Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

cisailler+cs

  • 61 срезать на ножницах

    v

    Dictionnaire russe-français universel > срезать на ножницах

  • 62 اجتز

    tondre; cisailler

    Dictionnaire Arabe-Français > اجتز

  • 63 قرض

    versification; ronger; rongement; rogner; rognage; raviner; ravinement; prête; prêt; mordre; lézardée; grignoter; grignotement; feuiller; érosion; éroder; emprunté; emprunt; dette; croustiller; croquer; crédit; ciseler; cisailler; cisaillement; champ

    Dictionnaire Arabe-Français > قرض

  • 64 قص

    tondre; sternum; rognure; rogner; rognage; retrancher; narrer; émonder; élaguer; éjointer; ébrancher; ébarber; découper; découpage; convulsionner; conter; cisèlement; ciselage; cisailler; chanfreiner

    Dictionnaire Arabe-Français > قص

  • 65 cesoia

    cesoia s.f. 1. ( Mecc) ( macchina) cisailleuse, machine à cisailler. 2. al pl. ( forbici) cisailles.

    Dizionario Italiano-Francese > cesoia

  • 66 trancia

    trancia s.f. (pl. -ce) 1. tranche: trancia di pesce tranche de poisson. 2. ( Mecc) ( cesoia) cisailleuse, machine à cisailler; ( cesoiatrice) tronçonneuse, trancheuse, découpeuse. 3. ( Fal) tronçonneuse.

    Dizionario Italiano-Francese > trancia

  • 67 tranciare

    tranciare v.tr. ( tràncio, trànci) 1. ( Mecc) tronçonner, trancher, découper; ( con cesoie) cisailler. 2. ( tagliare di netto) trancher, couper net: la macchina gli ha tranciato il braccio la machine lui a tranché le bras.

