-
41 importuno
importuno I. agg. 1. (fastidioso, che dà noia) importun, ennuyeux, gênant: domande importune des questions importunes; essere importuno ( dare noia) être importun, être gênant; vento importuno vent gênant. 2. (rif. a persona: che insiste nel chiedere) importun. II. s.m. (f. -a) importun. -
42 impossibile
impossibile I. agg.m./f. 1. impossible: è tecnicamente impossibile c'est techniquement impossible; impossibile da fare impossible à faire; è impossibile che non mi abbia visto il est impossible qu'il ne m'ait pas vu; è impossibile parlarle il est impossible de lui parler; pare impossibile, ma è già arrivato a casa ( è strano) ça paraît impossible, mais il est déjà arrivé chez lui. 2. ( assurdo) impossible, absurde: un ragionamento impossibile un raisonnement absurde. 3. ( colloq) ( insopportabile) impossible, insupportable: un bambino impossibile un enfant impossible; avere un carattere impossibile il a un caractère insupportable; a ore impossibili à des heures impossibles. II. s.m. impossible: chiedere l'impossibile demander l'impossible; tentare l'impossibile tenter l'impossible. -
43 indicazione
indicazione s.f. 1. (dato, notizia) indication, information, renseignement m.: indicazioni sbagliate des informations erronées. 2. ( cenno) indication, indice m. 3. ( consiglio) indication, conseil m. 4. ( l'indicare) indication. 5. ( direzione) indication, direction: chiedere indicazioni ( stradali) demander sa route. 6. ( istruzione per l'uso) instruction, indication: seguire le indicazioni allegate suivre les indications ci-jointes. 7. ( Med) indication. 8. ( Inform) affichage m. -
44 indietro
indietro I. avv. 1. ( stato) derrière: tenersi indietro se tenir derrière. 2. ( moto) en arrière: due passi indietro deux pas en arrière. 3. ( nel tempo) en retard, en arrière: ( scherz) sei rimasto un po' indietro! tu retardes! 4. ( in restituzione) en retour: chiedere indietro qcs. demander qqch. en retour; rimandare indietro qcs. renvoyer qqch. 5. ( Mar) à l'arrière. II. intz. arrière!, reculez-vous! -
45 interpellare
interpellare v.tr. ( interpèllo) 1. ( rivolgere la parola) interpeller. 2. ( chiedere consiglio) consulter: interpellare un avvocato su qcs. consulter un avocat sur qqch. (o au sujet de qqch.). 3. ( Pol) interpeller: interpellare il governo interpeller le gouvernement. -
46 intervento
intervento s.m. 1. intervention f.: l'intervento della polizia nei disordini l'intervention de la police dans les échauffourées; chiedere l'intervento della polizia demander l'intervention de la police. 2. ( cambiamento) changement. 3. ( intrusione) intervention f. 4. ( partecipazione) participation: con l'intervento di avec la participation de. 5. ( discorso) intervention f.: fare un intervento a un congresso intervenir dans un congrès. 6. (Pol,Econ) intervention: intervento dello stato in campo economico intervention de l'État dans le domaine économique. 7. ( Chir) intervention, opération: intervento chirurgico intervention chirurgicale, opération chirurgicale. 8. ( Sport) intervention: intervento falloso intervention irrégulière. -
47 invitare
invitare v. ( invìto) I. tr. 1. inviter (a, in à): invitare qcu. a pranzo inviter qqn à déjeuner; invitare gli amici a una festa inviter ses amis à une fête. 2. (esortare, chiedere) inviter: invitare il pubblico a prendere posto inviter le public à prendre place; invitare una ragazza a ballare inviter une jeune fille à danser; invitare qcu. a esprimere la propria opinione inviter qqn à exprimer son opinion; tutti gli interessati sono invitati a partecipare toutes les personnes intéressées sont invitées à participer; l'agente di polizia invitò i fermati a seguirlo al commissariato l'agent de police invita les personnes arrêtées à le suivre au commissariat; invitare i debitori a pagare inviter les débiteurs à payer. 3. (assol.) (nelle carte: chiamare) inviter (a à). II. prnl. invitarsi s'inviter. -
48 invocare
