-
101 документ, удостоверяющий личность гражданина
1) General subject: document which certifies the identity of a citizen2) Politics: citizen's IDУниверсальный русско-английский словарь > документ, удостоверяющий личность гражданина
-
102 дружинник
1) General subject: member of a voluntary public order squad, vigilante, neighbourhood guard(man)2) Colloquial: a voluntary citizen patrolman (тот, кто работает в "ДНД" smb. who is a member of a voluntary citizen patrol)3) Obsolete: kinsman4) History: body-guard, man-at-arms5) Law: member of people's guard6) American English: auxiliary police (советская реалия) -
103 как частное лицо
1) General subject: in a personal capacity2) Diplomatic term: as a private citizen (e.g.,... to visit / travel / go to... as a private citizen; англ. цитата - из статьи в газете New York Times)3) Business: as a private person -
104 компания с высокой гражданской ответственностью
1) Advertising: corporate citizen2) Business: good corporate citizenУниверсальный русско-английский словарь > компания с высокой гражданской ответственностью
-
105 космополит
General subject: a citizen of the world, citizen of the world, cosmopolitan, cosmopolite -
106 натурализованный гражданин
1) Economy: naturalized citizen, naturalized person2) Diplomatic term: (американский) naturalized (American) citizenУниверсальный русско-английский словарь > натурализованный гражданин
-
107 пожилой человек
1) General subject: a man in years, a man of years, graybeard, greybeard, old boy, old cap, pappy guy, senior, senior citizen, uncle, whitebeard, elderly person (an elderly person), older person2) Colloquial: Welsh uncle, oldster3) Economy: aged person4) Australian slang: geri (от geriatric), gerri (от geriatric), wrinklie5) Jargon: Uncle Whiskers, creaker, fossil, upper plate, fish (рабочий, служащий), whiskers6) Advertising: senior citizen (особенно в США) -
108 почётный гражданин
1) Sociology: senior citizen2) Business: honorary citizenУниверсальный русско-английский словарь > почётный гражданин
-
109 права и свободы человека и гражданина
1) General subject: human and civil rights and freedoms2) Law: the rights and liberties of an individual and a citizen, human and civil rights and liberties3) Politics: rights and liberties of man and citizenУниверсальный русско-английский словарь > права и свободы человека и гражданина
-
110 престарелый
1) General subject: advanced in years, decrepit, in advanced years, stricken in years, superannuated, well advanced in years, well on in years, older adult4) Social service: senior citizen, senior (сокр. от "senior citizen") -
111 средний человек
1) General subject: Everyman, John Citizen, average Joe, man of the street3) Australian slang: Joe Bloggs4) Jargon: Joe Citizen (как социальное понятие)5) Aviation medicine: average man -
112 натурализованный гражданин
Русско-английский юридический словарь > натурализованный гражданин
-
113 С-75
ДО (СКОРОГО) СВИДАНИЯ ДО СКОРОГО coll formula phrase these forms only) a farewell salutationgood-bye (goodbye, good-by)bye Fll (we'll) be seeing you see you later (I'll (we'll)) see you soon till we meet again till (the) next time.«На днях вы ко мне придёте по вызову, как свидетель. Мы ещё вспомним эту беседу. До свидания» (Тендряков 1). "In а day or two I shall summon you officially as a witness. We shall then come back to what we're talking about now. Goodbye" (1a).«Фёдор Васильевич, выпишите, пожалуйста, гражданина Бездомного в город. Но эту комнату не занимать, постельное бельё можно не менять. Через два часа гражданин Бездомный опять будет здесь... До скорого свидания!» (Булгаков 9). "Fyodor Vasilievich, please sign out citizen Homeless. He may go back to town. But keep his room open, and there is no need to change the bedding. Citizen Homeless will be back here inside two hours....See you soon!" (9a).Ну, до свидания», - сказал князь Андрей, протягивая руку Тушину. «До свидания, голубчик», - сказал Тушин... (Толстой 4). "Well, till we meet again," he (Prince Andrei) said, holding out his hand to liishin. "Good-bye, my dear boy," said Tushin (4a). -
