-
121 votante
votante I. agg.m./f. 1. ( che vota) qui vote. 2. ( che ha diritto di votare) qui a le droit de vote. 3. ( rar) ( che fa un voto religioso) qui a prononcé ses vœux. II. s.m./f. 1. ( chi vota) votant m. 2. ( chi ha diritto di votare) votant m. -
122 chouette
nf. (en général), effraie, orfraie (si confondue avec l'effraie): sharkò nm. (Annecy.003), tsarkô (Montagny-Bozel.026), R.1 ; nôta nf. (Chambéry.025, COD.) ; chwèta / chwita nf. (Cordon.083), swèta (Albanais.001, Leschaux.006), souweuta (Saxel.002), shèvtà (Thônes.004), sheveta (002,025, Arvillard.228, GEC.66), k(o)vèta (026), stevrèla (Notre-Dame-B.214), R.2a ; stèvan nm. (Albertville.021, Conflans.087, Verrens-Arvey.109), chè-volâr (087), R.5 ; lucheran nm. (109) ; lupya nf. (001.FON.), R.2b. - E.: Plaindre (Se), Pomme, Ululer.A1) chouette effraie: lamanta nf. (002), lémanta (Genève).A2) hibou: farou nm. (001, Aix, Moye) ; sha-farou (228) ; chè-volâr (087), R.5 ; itoula nf. (St-Jean-Mau.), R. => Appeler (hucher).A3) hibou et petit-duc de Buffon: stèvan nm. (021,087,109), shèvan (003,004,006), tsâvin (026b.COD.), tsâvê (026a.SHB.), chè-volâr (087), shavanyou (Samoëns.010), R.5.A4) hibou et grand-duc de Buffon (strix bubo T): farou (001,228) ; grou sarvan, gran shavan (COD.), R.5.A5) petit-duc de Buffon (strix scops T): kloute () ; fyou () ; lopa (), R.2b.A6) chat-huant, chouette hulotte, de Buffon (strix aluco) ; hibou (parfois) ; chameau, sorcière, (mot injurieux appliqué à une femme): SHAVAN nm. (001,003,083, Aix), charvan (Magland), souwan (002), shavanyou (010), stèvan (087,109), fèvan (Charvonnex), chawan, chavin (Tarentaise), R.5 ; lucheran (109).A7) hulotte: shevréla nf. (083), R.2a.B1) v., boubouler, bubuler, crier (ep. du hibou) ; ululer / hululer, crier (ep. de la chouette, du hibou, du chat-huant...) ; (COD.) tutuber (ep. de la chouette): youlâ vi. (021), ulâ (003,021), relâ (214) ; kreyâ (006), kèryâ (001) ; myâlyî < miauler> (001.FON.). - E.: Hurler.B2) crier (ep. de la chouette): bwélâ vi. (083).B3) crier (ep. du chat-huant): bwélâ vi. (025).C1) (cri de la chouette): ti ui, ti ui (026), kuik, kuik (001).--R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- sharkò => Tronc, D. => Brouillard, Ébouriffé / -er, Échevelé / -er, Enchevêtré / -ement, Femme.--R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------- lupya / lopa « dont les yeux brillent comme ceux d'une louve dans la nuit < Loup.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
123 six
adnc. dc.(dv.) ché(z) (Albertville, Arvillard.228, Chambéry.025, Conflans, Giettaz, Hauteville-Sa., Macôt-Plagne, Montagny-Bozel, Montendry, St-Alban-Hu., Thoiry), ché(z), fgm. chés (St-Martin-Porte.203), chê (Aix), chi (Peisey), chi(z) (Clefs, Bellecombe-Bauges, Compôte-Bauges, Cordon, Demi-Quartier, Magland, Megève, Morzine.081b.JCH.), chwé (Beaufort), chwê (Villard-Doron), chyé(z) (Notre-Dame- Be.), khi (Samoëns), shi (081a, Praz-Arly), sé(j) (Lanslevillard), SI(Z) (Albanais.001, Annecy, Bellevaux, Gets, Saxel.002, Thônes, Villards-Thônes), sij dce. (001), siye (Billième). - E.: Travers.Fra. Six ans: siz an (001,002), chéz an (025,228), chéz ân (203).Fra. Six heures: siz eûre (...), chéz aare (026).Fra. À six heures: na sizounh (St-Martin-Porte). -
124 a
I. a, A s.f./m.inv. ( lettera dell'alfabeto) a m.inv., A m.inv.: due a deux a; una a maiuscola un A majuscule, ( infant) un grand A; una a minuscola un a minuscule, ( infant) un petit a; ( Tel) a come Ancona a comme Anatole. II. a prep. ( devant un mot commençant par une voyelle la préposition a devient souvent ad; elle se contracte avec l'article défini en al [a + il], allo [a + lo], all' [a + l'], alla [a + la], ai [a + i], agli [a + gli], alle [a + le]) 1. ( complemento di termine) à: scrivere a un amico écrire à un ami. 2. (stato in luogo, moto a luogo) à: essere alla stazione être à la gare; andare alla stazione aller à la gare; abita al numero dieci di via Veneto il habite au dix de la rue Veneto, il habite rue Veneto numéro dix; andare al mare aller à la mer; vivere a Roma vivre à Rome; andare a Napoli aller à Naples; da Roma a Milano de Rome à Milan. 3. (stato in luogo, moto a luogo: vicino a) à, près de: ero alla finestra j'étais à la fenêtre. 