Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

cion

  • 1 привой

    Русско-английский политехнический словарь > привой

  • 2 привой

    cion бот.

    Русско-английский научно-технический словарь Масловского > привой

  • 3 заяц

    за́яц
    1. leporo;
    2. (бесплатный пассажир) разг. senbiletulo: ♦ за двумя́ за́йцами пого́нишься, ни одного́ не пойма́ешь kiu ĉasas du leporojn kaptas neniun;
    ĉion avidi - ĉion perdi.
    * * *
    м.
    1) liebre f
    2) разг. polizón m

    е́хать за́йцем — viajar de polizón

    ••

    быть трусли́вым как за́яц разг.comer liebre

    удира́ть как за́яц — correr como una liebre

    одни́м уда́ром двух за́йцев уби́ть погов.matar dos pájaros de un tiro

    за двумя́ за́йцами пого́нишься, ни одного́ не пойма́ешь посл. — el que dos liebres sigue, tal vez cace una, y muchas veces ninguna; quien mucho abarca, poco aprieta

    * * *
    м.
    1) liebre f
    2) разг. polizón m

    е́хать за́йцем — viajar de polizón

    ••

    быть трусли́вым как за́яц разг.comer liebre

    удира́ть как за́яц — correr como una liebre

    одни́м уда́ром двух за́йцев уби́ть погов.matar dos pájaros de un tiro

    за двумя́ за́йцами пого́нишься, ни одного́ не пойма́ешь посл. — el que dos liebres sigue, tal vez cace una, y muchas veces ninguna; quien mucho abarca, poco aprieta

    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > заяц

  • 4 заяц

    за́яц
    1. leporo;
    2. (бесплатный пассажир) разг. senbiletulo: ♦ за двумя́ за́йцами пого́нишься, ни одного́ не пойма́ешь kiu ĉasas du leporojn kaptas neniun;
    ĉion avidi - ĉion perdi.
    * * *
    м.
    1) liebre f
    2) разг. polizón m

    е́хать за́йцем — viajar de polizón

    ••

    быть трусли́вым как за́яц разг.comer liebre

    удира́ть как за́яц — correr como una liebre

    одни́м уда́ром двух за́йцев уби́ть погов.matar dos pájaros de un tiro

    за двумя́ за́йцами пого́нишься, ни одного́ не пойма́ешь посл. — el que dos liebres sigue, tal vez cace una, y muchas veces ninguna; quien mucho abarca, poco aprieta

    * * *
    м.
    1) liebre f
    2) разг. polizón m

    е́хать за́йцем — viajar de polizón

    ••

    быть трусли́вым как за́яц разг.comer liebre

    удира́ть как за́яц — correr como una liebre

    одни́м уда́ром двух за́йцев уби́ть погов.matar dos pájaros de un tiro

    за двумя́ за́йцами пого́нишься, ни одного́ не пойма́ешь посл. — el que dos liebres sigue, tal vez cace una, y muchas veces ninguna; quien mucho abarca, poco aprieta

    * * *
    n
    gener. conejo de monte, liebre

    Diccionario universal ruso-español > заяц

  • 5 обобрать

    обобра́ть
    разг. 1. (собрать всё) ĉion kolekti, ĉion forpreni;
    2. (обокрасть, ограбить) plenŝteli, plenrabi.
    * * *
    (1 ед. оберу́) сов., вин. п., прост.
    1) (собрать - ягоды, фрукты) coger vt, arrancar vt
    2) ( обокрасть) desvalijar vt, desplumar vt

    обобра́ть до ни́тки — despellejar vt, dejar sin camisa (en pelota)

    * * *
    (1 ед. оберу́) сов., вин. п., прост.
    1) (собрать - ягоды, фрукты) coger vt, arrancar vt
    2) ( обокрасть) desvalijar vt, desplumar vt

    обобра́ть до ни́тки — despellejar vt, dejar sin camisa (en pelota)

    * * *
    v
    simpl. (îáîêðàñáü) desvalijar, (собрать - ягоды, фрукты) coger, arrancar, desplumar