114 до свидания
[formula phrase; these forms only]=====⇒ a farewell salutation:- good-bye <goodbye, good-by>;- bye;- (I'll < we'll>) see you soon;- till (the) next time.♦ "На днях вы ко мне придёте по вызову, как свидетель. Мы ещё вспомним эту беседу. До свидания" (Тендряков 1). "In a day or two I shall summon you officially as a witness. We shall then come back to what we're talking about now. Goodbye" (1a).♦ "Фёдор Васильевич, выпишите, пожалуйста, гражданина Бездомного в город. Но эту комнату не занимать, постельное бельё можно не менять. Через два часа гражданин Бездомный опять будет здесь... До скорого свидания!" (Булгаков 9). "Fyodor Vasilievich, please sign out citizen Homeless. He may go back to town. But keep his room open, and there is no need to change the bedding. Citizen Homeless will be back here inside two hours....See you soon!" (9a).♦ "Ну, до свидания", - сказал князь Андрей, протягивая руку Тушину. "До свидания, голубчик", - сказал Тушин... (Толстой 4). "Well, till we meet again," he [Prince Andrei] said, holding out his hand to liishin. "Good-bye, my dear boy," said Hishin (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > до свидания
-
115 до скорого
[formula phrase; these forms only]=====⇒ a farewell salutation:- good-bye <goodbye, good-by>;- bye;- (I'll < we'll>) see you soon;- till (the) next time.♦ "На днях вы ко мне придёте по вызову, как свидетель. Мы ещё вспомним эту беседу. До свидания" (Тендряков 1). "In a day or two I shall summon you officially as a witness. We shall then come back to what we're talking about now. Goodbye" (1a).♦ "Фёдор Васильевич, выпишите, пожалуйста, гражданина Бездомного в город. Но эту комнату не занимать, постельное бельё можно не менять. Через два часа гражданин Бездомный опять будет здесь... До скорого свидания!" (Булгаков 9). "Fyodor Vasilievich, please sign out citizen Homeless. He may go back to town. But keep his room open, and there is no need to change the bedding. Citizen Homeless will be back here inside two hours....See you soon!" (9a).♦ "Ну, до свидания", - сказал князь Андрей, протягивая руку Тушину. "До свидания, голубчик", - сказал Тушин... (Толстой 4). "Well, till we meet again," he [Prince Andrei] said, holding out his hand to liishin. "Good-bye, my dear boy," said Hishin (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > до скорого
-
116 до скорого свидания
[formula phrase; these forms only]=====⇒ a farewell salutation:- good-bye <goodbye, good-by>;- bye;- (I'll < we'll>) see you soon;- till (the) next time.♦ "На днях вы ко мне придёте по вызову, как свидетель. Мы ещё вспомним эту беседу. До свидания" (Тендряков 1). "In a day or two I shall summon you officially as a witness. We shall then come back to what we're talking about now. Goodbye" (1a).♦ "Фёдор Васильевич, выпишите, пожалуйста, гражданина Бездомного в город. Но эту комнату не занимать, постельное бельё можно не менять. Через два часа гражданин Бездомный опять будет здесь... До скорого свидания!" (Булгаков 9). "Fyodor Vasilievich, please sign out citizen Homeless. He may go back to town. But keep his room open, and there is no need to change the bedding. Citizen Homeless will be back here inside two hours....See you soon!" (9a).♦ "Ну, до свидания", - сказал князь Андрей, протягивая руку Тушину. "До свидания, голубчик", - сказал Тушин... (Толстой 4). "Well, till we meet again," he [Prince Andrei] said, holding out his hand to liishin. "Good-bye, my dear boy," said Hishin (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > до скорого свидания
-
117 гражданство
с.citizenshipполучить права гражданства — be granted civic rights, be admitted to the citizenship; (перен.) be generally / universally accepted, receive general / universal recognition
принять российское гражданство — become* a Russian citizen, be naturalized as a Russian citizen, be granted Russian citizenship
выбирать гражданство — choose* citizenship
