Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

chatouiller les oreilles à qn/fr

  • 1 échauffer les oreilles à qn

    (échauffer [или chatouiller, chauffer] les oreilles à qn)
    1) рассердить, вывести из себя; раздражать кого-либо

    Il vous semble qu'ils ne nous ont pas chauffé les oreilles avec les quatorze morts d'avant-hier? Et quand deux ou trois citoyens guatémaltèques de plus auront avalé leur bulletin de naissance sous nos auspices, vous pensez que nous n'aurons aucun ennui supplémentaire? (G. Arnaud, Le Salaire de la peur.) — Мало что ли нас таскали из-за убитых позавчера четырнадцати типов? Если еще двое-трое гватемальских граждан отправятся на тот свет с нашей помощью, вы думаете, это сойдет без новых неприятностей?

    Ce sot neveu, avec ses sornettes, qui lui a fait remâcher l'herbe amère! Il commence à lui échauffer les oreilles. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Этот дуралей, ее племянник, не раз доставлял ей неприятные минуты своими ядовитыми шутками. В конце концов, он выведет ее из себя.

    ... j'avais repris la veste voyante à carreaux qui avait déjà déplu aux Marseillais. Quelqu'un cria "zazou" très fort. Ce mot bien envoyé m'échauffa les oreilles, et je chantais dorénavant en pantalon et chemise marron. (Y. Montand, Du Soleil plein la tête.) —... я снова вышел на сцену в яркой клетчатой куртке, которая в свое время так не понравилась марсельцам. Кто-то громко крикнул: "стиляга", и это словцо вогнало меня в краску. С тех пор я всегда выступал в коричневых брюках и коричневой рубашке.

    3) разг. надрать уши ( кому-либо)

    - Attends, attends, Riboudet, cria l'ecclésiastique d'une voix colère, je m'en vas aller te chauffer les oreilles, mauvais galopin! (G. Flaubert, Madame Bovary.) — - Погоди, погоди, Рибуде, - сердито закричал священник. - Вот я тебе уши нарву, постреленок!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > échauffer les oreilles à qn