    Dizionario Italiano-Francese > tranciare

  • 68 couper

    vt. ; débiter (des troncs) ; inciser: keupâ (Montagny-Bozel.026a, St-Jean- Arvey), KOPÂ (026b, Aillon-V., Aix, Albanais.001, Albertville. 021.VAU., Annecy.003, Arvillard.228, Attignat-Oncin, Aussois, Balme-Si.020, Billième.173, Chambéry, Compôte-Bauges.271b, Contamines-Montjoie, Cordon, Doucy-Bauges, Gets, Giettaz.215, Macôt-Plagne, Montendry, Morzine.081, Moûtiers, St-Nicolas-Cha., St-Pierre-Alb., Saxel.002, Sevrier.023, Table, Thônes.004, Villards- Thônes.028), kopê (Jarrier), kopêl (Valmeinier), kopoo (271a, Valloire), kopôzh, kopêzh (St-Martin-Porte.203, ASB.105), kweupâ (Déserts), C. ind. prés. kope (001) / kôpe < il coupe> (228) / koupe (173), pp. m. kopâ (203) ; TALYÎ < tailler> (001). - E.: Abattre, Châtrer, Contredire (se), Étêter, Foutre, Interdit, Rosser, Rougeur, Tempérer, Terminer, Trancher.
    A1) couper, casser, rompre, (un fil de laine): kassâ (001), seûtâ vt. (002).
    A2) couper en petits morceaux ; couper (du pain, des pommes de terre, des betteraves ou des raves pour les vaches...) en couper morceaux // tranches // lamelles ; découper ; (en plus à Reyvroz) écorcher (un dialecte): SHAPLy vt. (002,003,004,028,81, Reyvroz | 001,020), staplâ (021). - E.: Bois, Bûche, Détériorer, Fendre, Hacher, Motte.
    A3) mal couper en petits morceaux, cisailler, (dé)coupailler, tailler, taillader, faire des entailles, abîmer, (une planche, du papier, du tissu, du pain...), couper grossièrement: shapotâ vt. (002,081), chapotâ (Houches) || shapl(y)â (003,004 | 001,020) || SHAPLyOTÂ (003,004,228 | 001,020) ; éshargotâ < gaspiller> (Samoëns.010). - E.: Dermeste.
    A4) couper par le pied // faire tomber à terre, (un arbre, du blé, du foin, du maïs, des plantes...): fotre ba < mettre bas> vt. (001,002), ptâ ba (001). - E.: Abattre.
    A5) couper très mal (du foin...): éshankralyî vt. (001.SYL.) ; ésharbotâ (001.SYL.), éshargotâ (010).
    A6) couper couper franc // net / nettement // droit: afranâ vt. (001, Leschaux), franshî (002).
    A7) couper les broussailles, débroussailler, débarrasser des broussailles: ébourtelyî vt., ébroussalyî (002).
    A8) débroussailler, couper les orties et les mauvaises herbes autour de la maison: débaryan-nâ vi. (215).
    A9) couper en quatre (des pommes, des bûches de bois...): ékartèyî vt. (002), kopâ couper ê / in couper katro (001).
    A10) couper les branches d'un sapin, d'un épicéa: ékoutâ vt. (002), R.2 Côte.
    A11) couper les branches sèches d'un arbre: éstakotâ < déplumer> vt. (021).
    A12) couper les feuilles des betteraves, des choux, des choux-raves: ékoutâ vt. (002), R.2.
    A13) couper de façon défectueuse, ne pas tailler nettement: ésharbotâ vt. (002), shâtrâ < châtrer> (001).
    A14) couper le feu, soulager par des moyens occultes la douleur causée par une brûlure ; arrêter un incendie: kopâ l(e) fwà (001 | 002).
    A15) couper en tous petits couper morceaux // tranches: shapl(y)â prin vt. (028 | 001).
    A16) couper un arbre en couper billots // tronçons: rebelyé vt. (021).
    A17) couper court (à une conversation): kopâ ko(r) vti. (001 | 025).
    A18) couper ras la terre (des arbres): frâshî (004), D. => Chiffon, Taillis. - E.: Labourer.
    A19) couper (du bois dans une forêt): mêshî vt. (023).
    A20) couper du bois de chauffage (dans une forêt, à la montagne, dans une haie...): fére d'bwè < faire du bois> (001).
    A21) déboiser: to kopâ < tout couper> (001) ; débwêzî (001,028).
    Fra. Déboiser la montagne: kopâ tot' la montanye < couper toute la montagne> (001).
    A22) couper le pain dans le café au lait ou la soupe: mrujé vi. (026).
    A23) couper n'importe comment, taillader, saccager en coupant: sakatâ vt. (001), R. => Secouer.
    A24) couper, taper, tailler, frapper, (surtout du bois) ; menuiser: shapotâ vi. (001) ; takounâ (Ain: Beaupont).
    B1) se couper, se faire une coupure: SE KOPÂ vp. (...).
    B2) se couper, se laisser couper, (ep. de bois, tissu): s'kopâ vp. (001).
    B3) se couper, couper pour soi, (un morceau de pain...): se kopâ vpt., se talyî (001,002).
    B4) se couper // se déchirer couper en plusieurs endroits, (ep. d'un tissu, d'une toile en plastique... de mauvaise qualité ou suite à l'usure): S'KOPÂ vp. (001) ; staplotâ vi. (021).
    B5) se couper, avoir des escarres, des rougeurs: => Rougeur.
    C1) n., personne maladroite qui couper (dé)coupe mal // gâte couper une étoffe, une planche... ; gamin qui aime découper du papier: SHAPLyOTON nm. chf. (003,004 | 001,020), shaplyon (001). - E.: Chapelure, Menuisier, Rognure.