invocare v.tr. ( invòco, invòchi) 1. invoquer: invocare un santo invoquer un saint. 2. ( chiedere) demander, invoquer: invocare aiuto demander de l'aide; invocare pietà demander pitié. 3. ( appellarsi) faire appel à (a pour), appeler (a pour), invoquer (a pour): invocare la legge a difesa dei propri diritti invoquer la loi pour la défense de ses droits; invocare la testimonianza di qcu. invoquer le témoignage de qqn. -
49 licenza
licenza s.f. 1. ( permesso) permission, autorisation: chiedere licenza di parlare demander l'autorisation de parler; concedere una licenza accorder une autorisation; ( autorizzare) autoriser. 2. ( libertà) liberté: prendersi la licenza di fare qcs. se permettre de faire qqch.; si prende troppe licenze il va trop loin. 3. ( dissolutezza) licence, débauche. 4. ( patente) licence, permis m.; ( documento) licence, permis m. 5. (rif. a pubblici esercizi) licence. 6. ( concessione di un brevetto) licence. 7. ( Scol) ( esame) examen m. de licence. 8. ( Scol) ( attestato) diplôme m. 9. (Mil,burocr) congé m., permission: andare in licenza aller en permission. 10. ( permesso di allontanarsi dal lavoro) congé m.: essere in licenza être en congé. 11. ( Mil) ( foglio di licenza) permission. 12. ( Metr) ( commiato) envoi m. -
50 mercé
mercé I. s.f. ( lett) (grazia, pietà) grâce, pitié: chiedere mercé demander grâce; implorare mercé implorer la grâce. II. prep. (ant,lett) grâce à: mercé il vostro aiuto grâce à votre aide. -
51 mutuo
I. mutuo agg. mutuel: assicurazione mutua assurance mutuelle; mutuo soccorso secours mutuel; ( Dir) mutuo consenso accord mutuel. II. mutuo s.m. (Econ,Dir) 1. ( preso in prestito) emprunt: contrarre un mutuo (o accendere un mutuo) contracter un emprunt. 2. ( dato in prestito) prêt: chiedere un mutuo demander un prêt; concedere un mutuo accorder un prêt. -
52 opinione
opinione s.f. 1. ( idea) opinion, idée: rimanere della propria opinione garder son opinion, rester sur ses positions; avere un'opinione in merito a qcs. avoir une opinion sur qqch.; non avere opinioni ne pas avoir d'opinion; farsi un'opinione se faire une idée (di, su sur). 2. ( convinzione) opinion, avis m., idée: opinioni politiche opinions politiques; professare un'opinione professer une opinion, soutenir une opinion; cambiare opinione changer d'opinion, changer d'avis; esprimere la propria opinione exprimer son opinion, donner son avis; non condivido la tua opinione je ne partage pas ton opinion; essere di opinioni diverse être d'opinions différentes, avoir des divergences d'opinions; secondo la mia opinione à mon avis. 3. ( considerazione) opinion, estime: avere un'alta opinione di sé (o avere una grande opinione di sé) avoir une haute opinion de soi; avere una cattiva opinione di qcu. avoir mauvaise opinion de qqn; avere una buona opinione di qcu. avoir bonne opinion de qqn. 4. ( parere) opinion, avis m.: chiedere l'opinione di un esperto demander l'avis d'un expert; opinione sfavorevole avis défavorable. -
53 ospitalità
ospitalità s.f. 1. hospitalité: chiedere ospitalità demander l'hospitalité; dare ospitalità a qcu. donner l'hospitalité à qqn; offrire ospitalità offrir l'hospitalité; trovare ospitalità presso qcu. recevoir l'hospitalité de qqn; il dovere dell'ospitalità le devoir d'hospitalité. 2. ( accoglienza) hospitalité, accueil m.: grazie per la vostra ospitalità merci de votre (aimable) hospitalité; approfittare dell'ospitalità di qcu. abuser de l'hospitalité de qqn. 3. ( Giorn) publication: dare ospitalità a un articolo ouvrir ses colonnes à un article. -
54 pace
pace s.f. 1. paix: in tempo di pace en temps de paix; mantenere la pace maintenir la paix, préserver la paix; chiedere la pace demander la paix; turbare la pace troubler la paix. 2. ( trattato) paix: firmare la pace signer la paix. 3. (accordo, armonia) paix, harmonie: in questa famiglia regna la pace la paix règne dans cette famille; la pace domestica la paix du foyer. 4. ( quiete) paix, tranquillité, calme m.: che pace in questa casa! quelle paix dans cette maison!, quel calme dans cette maison! 5. ( tranquillità d'animo) paix, quiétude: non trovare pace ne pas trouver la paix. 6. ( Rel) paix: la pace sia con voi que la paix soit avec vous. -