  • 2 chatouiller

    Dictionnaire français-russe des idiomes > chatouiller

  • 3 auris

    auris, is, f. (pour *ausis, cf. ausculto) [st1]1 [-] oreille; oreille attentive, attention.    - cf gr. οὖς, ὠτός: oreille - αἰσθάνομαι: apprendre.    - cum erat... in aurem eius insusurratum, Cic. Verr. 2, 1, 120: quand on lui avait chuchoté à l'oreille.    - aurem praebere (dare) alicui: tendre l’oreille à qqn, écouter qqn.    - servire auribus alicujus: flatter qqn.    - dormire in utramvis aurem, Ter.: dormir sur ses deux oreilles.    - aures erigere: dresser les oreilles (pour écouter), être attentif.    - pervenire (accidere) ad aures alicujus: parvenir aux oreilles de qqn.    - aequis (secundis) auribus audire: écouter d'une oreille bienveillante.    - aurem alicujus vellere, Virg. (pervellere, Sen.): tirer l'oreille de qqn.    - aditum ad aures alicujus habere: avoir l'oreille de qqn.    - claudere aures alicui rei (ad rem): fermer l'oreille à qqch.    - aurium gravitas (tarditas): dureté d'oreille.    - ad Atticorum aures teretes et religiosas se accommodare, Cic. Or. 28: se conformer à l'oreille délicate et scrupuleuse des Attiques.    - haec nostra oratio multitudinis est auribus accommodanda, Cic. de Or. 2, 159: notre oreille à nous doit s'accommoder aux oreilles de la foule. [st1]2 [-] orillon d'une charrue.    - Virg. G. 1, 172.
    * * *
    auris, is, f. (pour *ausis, cf. ausculto) [st1]1 [-] oreille; oreille attentive, attention.    - cf gr. οὖς, ὠτός: oreille - αἰσθάνομαι: apprendre.    - cum erat... in aurem eius insusurratum, Cic. Verr. 2, 1, 120: quand on lui avait chuchoté à l'oreille.    - aurem praebere (dare) alicui: tendre l’oreille à qqn, écouter qqn.    - servire auribus alicujus: flatter qqn.    - dormire in utramvis aurem, Ter.: dormir sur ses deux oreilles.    - aures erigere: dresser les oreilles (pour écouter), être attentif.    - pervenire (accidere) ad aures alicujus: parvenir aux oreilles de qqn.    - aequis (secundis) auribus audire: écouter d'une oreille bienveillante.    - aurem alicujus vellere, Virg. (pervellere, Sen.): tirer l'oreille de qqn.    - aditum ad aures alicujus habere: avoir l'oreille de qqn.    - claudere aures alicui rei (ad rem): fermer l'oreille à qqch.    - aurium gravitas (tarditas): dureté d'oreille.    - ad Atticorum aures teretes et religiosas se accommodare, Cic. Or. 28: se conformer à l'oreille délicate et scrupuleuse des Attiques.    - haec nostra oratio multitudinis est auribus accommodanda, Cic. de Or. 2, 159: notre oreille à nous doit s'accommoder aux oreilles de la foule. [st1]2 [-] orillon d'une charrue.    - Virg. G. 1, 172.
    * * *
        Auris, huius auris, f. g. L'oreille.
    \
        Tarditas aurium. Plin. Dure ouye.
    \
        Acutae aures. Horat. Agues, Poinctues.
    \
        Aures applicatae. Varro. Courtes, et serrees contre la teste.
    \
        Aurectae aures. Virgil. Droictes, Attentives.
    \
        Auida auris. Claud. Ouid. Aspre à escouter.
    \
        Bibulae aures. Persius. Qui buveroyent autant de leurs propres louanges et adulations, que le gravier ou sablon buveroit d'eaue.
    \
        Binae aures. Virgil. Les deux oreilles.
    \
        Capaces aures. Cic. Grandes.
    \
        Castae aures. Claudian. Qui ne scauroyent ouir une parolle villaine.
    \
        Aures decisae. Tacit. Coupees.
    \
        Demissae aures. Virgil. Baissees, Pendantes.
    \
        Dextra auris. Ouid. L'oreille du costé droict.
    \
        Durae aures. Virgil. Qui ne veulent point escouter.
    \
        Fidae aures. Ouid. Ausquelles on se peult bien fier et dire son secret.
    \
        Fissa auris. Persius. Fendue.
    \
        Hebetes. Cic. Qui n'oyent gueres cler, Qui oyent dur.
    \
        Hispidae. Senec. Velues.
    \
        Ima auris. Plin. Le bas de l'oreille, Le bout d'embas.
    \
        Inuitae aures. Ouid. Qui oyent à regret, et enuy.
    \
        Laeua auris. Ouid. L'oreille gauche.
    \
        Memor auris. Ouid. Qui n'oublie point ce que elle a ouy.
    \
        Mutilatae aures. Liuius. Desquelles on a coupé une partie.
    \
        Obseratae aures. Horat. Closes, Qui ne veulent ouir.
    \
        Odiosae. Ouid. Fascheuses.
    \
        Patiens culturae auris. Horat. Qui endure d'estre admonnestee et endoctrinee.
    \
        Patulae aures. Horat. Ouvertes.
    \
        Pronae. Claudian. Attentives, Enclines à ouir.
    \
        Rimosa auris. Horat. Qui ne peult rien tenir secret.
    \
        Sitientes aures. Cic. Qui ont grand desir d'ouir.
    \
        Stolidae. Ouid. Qui n'ont point de jugement.
    \
        Suspensis auribus aliquid bibere. Propert. Escouter fort diligemment et attentivement.
    \
        Tritae aures. Cic. Accoustumees d'ouir quelque chose.
    \
        Vaporata auris. Persius. hoc est, Vapore seu calore halitus perfusa. Eschauffee de l'haleine.
    \
        Abhorret a nobis auris deorum, atque animus. Cic. Dieu ne nous veult ouir ne aider.
    \
        Accidit auribus, et ad Aures. Plin. iunior. Liu. Il est parvenu jusques à mes oreilles.
    \
        Ad aurem alicui accedere. Cic. Luy s'accouster à l'oreille.
    \
        Accipere auribus. Quintil. Ouir, Escouter.