-
118 нидерландец
Netherlander, citizen of the Netherlands; мн.; коллект. the Dutch* * *Netherlander, citizen of the Netherlands* * * -
119 возражать
to have an objection (to)Я не возражаю против ее выезда вместе с моей дочерью — гражданкой Республики Беларусь ОЛЬГОЙ АЛЕКСЕЕВНОЙ, 03 августа 1995 года рождения, и моим сыном — гражданином Республики Беларусь ДАНИИЛОМ АЛЕКСЕЕВИЧЕМ, 20 декабря 2000 года рождения, на постоянное местожительство из Республики Беларусь за границу. — I do hereby confirm that I have no objection to her departure from the Republic of Belarus together with my daughter Olga Aliakseevna, citizen of the Republic of Belarus, born August 03,1995, and my son Daniel Aliakseevich, citizen of the Republic of Belarus, born December 20, 2000 in order to obtain permanent residence abroad.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > возражать
-
120 возразить
to have an objection (to)Я не возражаю против ее выезда вместе с моей дочерью — гражданкой Республики Беларусь ОЛЬГОЙ АЛЕКСЕЕВНОЙ, 03 августа 1995 года рождения, и моим сыном — гражданином Республики Беларусь ДАНИИЛОМ АЛЕКСЕЕВИЧЕМ, 20 декабря 2000 года рождения, на постоянное местожительство из Республики Беларусь за границу. — I do hereby confirm that I have no objection to her departure from the Republic of Belarus together with my daughter Olga Aliakseevna, citizen of the Republic of Belarus, born August 03,1995, and my son Daniel Aliakseevich, citizen of the Republic of Belarus, born December 20, 2000 in order to obtain permanent residence abroad.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > возразить
См. также в других словарях:
Citizen V — Citizen V, is the codename of several fictional superheroes in the Marvel Comics universe. The original Citizen V was an obscure hero from the Golden Age of Comic Books, but the character s identity was revived in the modern day in the pages of… … Wikipedia
citizen — cit·i·zen n [Anglo French citezein, alteration of Old French citeien, from cité city] 1: a native or naturalized individual who owes allegiance to a government (as of a state or nation) and is entitled to the enjoyment of governmental protection… … Law dictionary
Citizen — Holdings Co., Ltd. Тип … Википедия
Citizen AA — Citizen Full name Citizen Football Club Nickname(s) Flat Bags Founded 1968 … Wikipedia
Citizen — (von engl. citizen, lat. civis, „Bürger“) steht für: einen japanischen Uhren und Uhrwerkehersteller, siehe Citizen Watch einen japanischen Hersteller im Bereich Mikrotechnologie (Uhren, Elektronische Bauteile, Elektronische Produkte,… … Deutsch Wikipedia
citizen — 1 *inhabitant, resident, denizen Contrasted words: *stranger, outsider 2 Citizen, subject, national are comparable when denoting a person who is regarded as a member of a sovereign state, entitled to its protection, and subject to its laws.… … New Dictionary of Synonyms
Citizen FM — (auch Citizen Radio) war ein kommerziell betriebener Hörfunksender im westafrikanischen Staat Gambia. Der Sender wurde 1996 von Baboucarr Gaye gegründet und sendete Nachrichten in verschiedenen Sprachen wie Mandinka und Wolof, die in Gambia und… … Deutsch Wikipedia
Citizen AA — Voller Name The Citizen Athletic Association Ort Hong Kong Gegründet … Deutsch Wikipedia
Citizen — Cit i*zen, a. 1. Having the condition or qualities of a citizen, or of citizens; as, a citizen soldiery. [1913 Webster] 2. Of or pertaining to the inhabitants of a city; characteristic of citizens; effeminate; luxurious. [Obs.] [1913 Webster] I… … The Collaborative International Dictionary of English
citizen — [sit′ə zən, sit′əsən] n. [ME & Anglo Fr citizein, altered (? infl. by denizen) < OFr citeain < cité: see CITY; CITIZEN sense 3 infl. by use of Fr citoyen during the Fr Revolution] 1. Historical a native or inhabitant, esp. a freeman or… … English World dictionary
Citizen X — Directed by Chris Gerolmo Produced by Timothy Marx Robert Stone Webster Stone Written by Robert Cullen Chris Gerolmo Starring … Wikipedia