55 padrone
padrone s.m. (f. -a) 1. ( proprietario) propriétaire m./f.: il padrone del podere le propriétaire de la ferme. 2. ( in relazione ad animali domestici) maître: chi è il padrone di questo cane? qui est le maître de ce chien? 3. ( datore di lavoro) employeur, patron; ( capo) chef, boss: chiedere un aumento al padrone demander une augmentation au patron. 4. ( fig) ( perfetto conoscitore) maître. 5. ( Mar) patron. 6. (esclam.) libre à toi!: vuoi andartene? - padrone! tu veux t'en aller? - libre à toi! 7. ( ant) ( titolo) maître. -
56 parola
parola s.f. 1. mot m.: una parola di otto lettere un mot de huit lettres; scambiare due parole (o fare due parole) con qcu. échanger deux mots avec qqn; dire alcune parole su qcs. dire quelques mots sur qqch.; dire una parola a qcu. su qcs. dire un mot à qqn sur qqch. 2. ( termine) mot m., parole: cercare una parola nel dizionario chercher un mot dans le dictionnaire; il significato di una parola la signification d'un mot, la signification d'une parole. 3. ( facoltà di parlare) parole, langage m.: il dono della parola le don de la parole; libertà di parola liberté d'expression, liberté de parole; perdere la parola perdre la parole; riacquistare la parola recouvrer l'usage de la parole; stare attento alle parole surveiller son langage. 4. ( permesso di parlare) parole: chiedere la parola demander la parole; prendere la parola prendre la parole; cedere la parola céder la parole. 5. ( menzione) mention: fare parola di qcs. con qcu. faire mention de qqch. à qqn; non fare parola con loro della nostra relazione pas un mot sur notre relation; non fare parola di qcs. ne pas faire mention de qqch., ne pas dire un mot sur qqch. 6. (impegno, promessa) parole: essere ( un uomo) di parola être un homme de parole; mantenere la parola tenir sa parole. 7. al pl. ( discorso) paroles, discours m.sing.: le tue parole non mi hanno convinto tes paroles ne m'ont pas convaincu, ton discours ne m'a pas convaincu. 8. al pl. ( consiglio) conseils m.pl.: ascolta le mie parole écoute mes conseils. 9. al pl. ( spreg) ( chiacchiere) paroles, mots m.pl.: non sono altro che parole ce ne sont que des mots; tante belle parole, ma poi... belles paroles mais... 10. al pl. ( Mus) texte m.sing.; (rif. a musica leggera) paroles, textes m.pl.: musica e parole di John Lennon musique et paroles de John Lennon. -
57 passaggio
passaggio s.m. 1. ( il passare) passage: la gente si inginocchiava al suo passaggio les gens s'agenouillaient sur son passage. 2. ( il passare attraverso) passage. 3. (rif. a truppe) pas sage. 4. (rif. ad aerei) passage aérien. 5. ( il passare oltre) passage, franchissement, traversée f.: il passaggio della Manica le passage de la Manche, la traversée de la Manche; il passaggio delle Alpi le passage des Alpes. 6. ( varco) passage, chemin: aprirsi un passaggio tra la folla se frayer un chemin à travers la foule, s'ouvrir un passage à travers la foule. 7. ( luogo in cui si passa) passage; ( passerella) passerelle f.; ( tra file) couloir, allée f.: lasciare libero il passaggio ( nei cartelli) laisser le passage libre; intralciare il passaggio entraver le passage, gêner le passage. 8. ( Mar) traversée f., passage: prenotare un passaggio su una nave réserver une traversée sur un bateau. 9. ( estens) ( breve tragitto su veicolo altrui) accompagnement: chiedere un passaggio a qcu. demander à qqn d'être ramené, demander à qqn d'être raccompagné; dare un passaggio a qcu. ramener qqn, raccompagner qqn, reconduire qqn; dare un passaggio a un autostoppista prendre un auto-stoppeur. 10. ( fig) ( transizione) passage, changement, passation f.: passaggio a un'altra linea politica changement de ligne politique. 