Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

chiffons

  • 101 ruhadísz

    Magyar-német-angol szótár > ruhadísz

  • 102 tartozék

    (DE) Schutzgebiet {s}; Zubehör {s}; Zubehöre {pl}; Annex {r}; Dependenz {e}; (EN) accessories; appendage; appurtenance; attachment; chiffons; dependency; due; fixture; habiliment; ingredient

    Magyar-német-angol szótár > tartozék

  • 103 bohémien

    -IENNE an. ; bohémien-vannier, gitan, tzigane, romanichel, manouche ; vagabond: bohémyin, -na, -e (Saxel), bohémo / bwémo, -a, -e (Chambéry, Épagny) ; paskatin, -na, -e (Albanais 001, Annecy, Thônes) ; bazanî / bazanyé, -re, -e (Leschaux / Albertville) ; farazhin, farazhnà, -è (001), R. Sarrasin ; patî, -re, -e <pattier = ramasseur de chiffons> (001) ; balouryin, -na, -e < comédien> (Villards- Thônes).
    A1) moukère, mouquère, bohémienne: moukèra nf. (001), R. esp. mujer < femme> < l. mulier.

    Dictionnaire Français-Savoyard > bohémien

  • 104 chaussette

    nf., bas: ba (d'omo) nm. (Albanais 001, Cordon 083, Samoëns 010, Saxel 002) ; tsoshe nf. (Montagny-Bozel 026).
    A1) pied d'un bas ou d'une chaussette, partie du bas située au-dessous de la cheville ou de la chaussette comprenant uniquement la pointe, qui recouvre les doigts de pied, le dessous du pied et le talon (elle se tricote séparément, se coud à la jambe du bas et peut-être ainsi très facilement remplacée): pyon nm. (002, Albertville 021), pî nm. (001) ; cheustà nf. (001), chôssèta nf. (002,083), steusson < chausson> nm. (021). A1a) partie du bas située au-dessus de la cheville: ba nm. (083), shanba nf. (001).
    A2) socquette, sockette, chaussette basse ne couvrant que la cheville: chôssinèta < chaussinette> nf. (001).
    A3) protège-bas, petite chaussette qu'on met sur les bas pour les protéger et qui ne couvre que le pied: pyon nm., steusson (021).
    A4) grosse chaussette portée en hiver par-dessus les bas: shôfa nf. (002), tsoshe (026).
    A5) chaussette russe (vieux chiffons dont on s'enveloppe les pieds ; d'un usage courant en été): chôssèta russa nf. (002).
    B1) ladv., qui tombe, qui glisse, (ep. des chaussettes): an chaussette karklin / karklyon, à zhô (083) ; k'rafe sing. / k'rafon pl. (001), R. => Boue.
    C1) adj., troué (ep. d'un bas): krèvâ < crever> (083).
    D1) v., réenter (fl.) // refaire // raccommoder // repriser // reprendre chaussette le pied, le talon ou le bout d'un bas ou d'une chaussette: repyâ vt. (010, 021), (a)rpyâ (Villards-Thônes). - E.: Parvenu, Remarier, Semer.

    Dictionnaire Français-Savoyard > chaussette

  • 105 marché

    nm. (lieu où l'on vend et achète) ; état de l'offre et de la demande ; accord, transaction, contrat, convention: martyé (Chambéry 25), MARSHÉ (Doucy- Bauges) / -Î (Albanais 001, Annecy 003, Balme-Sillingy 020, Thônes 004, Villards- Thônes), marshyà (Cluses, Cordon 083, Saxel 002), marshyò, pl. marshyé (St-Martin-Porte), marstyà (Megève, Notre-Dame-Bellecombe 214b, Praz-Arly), marstyé (214a). - E.: Linge.
    A1) marché noir (en dehors de la réglementation, pendant la guerre): marshî nai nm. (001).
    A2) marché, accord, convention, contrat ; échange, troc: pashe nf. (002).
    A3) marché aux pattes (vêtements, tissus, linge de toutes sortes) (qui a lieu le mardi à Annecy, place des Romains): marshî dé pate < marché des chiffons> (001).
    B1) ladv., à bon marché, à un prix relativement bas: à bon marshi (001).
    C1) v., passer // conclure marché un marché // un accord // une convention // un contrat: pashèyî vi. (002).
    C2) revenir sur // renoncer à marché son marché: rnonsî su son marshyà, C. a rnonsye... <il renonce...> (083).