    \
        Accommodare aures. Claudian. Prester l'oreille, Escouter.
    \
        Aures alicuius adire. Tacit. Aller parler à quelcun.
    \
        Admittere aliquid auribus. Liu. Escouter, Ouir voluntiers, Ne point refuser à ouir.
    \
        Admonere ad aurem. Cic. Advertir ou admonnester en parlant à l'oreille.
    \
        Admouere aurem. Cic. Approcher l'oreille, Oreiller.
    \
        Aures monitis aduertere. Propert. Escouter les advertissemens.
    \
        Afferre aures odiosas verbis. Ouid. Ouir à regret, Estre fascheux escouteur.
    \
        Agnoscere auribus. Cic. Cognoistre aucun à l'ouir parler.
    \
        Aures arrigere. Terent. Dresser les oreilles, Escouter attentivement et soigneusement, Estre attentif.
    \
        Aure non auersa audire. Tibull. Ouir voluntiers.
    \
        Auribus parum audire. Cato. N'ouir guere cler.
    \
        Bibere aure. Horat. Escouter fort attentivement.
    \
        Calent aures nostrae illius criminibus, Cic. Nous avons les oreilles toutes eschauffees d'ouir parler de ses meschancetez, Nous n'oyons autre chose.
    \
        Canere auribus surdis. Liu. Perdre son temps et sa peine de parler à aucun.
    \
        Auribus capere spolia. Plaut. Escouter et entendre le secret de son ennemi, et par ce moyen le vaincre et piller.
    \
        Factum mirabile ceperat aures. Ouid. Avoit detenu, et rendu attentives à escouter.
    \
        Captare auribus aera. Virgil. Prester ou tendre l'oreille, pour scavoir de quel costé vient le vent.
    \
        Claudere aures veritati. Cic. Estouper les oreilles contre la verité, N'en vouloir ouir parler.
    \
        Contingere pauidas aures dicitur scelus. Ouid. Ouir parler de quelque meschanceté.
    \
        Dare alicui aures. Cic. Prester l'oreille à aucun, L'escouter.
    \
        Faciles dare aures. Seneca. Escouter voluntiers.
    \
        Iustas dare vocibus aures. Valer. Flac. Bien entendre et poiser les parolles.
    \
        Auribus alterius aliquid dare. Trebonius. Chatouiller ses oreilles, Flatter.
    \
        Dedere aures suas poetis. Cic. Addonner, Donner du tout, S'addonner à ouir les poetes.
    \
        Niueus lapis deducit aures Senec. Il ha des perles pendues aux oreilles.
    \
        Dicere aliquid dignum auribus. Cic. Digne d'estre ouy.
    \
        In aurem dicere. Plin. S'accouster ou parler tout bas à l'oreille.
    \
        Diuidere aures alio. Catull. Entendre ailleurs.
    \
        Dormire in vtranuis aurem. Terent. Dormir en asseurance, sans soulci.
    \
        Erigere aures. Cic. Dresser les oreilles, Estre attentif.
    \
        Exigi aure. Quintil. Estre jugé par l'oreille.
    \
        Faciles aures habere. Quintil. Estre escouté, et ouy bien voluntiers, Avoir auditeurs oyants voluntiers.
    \
        Aures hebetes habere. Cic. Avoir dure ouye, ne vouloir entendre.
    \
        Imbuere aures sermonibus. Tacit. Abbrever de parolles.
    \
        Impellere aures. Virgil. Esmouvoir.
    \
        Implere aures auditoris. Cic. Contenter.
    \
        Implere aures sermonibus. Ouid. Emplir.
    \
        Inculcare se auribus alicuius. Cic. Luy rompre les oreilles de langage.
    \
        Iuuare aures cantu. Lucret. Delecter, Donner plaisir aux oreilles.
    \
        Micare auribus. Virg. Remuer souvent et promptement ou dru et menu les oreilles.
    \
        Obgannire ad aurem. Terent. Rompre les oreilles de babil.
    \
        Obstruere aures. Virgil. Estouper.
    \
        Offendere aures. Cic. Faire mal aux oreilles, Blesser, Offenser.
    \
        Obtusae aures aliqua re. Cic. Rompues et assourdies de trop ouir une chose.
    \
        Onerare aures odio. Sallust. Fascher et ennuyer.
    \
        Parcere auribus alicuius. Seneca. Ne le point fascher par trop parler.
    \
        Patefacere aures assentatoribus. Cic. Prester l'oreille aux flatteurs.
    \
        Aures praeceptis omnium monitisque patent. Cic. Sont ouvertes.
    \
        Pepulit fremitus aures meas. Senec. J'ay ouy le bruit.
    \
        Peregrinantur aures tuae? Cic. Es tu seul en ceste ville qui ne sache pas cela qui est notoire à un chascun? Tes oreilles sont elles ailleurs?
    \
        Perfluunt aures dicta. Quintil. Les parolles passent et coulent par les oreilles sans se y arrester, Quand il ne souvient point à l'auditeur de ce qu'il a ouy.
    \
        Personare aures alicuius. Cic. Crier à l'oreille d'aucun.
    \
        Praecludere aures alicui. Quint. Luy estre closes, Quand on ne le veult point escouter, ne ouir parler.
    \
        Prouellere aurem. Seneca. Admonnester.
    \
        Radere aures delicatas. Quintil. Offenser, Fascher.
    \
        Respirant aures a forensi asperitate. Quintil. Ont relasche et respit.
    \
        Sonant aures. Cels. Les oreilles cornent.
    \
        Substringere aurem alicui. Hor. Luy prester l'oreille. L'escouter.
    \
        In alteram aurem suscipere aliquid. Ci. Entreprendre la charge de quelque chose en doubte.
    \
        Tinniunt aures. Catul. Tintent, Sonnent, Bruyent.
    \
        Torquet ab obscoenis sermonibus aurem. Horat. Destourne, Retire.
    \
        Vellere aurem. Virgil. Tirer l'oreille pour ramentevoir.

