-
61 אסיא
אסיאor אוסיא a word in a charm formula. Pes.111a (Var. lect v. Rabb. D. S. a. l.) -
62 אסר
אֲסַר, אָסַרch. sam(אסרto surround, enclose); 1) to chain, imprison. Targ. 2 Kings 17:4; a. fr. 2) to bind by spell, charm. Targ. Ps. 58:6; a. e. 3) to tie up, put on Targ. Y. Gen. 49:11; a. e.B. Mets.86b דקא א׳ ושרי that he tied up (his wound) and untied it. Sabb.81b אֲסַרְתָּהּ לארבא she tied (stopped) the ship (by magic spell). 4) to bind the bowels, check diarrhœa. Gitt.69b למֵיסַר. 5) to forbid. Ḥull.109b כל דא׳ לןוכ׳, v. preced.; a. v. fr. Ib. 111b; 112a, a. fr. אָסִיר, אֲסִירֵי it is, they are, forbidden.Ab. Zar.37b יוסף אָסְרָא מיבעי ליה he ought to be called, ‘Joseph the forbidder.Y.Meg.I, 70c bot. לֹוסַר לפניו to forbid fasting on the day preceding. 6) to bind ones self by vowing a fast (cmp. Num. 30:3), or to be bound. Meg. Taan.XII, end, quoted and discussed Taan.12a (v. Var. lect. in Rabb. D. S. a. l. a. notes). Pa. אַסַּר to tie (sheaves). Targ. O. Gen. 37:7. Ithpa. אִתְאַסַּר 1) to be imprisoned. Targ. Gen. 42:19; a. e. 2) (in Talm.) Ithpe. אִיתְּסַר to be forbidden. Targ. Y. Num. 11:10.Ḥull.101b ליתסר let it be forbidden, Ib. 115a מעשה שבת ליתסרו what has been prepared on the Sabbath ought to be forbidden. Yeb.33a קא מיתסר במלאכה he is forbidden from doing labor; a. fr. -
63 אֲסַר
אֲסַר, אָסַרch. sam(אסרto surround, enclose); 1) to chain, imprison. Targ. 2 Kings 17:4; a. fr. 2) to bind by spell, charm. Targ. Ps. 58:6; a. e. 3) to tie up, put on Targ. Y. Gen. 49:11; a. e.B. Mets.86b דקא א׳ ושרי that he tied up (his wound) and untied it. Sabb.81b אֲסַרְתָּהּ לארבא she tied (stopped) the ship (by magic spell). 4) to bind the bowels, check diarrhœa. Gitt.69b למֵיסַר. 5) to forbid. Ḥull.109b כל דא׳ לןוכ׳, v. preced.; a. v. fr. Ib. 111b; 112a, a. fr. אָסִיר, אֲסִירֵי it is, they are, forbidden.Ab. Zar.37b יוסף אָסְרָא מיבעי ליה he ought to be called, ‘Joseph the forbidder.Y.Meg.I, 70c bot. לֹוסַר לפניו to forbid fasting on the day preceding. 6) to bind ones self by vowing a fast (cmp. Num. 30:3), or to be bound. Meg. Taan.XII, end, quoted and discussed Taan.12a (v. Var. lect. in Rabb. D. S. a. l. a. notes). Pa. אַסַּר to tie (sheaves). Targ. O. Gen. 37:7. Ithpa. אִתְאַסַּר 1) to be imprisoned. Targ. Gen. 42:19; a. e. 2) (in Talm.) Ithpe. אִיתְּסַר to be forbidden. Targ. Y. Num. 11:10.Ḥull.101b ליתסר let it be forbidden, Ib. 115a מעשה שבת ליתסרו what has been prepared on the Sabbath ought to be forbidden. Yeb.33a קא מיתסר במלאכה he is forbidden from doing labor; a. fr. -
64 אָסַר
אֲסַר, אָסַרch. sam(אסרto surround, enclose); 1) to chain, imprison. Targ. 2 Kings 17:4; a. fr. 2) to bind by spell, charm. Targ. Ps. 58:6; a. e. 3) to tie up, put on Targ. Y. Gen. 49:11; a. e.B. Mets.86b דקא א׳ ושרי that he tied up (his wound) and untied it. Sabb.81b אֲסַרְתָּהּ לארבא she tied (stopped) the ship (by magic spell). 4) to bind the bowels, check diarrhœa. Gitt.69b למֵיסַר. 5) to forbid. Ḥull.109b כל דא׳ לןוכ׳, v. preced.; a. v. fr. Ib. 111b; 112a, a. fr. אָסִיר, אֲסִירֵי it is, they are, forbidden.Ab. Zar.37b יוסף אָסְרָא מיבעי ליה he ought to be called, ‘Joseph the forbidder.Y.Meg.I, 70c bot. לֹוסַר לפניו to forbid fasting on the day preceding. 6) to bind ones self by vowing a fast (cmp. Num. 30:3), or to be bound. Meg. Taan.XII, end, quoted and discussed Taan.12a (v. Var. lect. in Rabb. D. S. a. l. a. notes). Pa. אַסַּר to tie (sheaves). Targ. O. Gen. 37:7. Ithpa. אִתְאַסַּר 1) to be imprisoned. Targ. Gen. 42:19; a. e. 2) (in Talm.) Ithpe. אִיתְּסַר to be forbidden. Targ. Y. Num. 11:10.Ḥull.101b ליתסר let it be forbidden, Ib. 115a מעשה שבת ליתסרו what has been prepared on the Sabbath ought to be forbidden. Yeb.33a קא מיתסר במלאכה he is forbidden from doing labor; a. fr. -