    Diccionario universal ruso-español > обобрать

  • 6 привой

    1) General subject: graff, graft (растения), grafter
    2) Biology: cleft-graft scion
    4) Beekeeping: bee bob
    5) Ecology: budwood

    Универсальный русско-английский словарь > привой

  • 7 язычок

    1) General subject: ligula, reed, tongue, tongue (животного, рептилии и т.п.), tonguelet
    2) Biology: ligule
    5) Agriculture: uvula (мозжечка, мягкого нёба)
    6) Construction: long tab
    7) Anatomy: cion, uvula
    8) Mathematics: bolt (of a lock), reel, small clapper
    10) Automobile industry: striker, whip
    11) Entomology: glossa
    13) Electronics: lug
    14) Special term: languet
    15) Mechanic engineering: covering plate, pecker, striking blade, tang, tumbler
    16) Automation: bolt, closing

    Универсальный русско-английский словарь > язычок

  • 8 привой

    Русско-английский биологический словарь > привой

  • 9 отпрыск

    ............................................................
    (past: shot ; past participle: shot
    (vt. & vi. & n.) در کردن (گلوله و غیره)، رها کردن (از کمان و غیره)، پرتاب کردن، زدن، گلوله زدن، رها شدن، آمپول زدن، فیلمبرداری کردن، عکسبرداری کردن، درد کردن، سوزش داشتن، جوانه زدن، انشعاب، رویش انشعابی، رویش شاخه، درد، حرکت تند و چابک، رگه معدن
    ............................................................
    (n.) شاخه نورسته، جوانه، ترکه، فرع، انشعاب، شعبه، مشتق
    ............................................................
    (n.) زادو ولد، فرزند، اولاد، مبدا، منشا
    ............................................................
    (cion=)
    (n.) قلمه، نهال، ترکه، نو، تازه، نورسته، فرزند

    Русско-персидский словарь > отпрыск

  • 10 привой

    ............................................................
    (v.) قلمه، پیوند، پیوند گیاه، گیاه پیوندی، (جراحی) پیوند بافت، تحصیل پول و مقام و غیره از راههای نادرست، ساخت و پاخت، سوء استفاده، اختلاس، خندق، پیوند زدن، بهم پیوستن، جفت کردن، از راه نادرستی تحصیل کردن
    ............................................................
    (cion=)
    (n.) قلمه، نهال، ترکه، نو، تازه، نورسته، فرزند

    Русско-персидский словарь > привой

  • 11 весь

    весь
    1. (вся, все) (целый) tuta;
    вся Москва́ tuta Moskvo;
    2. мн.: все (без исключения) ĉiuj;
    все города́ ĉiuj urboj;
    все как оди́н unuanime, solidare;
    ♦ всё равно́ tutegale;
    во \весь го́лос plenvoĉe;
    всего́ хоро́шего! ĉion bonan!, ĝis revido!
    * * *
    (вся, всё, все) мест. todo; entero ( целый); completo ( полный)

    весь день — todo el día, el día entero

    вся су́мма — la suma total

    весь дохо́д — beneficio global

    во всём ми́ре — en todo el mundo

    во весь го́лос — a plena (a toda) voz

    во весь опо́р — a toda brida

    от всего́ се́рдца — de todo corazón

    ••

    во всю́ разг.con todas las fuerzas

    * * *
    (вся, всё, все) мест. todo; entero ( целый); completo ( полный)

    весь день — todo el día, el día entero

    вся су́мма — la suma total

    весь дохо́д — beneficio global

    во всём ми́ре — en todo el mundo

    во весь го́лос — a plena (a toda) voz

    во весь опо́р — a toda brida

    от всего́ се́рдца — de todo corazón

    ••

    во всю́ разг.con todas las fuerzas

    * * *
    adj
    gener. todo, total, entero

    Diccionario universal ruso-español > весь

  • 12 возможно

    возмо́жн||о
    1. безл. eble, povas esti, probable;
    2. вводн. сл. eventuale, verŝajne;
    о́чень \возможно tre povas esti;
    3. нареч. eble;
    \возможноость ebl(ec)о, probableco;
    \возможноый ebla, eventuala, probabla;
    сде́лать всё \возможноое fari ĉion eblan.
    * * *
    1) нареч. posible