4. (distanza: rif. a luogo) à: a dieci metri di distanza à une distance de dix mètres, distant de dix mètres; a cinque chilometri da Roma à cinq kilomètres de Rome. 5. ( tempo) à: al tempo di Napoleone à l'époque de Napoléon; al mio arrivo à mon arrivée. 6. (tempo: rif. a mesi) en: a maggio en mai. 7. (tempo: rif. a festività) à: a Natale à Noël. 8. (tempo: dopo) après: a tre mesi dal suo arrivo trois mois après son arrivée. 9. (tempo: prima) à, avant: a tre mesi dagli esami non avevo ancora cominciato a studiare à trois mois des examens je n'avais pas encore commencé à étudier. 10. (tempo: fra) dans: tornerà a giorni il reviendra dans quelques jours. 11. ( indicazione dell'ora) à: a che ora? - alle cinque à quelle heure? - à cinq heures; dalle quattro alle otto de quatre heures à huit heures. 12. ( età) à, à l'âge de: a vent'anni si sposò il s'est marié à vingt ans, il s'est marié à l'âge de vingt ans. 13. (fine, scopo) dans: a questo scopo dans ce but. 14. (vantaggio, svantaggio) pour: essere utile alla salute être bon pour la santé; ciò è sfavorevole a noi cela est défavorable pour nous, cela ne nous est pas favorable. 15. (mezzo, strumento) à: cucito a mano cousu à la main, cousu main; scrivere a matita écrire au crayon. 16. (modo, maniera) à: correre a cento all'ora courir à cent à l'heure; a voce bassa à voix basse, tout bas; a braccia levate les bras levés; alla moda à la mode; vestire alla francese s'habiller à la française. 17. ( prezzo) à, pour: a che prezzo? à quel prix?; me l'ha ceduto a pochi euro il me l'a laissé pour quelques euros. 18. ( con valore distributivo) à, par: vendere a dozzine vendre par douzaines, vendre à la douzaine; marciare a due a due marcher deux par deux; a goccia a goccia goutte à goutte; due volte al giorno deux fois par jour. 19. ( predicativo) comme, spesso non si traduce: prendere qcu. a testimone prendre qqn comme témoin; lo elessero a giudice ils l'ont nommé juge. 20. (circostanza, causa) à: a quelle parole pianse à ces mots il pleura; a prima vista à première vue. 21. ( pena) à: condannare a morte condamner à mort. 22. ( limitazione) à: riconoscere qcu. alla voce reconnaître qqn à sa voix. 23. ( seguito dall'infinito) à, non si traduce dopo i verbi di movimento: comincia a piovere il commence à pleuvoir; venite a vedere! venez voir! 24. (seguito dall'infinito: con significato finale) à, pour: si sporse a guardare il se mit à regarder, il s'arrêta pour regarder. 25. (seguito dall'infinito: con significato condizionale) si, à: a fare così non riuscirai mai si tu fais comme cela tu n'y arriveras jamais; a dire il vero à dire vrai, à vrai dire. 26. ( seguito da un infinito sostantivato con l'articolo determinativo) à: all'entrare à son entrée, quand il est entré. 27. ( Mat) à: nove alla quarta neuf à la puissance quatre, neuf exposant quatre. III. a 1. ara a (are). 2. ( Fis) accelerazione a (accélération). -
125 accomodare
accomodare v. ( accòmodo) I. tr. 1. ( riparare) arranger, réparer, remettre en état, remettre en bon état, ( ant) raccommoder: accomodare un paio di scarpe réparer une paire de chaussures. 2. ( mettere in ordine) arranger, ranger. 3. ( Dir) arranger, régler: accomodare una lite arranger un différend, régler un litige. 4. ( Ott) accommoder. 5. (iron,ant) s'occuper de, régler son compte à: ora ti accomodo io je vais te régler ton compte, ça va être ta fête. II. intr. (aus. avere) ( fare comodo) arranger, convenir: ciò non mi accomoda ça ne m'arrange pas; fa soltanto ciò che gli accomoda il ne fait que ce qui l'arrange. III. prnl. accomodarsi 1. ( mettersi a proprio agio) s'installer, se mettre à son aise, faire comme chez soi. 2. ( sedersi) s'asseoir: si accomodi in poltrona veuillez vous asseoir dans le fauteuil. 3. ( entrare) entrer intr.: si accomodi! entrez! 4. ( non fare complimenti) faire comme chez soi. 5. ( mettersi d'accordo) s'arranger, se mettre d'accord (su sur): ci accomoderemo sul prezzo nous nous mettrons d'accord sur le prix. 6. ( fig) ( aggiustarsi) s'arranger, aller mieux, ( colloq) se tasser: vedrai che le cose si accomoderanno les choses vont s'arranger, tu verras. -
126 addirittura
