, что знаменитый скиталец был в моде. Чтобы не потерять его, польщенные его присутствием горожане, несмотря ни на что, готовы были жертвовать всем, охотно подыгрывали ему, лишь бы иметь право рассказывать, как они хоть на одну ночь уступили свою постель знаменитому писателю.La signorina Immacolata obiettò che lei non era il tipo da porgere l'altra guancia. (G. Parise, «Il prete bello»)
Синьорина Иммаколата возразила, что она не такой человек, чтобы подставлять левую щеку, если ее ударили по правой. -
67 -G690
принять участие, включиться во что-л.:E sono molti anche i cittadini che quando possono partecipano in prima persona alle ricerche affiancandosi ai poliziotti o mettendosi in giro per proprio conto («L'Unità», 5 maggio 1970).
Находится немало частных лиц, которые по мере возможности участвуют в розысках, помогая полицейским или включаясь в это дело на свой страх и риск.Aveva pensato di mettersi in giro e cercarla, ma gli sembrava che questo gioco lo stordisse. È una faccenda idiota! — gridò improvvisamente nel buio. (R. Brignetti, «La deriva»)
Он думал включиться в общую игру и отыскать Лючану, но почувствовал, что этот спиритический сеанс ему противен. — Это идиотское занятие! — крикнул он внезапно из темноты. -
68 -I411
± свестись к (бюрократической) процедуре:Credo intanto che siano cadute le illusioni di quanti potevano pensare che una svolta politica del Paese potesse ridursi a un graduale e tranquillo iter... senza una partecipazione dei cittadini di ogni parte politica («L'Unità», 3 maggio 1977).
Между тем, как я полагаю, развеялись в прах иллюзии тех, кто думал, что перелом в политическом курсе страны может свестись к постепенному и спокойному бюрократическому переходу без участия итальянцев, представляющих все партии страны. -
69 -S434
злословить, перемывать кости:Anche quella sera ci fu il solito torneo di salacità, durante la quale fu naturalmente scolata la schiuma degli scandali cittadini. (F. Sacchi, «La primadonna»)
И в тот вечер тоже собрались почесать языком, и, естественно, перебрали все городские сплетни. -
70 -T792
обидеть (несправедливо):Continuarono a marciare impettiti a passo di parata, ma non sapevano togliersi dal cuore il dubbio di star recando torto a quei bravi cittadini. (I. Calvino, «Il reggimento smarrito»)
Они продолжали идти парадным шагом, но в душе все время чувствовали, что совершают какую-то несправедливость по отношению к этим славным горожанам. -
71 -T965
с глазу на глаз; лицом к лицу:— Che seccatura! — pensò Varedo che avrebbe preferito discorrere a tu per tu col futuro ministro. (E. Castelnuovo, «I coniugi Varedo»)
— Какая досада! — подумал Варедо, который предпочел бы беседовать с будущим министром с глазу на глаз.Oh! non si lascia una donna che si ama a tu per tu con le sue angoscie, proprio nel momento che più s'ha bisogno di conforto!. (T. Lori, «Bufere sull'Arno»)
О! Женщину, которую любят, нельзя оставлять наедине с ее тоской, особенно в момент, когда она так нуждается в утешении!«Dovevi sentirla lì su due piedi, a tu per tu col rappresentante della categoria sociale che lei detesta». (C. Cederna, «Signore & Signori»)
— Послушал бы ты ее тогда, в холле гостиницы, лицом к лицу с представителем социальной категории, которую она терпеть не может.Cecchina non potè più stare a tu per tu con quei cittadini... senza un vago timore e malessere. (R. Bacchelli, «La città degli amanti»)
Чеккина не могла больше встречаться со своими согражданами... не испытывая при этом смутного чувства страха и неловкости.
См. также в других словарях:
David Cittadini — was an important technologist in the New Zealand business market in the 1990s. He was involved in creating and leading a number of important technology developments within New Zealand, such as Object oriented programming and Distributed object… … Wikipedia
Tito Cittadini — Podesta (Buenos Aires 1886 Pollensa 12 de julio de 1960). Pintor argentino que realizó gran parte de su obra en las Baleares. Tito Cittadini nació en la ciudad argentina de Buenos Aires en 1886, siendo hijo del periodista inmigrado italiano… … Wikipedia Español
Pierfrancesco Cittadini — (1616 1681) was an Italian painter of the Baroque period, active mainly in Bologna and painting lush and rich still lifes. Also known as Pier Francesco Cittadini . Originally trained in Rome then studied with Guido Reni. Also called il Milanese … Wikipedia
Compagni, Cittadini, Fratelli, Partigiani — EP by CCCP Fedeli alla linea … Wikipedia
Lorenzo Cittadini — Infobox Rugbyman Lorenzo Cittadini Pas d image ? Cliquez ici. Fiche d identité … Wikipédia en Français
Compagni, cittadini, fratelli, partigiani / Ortodossia II — Infobox Album Name = Compagni, cittadini, fratelli, partigiani / Ortodossia II Type = compilation Artist = CCCP Fedeli alla linea Released = 1988 Recorded = 80s Genre = Punk rock Length = 29:59 Label = Virgin Producer = CCCP Fedeli alla linea… … Wikipedia
CCCP Fedeli alla linea — Infobox musical artist Name = CCCP Fedeli alla linea Img capt = CCCP Fedeli alla linea Img size = Background = group or band Origin = Reggio Emilia, Italy Genre = Punk rock, New Wave, post punk, pop rock, art rock Years active = 1982 1990 Label … Wikipedia
INCIS — was the name of the Integrated National Crime Information System designed to provide information to the New Zealand Police in the 1990s, but which was abandoned in 1999. Although the project was abandoned parts of its hardware and software… … Wikipedia
Norberto Bobbio — Nacimiento 18 de octubre de 1909 Ital … Wikipedia Español
Massimiano Bucchi — Bucchi, Massimiano Born May 15, 1970(1970 05 15) Nationality Italian Occupation Sociologist Massimiano Bucchi (born Arezzo, 15 May 1970) is an Italian sociologist and a scholar of the relationships among science … Wikipedia
cittadino — cit·ta·dì·no agg., s.m. 1. agg. FO della città: parco cittadino, mercato cittadino, traffico cittadino | proprio della città e dei suoi abitanti, spec. in contrapposizione a ciò che è tipico della campagna: abitudini cittadine; avere maniere… … Dizionario italiano