    возмо́жно скоре́е — lo más rápidamente posible

    возмо́жно лу́чше — lo mejor posible

    2) безл. в знач. сказ. es posible

    о́чень возмо́жно — es muy posible

    3) вводн. сл. puede ser, a lo mejor

    мне, возмо́жно, придётся вско́ре уе́хать — tal vez deba salir en fecha breve

    * * *
    1) нареч. posible

    возмо́жно скоре́е — lo más rápidamente posible

    возмо́жно лу́чше — lo mejor posible

    2) безл. в знач. сказ. es posible

    о́чень возмо́жно — es muy posible

    3) вводн. сл. puede ser, a lo mejor

    мне, возмо́жно, придётся вско́ре уе́хать — tal vez deba salir en fecha breve

    * * *
    adv
    gener. a lo mejor, es fàcil, es posible, factiblemente, igual, posible, puede ser, quizà, quizàs, acaso

    Diccionario universal ruso-español > возможно

  • 13 вы

    вы
    (вас, вам, ва́ми) vi (тж. форма вежливости);
    вме́сто вас anstataŭ vi;
    вас не бы́ло до́ма vi ne estis hejme, vi forestis;
    я сказа́л вам всё mi diris al vi ĉion;
    он говори́л с ва́ми li parolis kun vi;
    он дово́лен ва́ми li estas kontenta pri vi;
    рабо́та сде́лана ва́ми la laboro estas farita de vi;
    он говори́л о вас li parolis pri vi;
    ♦ мы с ним на "вы" ni turnas nin unu al alia per "vi" reciproke.
    * * *
    мест. личн.
    (вас, вам, ва́ми) vosotros, os, vos; Usted (Ud., Vd.), Ustedes (Uds., Vds.) (invar.)

    я хочу́ вас ви́деть — quiero veros (verle, verles)

    я дам вам э́ту кни́гу — os (le, les, etc.) daré ese libro

    я уви́жу вас сего́дня? — ¿os (le, les, etc.) veré hoy?

    что с ва́ми? — ¿qué le pasa?

    я ва́ми недово́лен — no estoy contento con (de) vosotros (Ud., Uds., etc.)

    ••

    быть на "вы" с ке́м-либо — tratar a alguien de "Ud."

    * * *
    мест. личн.
    (вас, вам, ва́ми) vosotros, os, vos; Usted (Ud., Vd.), Ustedes (Uds., Vds.) (invar.)

    я хочу́ вас ви́деть — quiero veros (verle, verles)

    я дам вам э́ту кни́гу — os (le, les, etc.) daré ese libro

    я уви́жу вас сего́дня? — ¿os (le, les, etc.) veré hoy?

    что с ва́ми? — ¿qué le pasa?

    я ва́ми недово́лен — no estoy contento con (de) vosotros (Ud., Uds., etc.)

    ••

    быть на "вы" с ке́м-либо — tratar a alguien de "Ud."

    * * *
    1. part.
    gener. Ustedes (Uds., Vds.), os, vosotros (2-ãî ë. ìñ. ÷.)
    2. pron
    2) obs. vos

    Diccionario universal ruso-español > вы

  • 14 двоиться

    двои́||ться
    у меня́ в глаза́х \двоитьсятся mi vidas ĉion duoble, en miaj okuloj ĝi duobliĝas.
    * * *
    несов.
    1) ( раздваиваться) bifurcarse, dividirse
    2) ( удваиваться) doblarse

    у меня́ (у него́ и т.д.) двои́тся в глаза́х — yo veo (él ve, etc.) doble

    * * *
    несов.
    1) ( раздваиваться) bifurcarse, dividirse
    2) ( удваиваться) doblarse