    Dictionnaire Français-Savoyard > couper

  • 69 manquer

    vi. /vt. msf., louper, rater, ne pas attraper (un train...), ne pas atteindre (une cible...), ne pas réussir ; faire défaut: MANKÂ (Aillon-J., Aix, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228b, Billième, Chambéry, Cohennoz, Compôte-Bauges, Cordon, Doucy-Bauges, Épagny, Giettaz, Marthod, Montagny-Bozel, Morzine, Megève, Peisey, Reyvroz.218, St-Vital, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes), mankâr (Lanslevillard), minkâ (228a) ; ratâ (001). - E.: Besoin, Défaut, Faillir.
    A1) ne pas réussir // manquer // louper // rater // mal exécuter, (un travail, de couture en particulier): éstropyâ vt., shapotâ < cisailler> (002), mankâ (001,002,218) ; se mankâ vp. (001,002).
    A2) manquer // laisser échapper manquer une occasion favorable ; se tromper, se louper, se manquer, faire une manquer bévue // erreur: se mankâ vp. (001,002,003,004, Genève.022).
    A3) manquer, faire défaut, faire besoin, (de façon impérative): fére / fâre manquer fôta vti. (001 / 002).
    Fra. On en a absolument besoin: é no fâ fôta (001).
    A4) manquer // ne pas avoir suffisamment manquer (d'une chose, de quoi vivre): se konparâ (de...) vpi. (002), mankâ (dè) (001, Épagny.294). - E.: Peiner.
    A5) se laisser manquer du nécessaire: se lassî / s'léssî manquer avai fôta vp. (002 / 001), s'léssî mankâ (001).
    A6) se laisser manquer de respect: se lassî / s'léssî manquer mankâ vp. (002 / 003,004,022).
    A7) ne pas manquer, avoir toujours de quoi vivre: pâ mankâ vi. (001,294).

    Dictionnaire Français-Savoyard > manquer

  • 70 suffoquer

    vi., avoir de la peine à respirer, respirer suffoquer péniblement // bruyamment, perdre la respiration ; haleter, être asthmatique, étouffer: beufâ (Albanais.001), R. Bouffer ; pâ /// plu suffoquer pochai triyé son seuflo (Arvillard.228), pâ /// plyè suffoquer povai soflyâ (001) ; avai l'seuflo keur < avoir le souffle court> (228) ; sofokâ (228).
    A1) causer une émotion violente: achtâ ptyè ba < asseoir par terre> vt., fére tonbâ suffoquer à la ranvêrse // su l'dari // su l'ku <faire tomber suffoquer à la renverse // sur le dos // sur le derrière>, kopâ lé shanbe < couper les jambes>, sissalyî < cisailler>, èstomakâ < estomaquer> (001).
    A2) être suffoquer suffoqué // stupéfié, être sous l'emprise d'une émotion violente: étre èstomakâ < être estomaqué> (001).
    A3) suffoquer (de colère, d'émotion): s'atofâ (d'kolére, d'émôchon) (001). - E.: Étouffer.

    Dictionnaire Français-Savoyard > suffoquer

  • 71 obcinać

    1. biseauter
    2. cisailler
    3. couper
    4. retrancher
    5. rogner
    6. tailler
    7. tronquer
    8. ébrancher

    Słownik Polsko-Francuski > obcinać

  • 72 obciąć

    1. cisailler
    2. couper
    3. retrancher
    4. rogner
    5. tailler
    6. vent
    7. ébarber
    8. écorner

    Słownik Polsko-Francuski > obciąć

  • 73 rozciąć

    1. cisailler
    2. couper
    3. taillader

    Słownik Polsko-Francuski > rozciąć

  • 74 срязвам

    гл 1. couper, trancher; (за метал) cisailler; 2. прен couper court; reprendre qn vertement, rembarrer qn, rebiffer.

    Български-френски речник > срязвам

  • 75 shear

    [ʃiə]
    past tense - sheared; verb
    1) (to clip or cut wool from (a sheep).) tondre
    2) ((past tense shorn: often with off) to cut (hair) off: All her curls have been shorn off.) couper
    3) ((past tense shorn: especially with of) to cut hair from (someone): He has been shorn (of all his curls).) couper
    4) (to cut or (cause to) break: A piece of the steel girder sheared off.) (se) cisailler

    English-French dictionary > shear

  • 76 shear

    A vtr ( prét sheared, pp shorn) tondre [grass, hair, sheep].
    B shorn pp adj fig dépouillé (of de).
    shear off:
    shear off [metal component] céder ;
    shear off [sth], shear [sth] off tondre [hair, fleece] ; [accident, storm] emporter [branch, part of building].
    shear through [sth] cisailler [metal, screw] ; fig fendre [water].