addirittura avv. 1. ( perfino) même: conosce addirittura l'arabo il connaît même l'arabe; direi addirittura che... je dirais même que...; ha detto addirittura che vuole sporgere denuncia il est allé jusqu'à dire qu'il porterait plainte. 2. ( veramente) vraiment, absolument, tout à fait, carrément: è addirittura inconcepibile c'est vraiment impensable, c'est carrément inconcevable. 3. ( direttamente) directement: andò addirittura a casa il rentra directement chez lui. 4. (esclam.) vraiment!, à ce point!, rien que ça! -
127 adduttore
-
128 alcuno
alcuno (devant un nom masculin singulier commençant par une voyelle ou une consonne, à l'exception de s suivi d'une consonne, z, gn, ps et x, alcuno devient alcun; la forme féminine alcuna devient alcun' devant une voyelle) I. agg. 1. (in frasi negative: nessuno) aucun: non posso darti alcun aiuto je ne peux t'être d'aucun secours; non vedo alcun motivo je ne vois aucune raison; non era presente alcuno studente aucun étudiant n'était présent. 2. al pl. (in frasi affermative: qualche) quelques: ci sono alcune parole che non capisco il y a quelques mots que je ne comprends pas; alcuni anni fa il y a quelques années; alcuni miei amici quelques-uns de mes amis, quelques amis à moi. 3. ( lett) ( un certo) un certain, quelque: per alcun tempo pendant un certain temps, pendant quelque temps. II. pron. 1. (in frasi negative: nessuno) personne: non c'è alcuno che voglia aiutarmi il n'y a personne qui veuille m'aider. 2. al pl. (in frasi affermative: un certo numero) quelques-uns, d'aucuns, certains: alcuni non vogliono partire quelques-uns ne veulent pas partir, certains ne veulent pas partir; ne abbiamo alcuni nous en avons quelques-uns; alcuni di noi certains d'entre nous, quelques-uns d'entre nous; alcune di voi sono preparatissime certaines d'entre vous sont très bien préparées; alcuni dei tuoi libri quelques-uns de tes livres; alcuni sono interessanti, altri noiosi certains sont intéressants, d'autres sont ennuyeux; tra i suoi amici ce n'erano alcuni molto simpatici parmi ses amis il y en avait quelques-uns de très sympathiques, parmi ses amis certains étaient très sympathiques. 3. ( lett) (qualcuno: in frasi interrogative o dubitative) quelqu'un: alcuno parla quelqu'un parle: se alcuno lo vedesse si quelqu'un le voyait.
См. также в других словарях:
Che — Guevara Pour les articles homonymes, voir Che (homonymie) et Guevara. Che Guevara … Wikipédia en Français
che (1) — {{hw}}{{che (1)}{{/hw}}A pron. rel. m. e f. inv. (si può elidere davanti a vocale: il libro ch egli legge ) 1 Il quale, la quale, i quali, le quali (con funzione di sogg. e compl. ogg.): il libro che è sul tavolo; è la città che preferisco. 2… … Enciclopedia di italiano
Che — is the international country code for Switzerland. Che may also refer to the following:People: * Ernesto Che GuevaraLanguage: * Che (Spanish), a Spanish interjection. * Che (Cyrillic) (Ч, ч), a letter of the Cyrillic alphabet * Che is Wade Giles… … Wikipedia
Che ! — Che ! est un film américain réalisé par Richard Fleischer sorti en 1969, produit par Sy Bartlett. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Anecdotes … Wikipédia en Français
Che Fu — Birth name Che Rauhihi Ness[1] Born 1974 (age 36–37) Origin Aotearoa, New Zealand Genres … Wikipedia
Chè — dau en vente aux États Unis (2007) Sur les autres projets Wikimedia : « Chè (livre de cuisine) », sur Wikibooks (livres pédagogiques) Le chè est un dessert vietnamien à ba … Wikipédia en Français
Che! — Che ! Che ! est un film américain réalisé par Richard Fleischer sorti en 1969, produit par Sy Bartlett. Sommaire 1 Synopsis 2 Scénario 3 Distribution 4 Anecdotes … Wikipédia en Français
ChE — abbrev. Chemical Engineer * * * ChE abbr. chemical engineer. * * * (as used in expressions) Liu Che Che chiang Guevara Che * * * … Universalium
che — che/ (1) A pron. rel. m. e f. inv. 1. il quale, la quale, i quali, le quali 2. (fam.) in cui 3. la qual cosa B pron. interr. ed escl. solo sing. quale cosa, quali cose … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
¡ché! — interjección 1. Uso/registro: vulgar. En Valencia y algunos países de América del Sur se usa para llamar la atención de una persona durante una conversación o en un encuentro: ¡Ché, tú!, ¿tienes un cigarro? 2. Se usa como simple muletilla sin… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
CHE — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}} Sigles d une seule lettre Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres … Wikipédia en Français