    у меня́ (у него́ и т.д.) двои́тся в глаза́х — yo veo (él ve, etc.) doble

    * * *
    v
    gener. (ðàçäâàèâàáüñà) bifurcarse, (óäâàèâàáüñà) doblarse, dividirse

    Diccionario universal ruso-español > двоиться

  • 15 добрый

    до́бр||ый
    bona;
    ♦ бу́дьте \добрыйы́ bonvolu;
    по \добрыйой во́ле bonvolonte;
    \добрыйое у́тро! bonan matenon!;
    всего́ \добрыйого! ĉion bonan!
    * * *
    прил.
    1) bueno; buen (перед сущ. м. р.); bondadoso (мягкий, кроткий)

    до́брый челове́к — persona buena (bondadosa)

    лю́ди до́брые — buena gente

    до́брые глаза́ — ojos bondadosos

    до́брый знак — buena señal

    в до́брый час — en buena hora

    2) разг. (целый, полный) entero

    до́брых три часа́ — tres horas enteras

    до́брая полови́на — una buena mitad, por lo menos la mitad

    ••

    бу́дьте добры́ — tenga la bondad

    до́брый ма́лый — buen chico (muchacho)

    до́брый день!, с до́брым у́тром!, до́брое у́тро! — ¡buenos días!

    до́брый ве́чер! — ¡buenas tardes! ( до темноты); ¡buenas noches! ( после наступления темноты)

    до́брой но́чи! — ¡buenas noches!, ¡hasta mañana!

    всего́ до́брого! — ¡que le vaya bien!

    до́брого здоро́вья! — ¡le deseo mucha (buena) salud!

    в до́бром здра́вии уст.con perfecta salud

    по до́брой во́ле — de buena voluntad, de buen grado

    в до́бром расположе́нии ду́ха — de buenas

    лю́ди до́брой во́ли — gente (hombres) de buena voluntad

    на до́брую па́мять — para buen recuerdo; en recuerdo

    спаси́бо на до́бром сло́ве — gracias por sus buenas palabras

    чего́ до́брого он оби́дится разг. — igual se ofende; temo que se pueda ofender (que pueda ofenderse)

    * * *
    прил.
    1) bueno; buen (перед сущ. м.); bondadoso (мягкий, кроткий)

    до́брый челове́к — persona buena (bondadosa)

    лю́ди до́брые — buena gente

    до́брые глаза́ — ojos bondadosos

    до́брый знак — buena señal

    в до́брый час — en buena hora

    2) разг. (целый, полный) entero

    до́брых три часа́ — tres horas enteras

    до́брая полови́на — una buena mitad, por lo menos la mitad

    ••

    бу́дьте добры́ — tenga la bondad

    до́брый ма́лый — buen chico (muchacho)

    до́брый день!, с до́брым у́тром!, до́брое у́тро! — ¡buenos días!

    до́брый ве́чер! — ¡buenas tardes! ( до темноты); ¡buenas noches! ( после наступления темноты)

    до́брой но́чи! — ¡buenas noches!, ¡hasta mañana!

    всего́ до́брого! — ¡que le vaya bien!

    до́брого здоро́вья! — ¡le deseo mucha (buena) salud!

    в до́бром здра́вии уст.con perfecta salud

    по до́брой во́ле — de buena voluntad, de buen grado

    в до́бром расположе́нии ду́ха — de buenas

    лю́ди до́брой во́ли — gente (hombres) de buena voluntad

    на до́брую па́мять — para buen recuerdo; en recuerdo

    спаси́бо на до́бром сло́ве — gracias por sus buenas palabras

    чего́ до́брого он оби́дится разг. — igual se ofende; temo que se pueda ofender (que pueda ofenderse)

    * * *
    adj
    1) gener. bondadoso (мягкий, кроткий), buen (перед. сущ. р.), bueno, caritativo
    2) colloq. (öåëúì, ïîëñúì) entero