    Dictionnaire Français-Savoyard > marché

  • 106 prix

    nm. msf. PRI (Aix, Albanais.001, Annecy, Arvillard, Cordon, Houches, Notre- Dame-Be., St-Martin-Porte, Ste-Reine, Thônes, Villards-Thônes.028), priyé (Cohennoz). - E.: Forfait.
    A1) prix d'achat: pri d' êplyêta (001.BEA.).
    A2) prix de vente: pri d'vêta (001).
    B1) adv., à tout prix => Coûter.
    B2) à n'importe quel prix: à n'inpeûrte kin pri (001).
    C1) expr., au prix des chiffons: pè r on pri d'pate (028), u pri dé pate (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > prix

  • 107 sac

    nm. ; sacoche: SÀ (Albanais 001, Alex, Annecy 003, Arvillard 228, Balme-Sillingy 020, Billième, Chambéry, Cluses, Cordon 083, Doucy-Bauges 114, Genève 022, Giettaz, Marthod, Megève, Morzine 081, Notre-Dame-Bellecombe 214, Reyvroz, Samoëns 010, Saxel 002, Thônes 004, Villards-Thônes 028), sâ(k) (Lanslevillard), sako (Macôt-Plagne, Peisey, St-Pancrace), sato (Montagny-Bozel 026), shà (Juvigny 008), R.7. - E.: Arceau, Cartable, Filoche, Tasser, Trombe.
    A1) cabas, sac à provisions, (en toile, cuir ou paille tressée, avec deux poignées pour être porté à la main, pour faire ses courses et son marché): kaban nm. (001), kabà (003, 004, Megève 201) ; sa à komichon < sac à commissions> (001).
    A2) sac à dos: obrèssa nf. (St-Jean-Arvey). A2a) sac tyrolien, grand sac à dos (surtout en toile, qqf. avec armature en métal, porté sur le dos à l'aide de bretelles): sa tirolyin < sac tyrolien>, nm. (001, 083, 214). A2b) bissac, besace, sac à dos: bissà nm. (081) || byasse nf. (228), R.7. A2c) havresac, sac à dos d'écolier: barakin nm. (020). - E.: Bidon.
    A3) sac à main (pour dames): sa à man nm.(001) ; pshafon (001), R.7. - E.: Poche.
    A4) sac de semeur => Semoir.
    A5) grand sac de toile (pouvant contenir jusqu'à 100 kg de blé, de farine, de pommes de terre...): sache nf. (001, Frangy), chasse (001), sashe (002, 028, 083), chashe (008), pshasse (114), R.7 ; koulà nf., pl. kouleu (201) ; gran // grou sac sa nm. (001), grô sa (083).
    A6) sac de charbonnier: palyà < paillasson> nm. (002).
    A7) sachet, cornet, petit sac, (en papier ou en plastique, pour mettre des denrées alimentaires ou de menus achats) ; carré de papier roulé en cône: KORNÈ < cornet> nm. (001, 002, 003, 004, 028), D. Quartier ; tâka nf. (004, 010, 028, Albertville 021, Lugrin 090, Moûtiers 075, St-Martin-Porte 203, Taninges 027), takot (203), R. 5.
    A8) sac long et étroit, (souvent en toile blanchâtre et pouvant contenir jusqu'à 50 kg de blé), besace: bshafe nf. (002), psafe (Combe-Sillingy 018), pshafe (001), psashe (003, 004), bashafe (001, Moye), R. 7, D. => Vêtement. A8a) petit sac de forme allongée, en toile blanchâtre, à tissage serré, (pouvant contenir jusqu'à 25 kg de farine): bshafon nm. (002), psafon (018), pshafon (001, 003), R.7 ; tâka nf. (021), R.5. - E.: Panetière. A8b) contenu d'une bshafe ou d'un bshafon: bshafyà nf. (002), R. 7. A8c) petit sac à tissage serré pouvant contenir jusqu'à 60 kg de farine: salanyi nm. (083).
    A9) sacoche / sac sac de toile que le berger porte sur lui et qui contient son repas, du sel et de l'avoine pour les bêtes: loyi nm. (002), lohi (010). - E.: Poche. A9a) petit sac ; petit sac où l'on met du sel: salîre nf. (001, 003, 004, 010) ; fata d'la sâ (083), R. => Poche. - E.: Avoine.
    A10) sac en cuir dans lequel on transporte la vendange: bò nm. (026), R.1.
    A11) sac de toile // besace sac des mendiants: fozi / feuzi sac de taila < fusil de toile> nm. (021), tâka nf. (004, 010, 021, 027, 075, 081, 090), R.5. - E.: Mendier, Poche. A11a) musette, sacoche, sac en cuir: tâka nf. (026), R.5. A11b) charge qu'on porte sur le dos dans un sac: tâka nf. (002), R.5.
    A12) sac à chiffons: sà d'mizéra nm. (022), sà dé pate (001).
    A13) sac à ouvrage: sà d'uvra (001, 022).
    A14) deux sacs en toile posés sur le bat du mulet pour monter le fumier dans les champs: batsoule nfpl. (Bonneval-Arcs).
    A15) sacoche, cartable, sac, porte-documents, serviette: sakoshe nf. (001, 028).
    --R. 1------------------------------------------------------------------------------------------------
    - bò < Bouc (dont la peau servait à faire des outres).
    --R. 5------------------------------------------------------------------------------------------------
    - tâka < germ. FRS 140
    Sav.taska <poche, sac>, D. => Bourse, Poche.
    --R. 7------------------------------------------------------------------------------------------------
    - sà < l. saccus < g. sakkos < phén. < hb. saq < étoffe grossière de poil de chèvre>, D. Besace. - psafon < prov. DPF bassaco < grand sac de couchage de ceux qui dorment sur la paille> < bassa(c) <grand sac ; étoupe employée pour confectionner les sacs> < hb. basaq < enflure> => Bise (baiser) >< fr. besace / cév. DPC biasse < musette> < blat. bisaccia fém. < pl. de bisaccium < double sac> => sà, D. Musette, Ventre.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > sac