    Dictionarium latinogallicum > auris

  • 4 blandior

    blandior, īrī, itus sum    - intr. avec dat. [st2]1 [-] caresser de la main, flatter, cajoler. [st2]2 [-] charmer, favoriser.    - blandiri matri, Plin.: caresser sa mère.    - inter se blandiri, Plin.: échanger des caresses.    - huic non tutum est blandiri, Sen.: il est dangereux de le flatter.    - blandiri auribus, Plin.-jn.: chatouiller agréablement les oreilles.    - blandiri votis suis, Ov.: caresser ses espérances.    - blandiente inertiâ, Tac.: par l'attrait de la paresse.    - voluptas sensibus nostris blanditur, Cic. Ac. 2, 45, 139: la volupté chatouille nos sens.    - ignoscere vitiis blandientibus, Tac.: pardonner aux séductions du vice.    - ecce, opportuna sua blanditur populus umbra, Ov. M. 10, 555: voici qu'opportunément le peuplier nous offre son ombre agréable.
    * * *
    blandior, īrī, itus sum    - intr. avec dat. [st2]1 [-] caresser de la main, flatter, cajoler. [st2]2 [-] charmer, favoriser.    - blandiri matri, Plin.: caresser sa mère.    - inter se blandiri, Plin.: échanger des caresses.    - huic non tutum est blandiri, Sen.: il est dangereux de le flatter.    - blandiri auribus, Plin.-jn.: chatouiller agréablement les oreilles.    - blandiri votis suis, Ov.: caresser ses espérances.    - blandiente inertiâ, Tac.: par l'attrait de la paresse.    - voluptas sensibus nostris blanditur, Cic. Ac. 2, 45, 139: la volupté chatouille nos sens.    - ignoscere vitiis blandientibus, Tac.: pardonner aux séductions du vice.    - ecce, opportuna sua blanditur populus umbra, Ov. M. 10, 555: voici qu'opportunément le peuplier nous offre son ombre agréable.
    * * *
        Blandior, blandiris, blandiri, pen. prod. Cic. C'est proprement. attraire par attouchement, Galonner, dont on dit qu'il signifie Flater, Amignoter, Amadouer, Papelarder, Caresser, Blandir, Cherir.
    \
        Blandiri vitiis nostris. Erasmus. Se flater soymesmes, Supporter et excuser ses propres vices.
    \
        Blandiri, de inanimatis dictum. Quintil. Plaire, Attraire.