    Diccionario universal ruso-español > добрый

  • 16 мочь

    моч||ь II
    сущ. разг. povo, forto;
    кри́кнуть, что есть \мочьи krii plenvoĉe, krii plengorĝe.
    --------
    мочь I
    гл. 1. povi, kapabli;
    rajti (иметь право);
    он сде́лает всё, что мо́жет li faros ĉion, kio estas ebla;
    мо́жет ли он пойти́ туда́? (имеет ли разрешение) ĉu li rajtas iri tien?;
    ♦ мо́жет быть вводн. сл. (возможно) eble, probable, povas esti.
    * * *
    I (1 ед. могу́) несов.
    poder (непр.) vt

    я сде́лаю всё, что могу́ — haré todo lo que pueda

    он не мог прийти́ — no pudo venir

    ниче́м не могу́ вам помо́чь — no puedo ayudarle en nada

    не мо́жете ли вы мне сказа́ть? — ¿puede Ud. decirme?

    ••

    и ду́мать не моги́! прост. — ¡ni pensarlo!

    как живёте-мо́жете? разг. — ¿qué tal?, ¿cómo le va?

    че́рез не могу́ (делать, сделать что-либо) — sacar fuerzas de flaqueza

    II ж. прост.

    изо всей мо́чи, что есть мо́чи — a más no poder, a todo poder

    бежа́ть во всю мочь — ir desempedrando calles, dejar atrás los vientos

    мо́чи нет — no se puede más, es imposible

    * * *
    I (1 ед. могу́) несов.
    poder (непр.) vt

    я сде́лаю всё, что могу́ — haré todo lo que pueda

    он не мог прийти́ — no pudo venir

    ниче́м не могу́ вам помо́чь — no puedo ayudarle en nada

    не мо́жете ли вы мне сказа́ть? — ¿puede Ud. decirme?

    ••

    и ду́мать не моги́! прост. — ¡ni pensarlo!

    как живёте-мо́жете? разг. — ¿qué tal?, ¿cómo le va?

    че́рез не могу́ (делать, сделать что-либо) — sacar fuerzas de flaqueza

    II ж. прост.

    изо всей мо́чи, что есть мо́чи — a más no poder, a todo poder

    бежа́ть во всю мочь — ir desempedrando calles, dejar atrás los vientos

    мо́чи нет — no se puede más, es imposible

    * * *
    n
    amer. poder

    Diccionario universal ruso-español > мочь

  • 17 накануне

    накану́не
    1. нареч. antaŭtage;
    он вспо́мнил всё то, что бы́ло \накануне li rememoris ĉion, kio estis antaŭtage (или antaŭ unu tago);
    2. предлог tagon antaŭ;
    \накануне пра́здника tagon antaŭ la festo.
    * * *
    1) нареч. en vísperas
    2) предлог + род. п. en la víspera de

    накану́не пра́здника — en la víspera de la fiesta

    * * *
    1) нареч. en vísperas
    2) предлог + род. п. en la víspera de

    накану́не пра́здника — en la víspera de la fiesta

    * * *
    part.
    gener. en la vìspera de, en vìsperas, de cara a

    Diccionario universal ruso-español > накануне

  • 18 обворовать

    обвор||ова́ть, \обвороватьо́вывать
    ŝteli ĉion, plene ŝteli, priŝteli.
    * * *
    сов.
    robar vt
    * * *
    v
    colloq. robar

    Diccionario universal ruso-español > обворовать

  • 19 обворовывать

    обвор||ова́ть, \обворовыватьо́вывать
    ŝteli ĉion, plene ŝteli, priŝteli.
    * * *
    несов., вин. п., разг.
    robar vt
    * * *
    v
    colloq. robar, limpiar, sangrdar

    Diccionario universal ruso-español > обворовывать

  • 20 перевернуть

    переверну́ть
    turni, returni;
    renversi (опрокинуть);
    ♦ \перевернуть вверх дном ĉion renversi;
    \перевернуться turniĝi, renversiĝi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) volver (непр.) vt, dar la vuelta (a); volcar (непр.) vt ( опрокинуть)

    переверну́ть страни́цу — volver la página

    переверну́ть я́щик кве́рху дном — dar la vuelta al cajón, volver el cajón fondo arriba