  • 108 Mode

    'moːdə
    f
    mode f

    in Mode sein — être en vogue/être à la mode

    Mode
    Mb8b49fd9o/b8b49fd9de ['mo:də] <-, -n>
    1 mode Feminin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Mode

  • 109 дреб

    м bourre f, chippes fpl de laine, déchets mpl; 2. chiffons mpl, bourre f cardée; плат от дреб drap de laine d'effilochage; drap de laine renaissance; tissu de renaissance.

    Български-френски речник > дреб

  • 110 causer2

    v.intr. (lat. causari "faire un procès", "plaider, alléguer") 1. разговарям, беседвам; causer2 avec qqn. разговарям с някого; 2. бъбря, бърборя много, злословя; 3. v.tr.ind. causer2 de qqch. говоря за нещо; causer2 chiffons разг. говоря за дрехи. Ќ cause toujours! разг. говори си, аз не те слушам; je te cause! нар. би могъл да ме слушаш като ти говоря. Ќ Ant. se taire.

    Dictionnaire français-bulgare > causer2

  • 111 roupettes

    f. pl. (got. raupa "chiffons, guenilles") разг. тестиси, тестикули.

    Dictionnaire français-bulgare > roupettes

  • 112 chiffon

    m
    1. (chiffe) тря́пка ◄о► (dim. тря́почка ◄е►); тряпьё coll.; лоску́т* (dim. лоску́тик) (lambeau);

    passer un coup de chiffon sur les meubles — протира́ть/ протере́ть ме́бель;

    en chiffon — мя́тый; mettre ses vêtements en chiffon — измя́ть pf. [свою́] оде́жду

    2. (de papier) клок*, клочо́к dim.;

    chiffon de papier — клочо́к бума́ги(fig. aussi)

    3. pl. fam. тря́пки; ↑барахло́ sg. coll.;

    parler chiffons — говори́ть ipf. о тря́пках <о наря́дах neutre>

    Dictionnaire français-russe de type actif > chiffon

  • 113 effilocher

    vt. щипа́ть ◄-плю, -'ет► ipf., расщи́пывать/расщипа́ть; раздёргивать/раздёргать; выдёргивать ipf. ни́тки (из + G);

    effilocher des chiffons — щипа́ть < раздёргивать> тряпьё;

    le vent effiloche les nuages — ве́тер ∫ тре́плет <↑рвёт в кло́чья> облака́

    vpr.
    - s'effilocher
    - effiloché

    Dictionnaire français-russe de type actif > effilocher

  • 114 secouer

    vt.
    1. трясти́*/по= restr., за= inch.; тряхну́ть pf. semelf.; встря́хивать/встряхну́ть (en soulevant); вытря́хивать/вы́тряхнуть, стря́хивать/стряхну́ть, отря́хивать/отряхну́ть (pour faire tomber qch.);

    secouer un arbre — трясти́ де́рево;

    les arbres sont secoués par le vent — дере́вья кача́ются от ве́тра; secouer la tête — трясти́ <тряхну́ть> голово́й; secouer un tapis — трясти́ <вытря́хивать, встря́хивать> ковёр; secouer les chiffons par la fenêtre — вытря́хивать тря́пки че́рез окно́; secouer la nappe — вы́тряхнуть ска́терть, стряхну́ть кро́шки со ска́терти; secouer la cendre de son cigare — отряхну́ть <стряхну́ть> пе́пел с сига́ры; un frisson secoua ses épaules ∑ — он задрожа́л; il fut secoué d'un rire nerveux — он затря́сся от не́рвного сме́ха; secouer la salade — суши́ть/ вы= ли́стья сала́та; ● secouer le joug — сбра́сывать/сбро́сить и́го; secouer sa torpeur — выходи́ть/вы́йти из оцепене́ния; встряхну́ться; secouer les puces à qn. fam. — колоти́ть/по= кого́-л.; всы́пать pf. кому́-л.; secouer comme un prunier — о́чень си́льно трясти́, ↑здо́рово потрясти́