11. ( Dir) transfert, transmission f.: passaggio di proprietà transfert de propriété. 12. ( Inform) passage: passaggio per indirizzo passage par adresse; passaggio per valore passage par valeur. 13. ( Fis) conduction f., passage: passaggio di calore conduction de chaleur. 14. (Mus,Letter) passage: un passaggio pieno di accordi difficili un passage plein d'accords difficiles. 15. ( Sport) passe f.: passaggio di testa passe de la tête; effettuare un passaggio a qcu. faire une passe à qqn. 16. ( Sport) ( nel salto con l'asta) passage. 17. ( Mat) étape f.: annotare tutti i passaggi noter toutes les étapes. 18. ( Astr) passage: osservazione del passaggio di Venere observation du passage de Vénus. -
58 perito
perito I. s.m. 1. expert: chiedere il parere di un perito demander l'avis d'un expert. 2. ( Scol) ( titolo di scuola superiore) diplômé d'une grande école technique. II. agg. ( esperto) expert. -
59 perizia
perizia s.f. 1. ( valutazione) expertise: sottoporre a perizia soumettre à expertise. 2. ( parere) avis m. d'expert: chiedere una perizia demander l'avis d'un expert. 3. ( relazione scritta) expertise, rapport m. d'expertise. 4. ( abilità) adresse, habileté: avere grande perizia être très habile. -
60 pitoccare
См. также в других словарях:
chiedere — / kjɛdere/ [lat. quaerĕre ] (pass. rem. chièsi, chiedésti, ecc.; part. pass. chièsto ; nel pres. indic. e cong., accanto alle forme regolari chièdo, chièdono, chièda, chièdano, anche le forme, ant. e disus., chièggo, chièggono, chiègga,… … Enciclopedia Italiana
chiedere — chiè·de·re v.tr. e intr. (io chièdo) FO I. v.tr. I 1a. domandare per avere, ottenere qcs.: chiedere qcs. a qcn., chiedere soldi, un prestito; chiedere un bicchier d acqua; chiedere in dono, in prestito, in pagamento: richiedere a tale titolo,… … Dizionario italiano
chiedere — {{hw}}{{chiedere}}{{/hw}}A v. tr. (pres. io chiedo , raro chieggo , essi chiedono , raro chieggono ; pass. rem. io chiesi , tu chiedesti ; congiunt. pres. io chieda , raro chiegga , essi chiedano , raro chieggano ; part. pass. chiesto ) 1… … Enciclopedia di italiano
chiedere — A v. tr. (qlco., qlco. + a + qlcu., + di + inf., + che + congv., + se + congv. o indic.) 1. richiedere, pregare, esigere, comandare, imporre, pretendere, rivendicare □ informarsi, interrogare, domandare CONTR. dare, offrire □ rispondere 2. (pace … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
addìmmanè — chiedere per avere, per sapere, domandare notizie, informarsi … Dizionario Materano
cjrchè — chiedere, domandare, cercare … Dizionario Materano
domandare — do·man·dà·re v.tr. e intr. FO 1. v.tr., chiedere rivolgendo una domanda: domandare il motivo di qcs., domandare l ora; non me lo domandare nemmeno!, e me lo domandi?, non è da domandare, in risposta a domande ovvie, spec. fam. | in loc.pragm.:… … Dizionario italiano
richiedere — /ri kjɛdere/ v. tr. [lat. pop. requaerĕre (per il class. requirĕre ), der. di quaerĕre chiedere , col pref. re ] (coniug. come chiedere ). 1. [chiedere di nuovo, chiedere in restituzione e sim.: debbo richiederti il solito favore ; gli ho… … Enciclopedia Italiana
richiedere — ri·chiè·de·re v.tr. (io richièdo) FO 1a. chiedere di nuovo, tornare a domandare Sinonimi: ridomandare. 1b. di qcs., pretendere la restituzione: gli ho richiesto per due volte la mia sciarpa Sinonimi: esigere. 2a. chiedere per sapere: richiedere i … Dizionario italiano
volere — volere1 /vo lere/ s.m. [uso sost. di volere ]. 1. [capacità di scegliere e realizzare un comportamento in vista di un determinato scopo: secondo il tuo v. ] ▶◀ desiderio, (ant.) velle, Ⓣ (filos., giur.) volizione, volontà. ▲ Locuz. prep.: a mio… … Enciclopedia Italiana
chiamare — [lat. clamare gridare, proclamare ]. ■ v. tr. 1. [chiedere a qualcuno di avvicinarsi, intervenire, accorrere, ecc., pronunciandone il nome o con altri mezzi o segnali: perché non vieni quando ti chiamo? ; c. il medico, un taxi ] ▶◀ convocare, far … Enciclopedia Italiana