    2) прост. ( перелицевать) dar vuelta (a)
    3) разг. (перерыть, переворошить) trastornar vt ( todo)

    переверну́ть всё вверх дном — poner todo patas arriba

    4) перен. разг. ( резко изменить) trastornar vt, cambiar radicalmente (del todo)

    переверну́ть всю жизнь — cambiar radicalmente la vida

    переверну́ть все поня́тия — trastornar todos los conceptos

    ••

    переверну́ть весь мир (свет) — mover cielo y tierra

    * * *
    сов., вин. п.
    1) volver (непр.) vt, dar la vuelta (a); volcar (непр.) vt ( опрокинуть)

    переверну́ть страни́цу — volver la página

    переверну́ть я́щик кве́рху дном — dar la vuelta al cajón, volver el cajón fondo arriba

    2) прост. ( перелицевать) dar vuelta (a)
    3) разг. (перерыть, переворошить) trastornar vt ( todo)

    переверну́ть всё вверх дном — poner todo patas arriba

    4) перен. разг. ( резко изменить) trastornar vt, cambiar radicalmente (del todo)

    переверну́ть всю жизнь — cambiar radicalmente la vida

    переверну́ть все поня́тия — trastornar todos los conceptos

    ••

    переверну́ть весь мир (свет) — mover cielo y tierra

    * * *
    v
    1) gener. dar la vuelta (a), volcar (опрокинуть), volver
    2) colloq. (перерыть, переворошить) trastornar (todo)
    3) liter. (ðåçêî èçìåñèáü) trastornar, cambiar radicalmente (del todo)

    Diccionario universal ruso-español > перевернуть

См. также в других словарях:

  • CION-FM — is a French language Canadian radio station located in Quebec City, Quebec.Owned and operated by the Fondation Radio Galilée, it broadcasts on 91.3 MHz with an effective radiated power of 5,865 watts (class B) using an omnidirectional antenna.The …   Wikipedia

  • Cion — Ci on, n. [OF. cion. See {Scion}.] See {Scion}. [1913 Webster] The cion overruleth the stock; and the stock is but passive, and giveth aliment, but no motion, to the graft. Bacon. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • -ción — (Del lat. tĭo, ōnis). 1. suf. Forma sustantivos verbales, que expresan acción y efecto. Aparece en la forma ción, no precedido de vocal, en ciertos sustantivos generalmente procedentes del latín. Función, lección, producción. Los creados en… …   Diccionario de la lengua española

  • čion — čiõn prv. Sveiki̇̀ čiõn atvỹkę! …   Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas

  • Cion — ist die in der EU Fachterminologie übliche Abkürzung für die Europäische Kommission, eine der zentralen Institutionen der Europäischen Union. Die Abkürzung ist eine Zusammenziehung aus der französischsprachigen Bezeichnung der Europäischen… …   Deutsch Wikipedia

  • Cion — (lat., v. gr. Kiön [d. i. Säule], Anat.), das Zäpfchen, daher Ciŏnis (Cionītis), Zäpfchenbräune, s. Bräune …   Pierer's Universal-Lexikon

  • CION — nomen Tibicinis apud Hippocratem, de quo Proverb. Κιον ἴ Βάβυςμὐλεῖ apud Scaligerum, l. 1. Poet. c. 20 …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Cion — Cìon m DEFINICIJA 1. geogr. brežuljak u Jeruzalemu na kojem se navodno nalazi grob kralja Davida i na kojem je (također navodno) Isus imao posljednju večeru sa svojim apostolima; Sion 2. od babilonskog sužanjstva sinonimni naziv za Jeruzalem… …   Hrvatski jezični portal

  • -ción — sufijo 1. Significa acción y resultado de y forma sustantivos a partir de verbos: reparar reparación, prohibir prohibición, producir producción …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • cion — Cion, voyez Birrasque …   Thresor de la langue françoyse

  • cion — [sī′ən] n. SCION (sense 1) …   English World dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»