    Big English-French dictionary > shear

  • 77 shear

    shear [ʃɪə(r)] (pt sheared, pp sheared or shorn [ʃɔ:n])
    (a) (sheep, wool) tondre;
    her blonde locks had been shorn on avait tondu ses boucles blondes;
    figurative to be shorn of sth être dépouillé de qch;
    he was shorn of all real power il s'est vu dépouiller de tout pouvoir véritable
    (b) (metal) couper (net), cisailler;
    the girder had been shorn in two la poutre métallique avait été coupée en deux
    céder
    (for gardening) cisaille f; (for sewing) grands ciseaux mpl; (for sheep) tondeuse f;
    a pair of shears (for gardening) une paire de cisailles; (for sewing) une paire de grands ciseaux
    ►► Technology shear pin goupille f de cisaillement
    (wool, hair) tondre; (branch) couper, élaguer; (something projecting) couper, enlever;
    the tail section of the car had been sheared off on impact la partie arrière de la voiture avait été arrachée par le choc
    (part, branch) se détacher;
    the wing sheared right off l'aile a été complètement arrachée

    Un panorama unique de l'anglais et du français > shear

  • 78 leikata saksilla

    noun
    cisailler

    Suomi-ranska sanakirja > leikata saksilla

  • 79 přestřihnout

    přestřihnout
    cisailler

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > přestřihnout

  • 80 stříhat

    stříhat
    tondre
    couper
    tailler
    cisailler

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > stříhat

См. также в других словарях:

  • cisailler — [ sizaje ] v. tr. <conjug. : 1> • 1450; de cisaille ♦ Couper avec une ou des cisailles. Cisailler les branches d un arbre. ⇒ élaguer. Cisailler des fils de fer barbelés. ● cisailler verbe transitif Couper avec une cisaille. Entailler… …   Encyclopédie Universelle

  • cisailler — CISAILLER. v. a. Terme de monnoie. Couper avec les cisailles les pièces fausses, légères. Cisailler des pièces de monnoic altérées, de peur qu elles ne demeurent dans le commerce. Cisaillé, ée. participe …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • cisailler — Cisailler. Terme de monnoye. Couper avec la cisaille les pieces fausses, legeres …   Dictionnaire de l'Académie française

  • CISAILLER — v. a. T. de Monnaie. Couper avec les cisailles les pièces fausses ou légères. Cisailler des pièces de monnaie altérées, de crainte qu elles ne soient données dans le commerce. CISAILLÉ, ÉE. participe …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • CISAILLER — v. tr. T. d’Arts Couper avec les cisailles les pièces fausses ou légères. On cisaille des pièces de monnaie altérées, de crainte qu’elles ne circulent dans le commerce …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • cisailler — (si zâ llé, ll mouillées, et non si zâyé) v. a. 1°   Terme de monnaie. Couper avec les cisailles les pièces fausses ou de rebut. 2°   En termes de repasseuse, tuyauter des bonnets, des collerettes. Ce sens vient de ce que l on se sert, pour cette …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • cisailler — v.t. Frapper de stupeur : Cette nouvelle l a cisaillé …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

  • cisailler — vt. ; abasourdir, rendre tout flagada : sizalyî (Albanais, Villards Thônes) / â (Morzine) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • cisaillement — [ sizajmɑ̃ ] n. m. • 1635; de cisailler 1 ♦ Action de cisailler. 2 ♦ Mécan. Effet d une force appliquée perpendiculairement à l axe d une pièce d assemblage ou d appui. Effort de cisaillement. Rivets, boulons rompus par cisaillement. ⇒ contrainte …   Encyclopédie Universelle

  • Dislocation — Pour les articles homonymes, voir dislocation (linguistique) et Dislocation (groupe). En science des matériaux, une dislocation est un défaut linéaire correspondant à une discontinuité dans l organisation de la structure cristalline. Une… …   Wikipédia en Français

  • cisaille — [ sizaj ] n. f. • fin XIIIe; lat. pop. °cisacula, altér. de °caesacula, plur. neutre de °caesaculum, du class. caedere « couper » I ♦ 1 ♦ (Généralt au plur.) Gros ciseaux (ou pinces coupantes) servant à couper les métaux, à élaguer les arbres,… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»