    Dictionarium latinogallicum > blandior

  • 5 lacesso

    lăcesso, ĕre, cessīvi (cessĭi), cessītum - tr. - [st2]1 [-] attaquer, harceler, provoquer, poursuivre; importuner, irriter. [st2]2 [-] frapper (les sens...). [st2]3 [-] provoquer à, exciter à, pousser à, engager à, susciter, faire naître (un sentiment, un événement).    - contentus non lacessi, Curt. 4: satisfait de ne pas être attaqué.    - (apes) solent caeli novitate lacessiri (= lacessi), Col. R.R. 9: les abeilles sont d'ordinaire importunées par le changement de climat.    - hos sermones lacessivi numquam, Cic. Fam. 3, 8, 7: je n'ai jamais fait naître ces bruits, je ne suis pas l'auteur de ces bruits.    - lacessere visum, Lucr.: frapper les regards.    - lacessere aures, Lucr.: frapper les oreilles.    - aera fulgent sole lacessita, Virg. En. 7: l'airain brille frappé par les rayons du soleil.    - vindemia pluviisque aut ventis lacessita, Col.: vendange frappée par la pluie et le vent.    - lacessere ad scribendum: engager à écrire.    - lacessere aliquem ad pugnam: provoquer qqn au combat, exciter qqn au combat.    - lacessisset, Ter. = lacessivisset.
    * * *
    lăcesso, ĕre, cessīvi (cessĭi), cessītum - tr. - [st2]1 [-] attaquer, harceler, provoquer, poursuivre; importuner, irriter. [st2]2 [-] frapper (les sens...). [st2]3 [-] provoquer à, exciter à, pousser à, engager à, susciter, faire naître (un sentiment, un événement).    - contentus non lacessi, Curt. 4: satisfait de ne pas être attaqué.    - (apes) solent caeli novitate lacessiri (= lacessi), Col. R.R. 9: les abeilles sont d'ordinaire importunées par le changement de climat.    - hos sermones lacessivi numquam, Cic. Fam. 3, 8, 7: je n'ai jamais fait naître ces bruits, je ne suis pas l'auteur de ces bruits.    - lacessere visum, Lucr.: frapper les regards.    - lacessere aures, Lucr.: frapper les oreilles.    - aera fulgent sole lacessita, Virg. En. 7: l'airain brille frappé par les rayons du soleil.    - vindemia pluviisque aut ventis lacessita, Col.: vendange frappée par la pluie et le vent.    - lacessere ad scribendum: engager à écrire.    - lacessere aliquem ad pugnam: provoquer qqn au combat, exciter qqn au combat.    - lacessisset, Ter. = lacessivisset.
    * * *
        Lacesso, lacessis, lacessiui et lacessi, lacessitum, pen. prod. lacessere. Terent. Agacer, Provoquer, Irriter, Hutiner, Adayer, Harceler, Hoguiner.
    \
        Campum lacessit taurus. Stat. Quand il gratte la terre du pied, qui est signe qu'il est courroucé.
    \
        Romam fortuna lacessit. Lucan. Vexe, Moleste et inquiete par guerres.
    \
        Pelagus lacessere. Horat. Batre des avirons.
    \
        Rupes lacessit taurus. Sil. Quand il gratte, ou heurte contre.
    \
        Sermones lacessere. Cic. Esmouvoir un bruit.
    \
        Sponsione lacessiuit, ni Apronius dictitaret, te sibi in decumis esse socium. Cic. Il te provoqua et somma de faire gageure, que, etc.
    \
        Lacessere aliquem. Sene. Chatouiller.
    \
        Lacessere aliquem. Horat. L'importuner de prieres, requestes et demandes, L'ennuyer et fascher.