    2. (cahoter) трясти́; ∑ трясти́сь; трясти́ impers;

    ce wagon secoue beaucoup ∑ — в э́том ваго́не о́чень трясёт;

    dans cette voiture on est secoué — в э́той маши́не [о́чень] трясёт; on a été secoué sur le bateau — нас кача́ло на парохо́де

    3. fig. волнова́ть/вз=; ↑трясти́/по= (émouvoir); встряхну́ть pf., шевели́ть/рас=; тормоши́ть/ рас= (faire agir);

    cet accident l'a secoué — э́тот несча́стный слу́чай ∫ потря́с его́ (↓поде́йствовал на него́);

    si on ne le secoue pas, il ne fera rien — е́сли его́ не расшевели́ть <не растормоши́ть>, он ничего́ не сде́лает

    vpr.
    - se secouer

    Dictionnaire français-russe de type actif > secouer

  • 115 дрешер

    m
    loup-batteur m, blutoir m à chiffons

    Русско-французский словарь по целлюлозно-бумажному производству > дрешер

  • 116 котёл тряпковарочный

    lessiveur m à chiffons

    Русско-французский словарь по целлюлозно-бумажному производству > котёл тряпковарочный

  • 117 машины для резки тряпья

    coupeuses fpl de chiffons

    Русско-французский словарь по целлюлозно-бумажному производству > машины для резки тряпья

  • 118 ножи тряпкорезок

    lames fpl pour coupeuses de chiffons

    Русско-французский словарь по целлюлозно-бумажному производству > ножи тряпкорезок

  • 119 отдел тряпкосортировочный

    chiffonnerie f, salle f de triage des chiffons

    Русско-французский словарь по целлюлозно-бумажному производству > отдел тряпкосортировочный

  • 120 отпылитель для тряпья

    blutoir m à chiffons, loup-batteur m

    Русско-французский словарь по целлюлозно-бумажному производству > отпылитель для тряпья

См. также в других словарях:

  • Chiffons — The Chiffons war eine US amerikanische Mädchen Pop Band der 60er Jahre. Gegründet wurde die Gruppe 1960 in New York City. Im Februar 1963 erreichten sie mit dem Song He s So Fine einen Millionenseller und Platz 1 der amerikanischen Charts es… …   Deutsch Wikipedia

  • The Chiffons — This article is about the American band. For the British band, see The Four Pennies. The Chiffons Background information Origin The Bronx …   Wikipedia

  • The Chiffons — The Ciffons mit Joan Carrasco (Mitglied der spanischen Band The Earth Angels) The Chiffons war eine US amerikanische Girlgroup der 1960er Jahre. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte …   Deutsch Wikipedia

  • The Chiffons — Datos generales Origen Nueva York …   Wikipedia Español

  • The Chiffons — est un groupe féminin de rhythm and blues, originaire du Bronx à New York, populaire aux États Unis dans les années 1960. Son plus grands succès est « He s So Fine », n° 1 aux États Unis en 1963. George Harrison a été longtemps accusé d …   Wikipédia en Français

  • Causer chiffons — ● Causer chiffons parler toilette ; parler de choses futiles …   Encyclopédie Universelle

  • chiffon — [ ʃifɔ̃ ] n. m. • 1607; de chiffe 1 ♦ Morceau de vieille étoffe. Faire des chiffons dans des draps usés. Vieux chiffons. Garder, ramasser, vendre des chiffons (⇒ chiffonnier) . Effilocher des chiffons (⇒ 1. bourre, charpie) . Loc. (par allus. à… …   Encyclopédie Universelle

  • One Fine Day (song) — For Jakatta s song with the same name, see Joey Negro#Jakatta. For the David Byrne and Brian Eno song of the same name, see Everything That Happens Will Happen Today. For the Hayley Westenra recording of the same name adapted from Puccini s… …   Wikipedia

  • Botmeur — 48° 23′ 04″ N 3° 54′ 58″ W / 48.384444, 3.916111 …   Wikipédia en Français

  • PAPIER — Depuis son apparition au XIIe siècle dans le monde occidental, le papier est intuitivement associé à l’écriture, à la transmission et à la diffusion de la pensée. Demeuré rare et cher pendant sept siècles, c’est à dire aussi longtemps qu’il est… …   Encyclopédie Universelle

  • chiffonnier — chiffonnier, ière [ ʃifɔnje, jɛr ] n. • 1640; de chiffon I ♦ Personne qui ramasse les vieux chiffons pour les vendre. ⇒arg. biffin. La hotte, le crochet du chiffonnier. Loc. Se disputer, se battre comme des chiffonniers, sans retenue, bruyamment …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»