    Dictionarium latinogallicum > lacesso

  • 6 chatouillement

    ʃatujmɑ̃ nm
    (généralement) tickling, (dans le nez, la gorge) tickle
    * * *
    chatouillement nm ( picotement) tickle; ( action de chatouiller) tickling ¢; sentir des chatouillements dans la gorge to have a tickle in one's throat.
    [ʃatujmɑ̃] nom masculin
    je ressens encore un chatouillement dans les oreilles mais je n'ai plus mal my ears still tickle but it doesn't hurt anymore

    Dictionnaire Français-Anglais > chatouillement

См. также в других словарях:

  • chatouiller — CHATOUILLER. v. a. Causer en certaines parties du corps par un attouchement léger, un mouvement involontaire, un tressaillement qui provoque ordinairement à rire. Chatouiller quelqu un aux côtés. Le chatouiller à la plante des pieds. Ne le… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • chatouiller — CHATOUILLER. v. act. Causer en certaines parties du corps par un attouchement leger, une emotion, un tressaillement qui provoque ordinairement à rire. Chatouiller aux costez. chatouiller à la plante des pieds. ne le chatouillez pas si fort. On… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • chatouiller — Chatouiller, Picardis Catouiller, a verbo Catulire, quo significatur pruritus caninus. Vel forte Catouiller, pour Tatouiller, a verbo Titillare. Chatouiller les oreilles d autruy, Auribus alterius aliquid dare …   Thresor de la langue françoyse

  • chatouiller — [ ʃatuje ] v. tr. <conjug. : 1> • fin XIIIe; p. ê. de 1. chat, ou néerl. katelen 1 ♦ Produire sur (qqn), par des attouchements légers et répétés de la peau, des sensations agréables ou pénibles qui provoquent un rire convulsif. Chatouiller… …   Encyclopédie Universelle

  • Chatouiller — Chatouille « Guili guili » redirige ici. Pour le fanzine lycéen, voir Guili guili (fanzine) …   Wikipédia en Français

  • chatouiller — (cha tou llé, ll mouillées, et non cha tou yé) v. a. 1°   Produire, par des attouchements légers et répétés sur certaines parties du corps, une sensation moitié agréable, moitié pénible, qui excite un rire convulsif. Il ne faut pas chatouiller… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • CHATOUILLER — v. a. Causer en certaines parties du corps, par un attouchement léger, un mouvement involontaire, un tressaillement qui provoque ordinairement à rire. Chatouiller quelqu un aux côtés. Le chatouiller à la plante des pieds. Ne le chatouillez pas si …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • CHATOUILLER — v. tr. Causer en certaines parties du corps, par un attouchement léger, un tressaillement involontaire, qui provoque ordinairement un rire convulsif. Chatouiller quelqu’un aux côtés. Le chatouiller à la plante des pieds. Ne le chatouillez pas si… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • oreille — Oreille, Auris, Auricula. Oreille de lievre, voyez Voile latine. Oreilles courtes, et serrées contre la teste, Aures applicatae. Oreilles coupées et rongnées, Mutilatae aures. Qui ont les oreilles coupées, Laceri. B. Oreilles ouvertes et grandes …   Thresor de la langue françoyse

  • Geige — Violon Pour les articles homonymes, voir Violon (ruisseau). Violon Violon de …   Wikipédia en Français

  • Vijole — Violon Pour les articles homonymes, voir Violon (ruisseau). Violon Violon de …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»