65 בוציא
-
66 בושכי
-
67 בּוּשְׁכִּי
-
68 בזבזיה
-
69 בַּזְבְּזַיָּה
-
70 בַּזְבְּזַיָּיה
-
71 גד
גָּד, גַּדָּאch. sam( גָּד, גַּד III m. (b. h.; גדד, cmp. גזר) Fortune), luck; genius, godhead. Targ. O. Gen. 30:11 גָּד; Y. II גַּדָּא (not גֵּרָא). Targ. Esth. 8:15 גַּדָּא (not גָּדָא).Gen. R. s. 71 ג׳ דביתא the good genius of the house. Sabb.67b גד גַּרִּי וסינוק לא (Ms. M. צינוק), a charm formula supposed to mean, Be lucky, my luck, and tire not (prob. Grow, my luck, v. נְגַד). Ḥull.40a לג׳ דהר to the godhead of the mountain. Ned.56a (explain. דרגש) ערסא דג׳ the bed reserved for the domestic genius (bed of state). Y.Ab. Zar. I, 39d top לגַרֵּיהוכ׳, v. ארקליס. Gen. R. s. 65 ג׳ דע״ז דאת קאים (ביה) by the idolatrous godhead by whom thou standest, i. e. to whom thou referrest in saying, ‘Let my father rise (Gen. 27:31). Y.Sabb.XVI, end, 15d; Y.Yoma VIII, 45b; Y.Ned.IV, 38d בגַדָּךְ מדלי (not בגרך) doest thou rely upon thy good luck? Koh. R. to VII, 26 מה ביש ג׳וכ׳ how bad is this womans (my) luck!; a. fr.Pl. גַּדַּיָּיא, גַּדַּיָּא. Y.Ab. Zar. III, 43a bot. ג׳ קורין אותה גליא a place called Gaddaya is cacophemistically named Gallaya (dung-hills); Tosef. ib. VI (VII), 4 גדגיא ed. Zuck. (ed. גריא, corr. acc.). -
72 גדא
גָּד, גַּדָּאch. sam( גָּד, גַּד III m. (b. h.; גדד, cmp. גזר) Fortune), luck; genius, godhead. Targ. O. Gen. 30:11 גָּד; Y. II גַּדָּא (not גֵּרָא). Targ. Esth. 8:15 גַּדָּא (not גָּדָא).Gen. R. s. 71 ג׳ דביתא the good genius of the house. Sabb.67b גד גַּרִּי וסינוק לא (Ms. M. צינוק), a charm formula supposed to mean, Be lucky, my luck, and tire not (prob. Grow, my luck, v. נְגַד). Ḥull.40a לג׳ דהר to the godhead of the mountain. Ned.56a (explain. דרגש) ערסא דג׳ the bed reserved for the domestic genius (bed of state). Y.Ab. Zar. I, 39d top לגַרֵּיהוכ׳, v. ארקליס. Gen. R. s. 65 ג׳ דע״ז דאת קאים (ביה) by the idolatrous godhead by whom thou standest, i. e. to whom thou referrest in saying, ‘Let my father rise (Gen. 27:31). Y.Sabb.XVI, end, 15d; Y.Yoma VIII, 45b; Y.Ned.IV, 38d בגַדָּךְ מדלי (not בגרך) doest thou rely upon thy good luck? Koh. R. to VII, 26 מה ביש ג׳וכ׳ how bad is this womans (my) luck!; a. fr.Pl. גַּדַּיָּיא, גַּדַּיָּא. Y.Ab. Zar. III, 43a bot. ג׳ קורין אותה גליא a place called Gaddaya is cacophemistically named Gallaya (dung-hills); Tosef. ib. VI (VII), 4 גדגיא ed. Zuck. (ed. גריא, corr. acc.). -
73 גָּד
גָּד, גַּדָּאch. sam( גָּד, גַּד III m. (b. h.; גדד, cmp. גזר) Fortune), luck; genius, godhead. Targ. O. Gen. 30:11 גָּד; Y. II גַּדָּא (not גֵּרָא). Targ. Esth. 8:15 גַּדָּא (not גָּדָא).Gen. R. s. 71 ג׳ דביתא the good genius of the house. Sabb.67b גד גַּרִּי וסינוק לא (Ms. M. צינוק), a charm formula supposed to mean, Be lucky, my luck, and tire not (prob. Grow, my luck, v. נְגַד). Ḥull.40a לג׳ דהר to the godhead of the mountain. Ned.56a (explain. דרגש) ערסא דג׳ the bed reserved for the domestic genius (bed of state). Y.Ab. Zar. I, 39d top לגַרֵּיהוכ׳, v. ארקליס. Gen. R. s. 65 ג׳ דע״ז דאת קאים (ביה) by the idolatrous godhead by whom thou standest, i. e. to whom thou referrest in saying, ‘Let my father rise (Gen. 27:31). Y.Sabb.XVI, end, 15d; Y.Yoma VIII, 45b; Y.Ned.IV, 38d בגַדָּךְ מדלי (not בגרך) doest thou rely upon thy good luck? Koh. R. to VII, 26 מה ביש ג׳וכ׳ how bad is this womans (my) luck!; a. fr.Pl. גַּדַּיָּיא, גַּדַּיָּא. Y.Ab. Zar. III, 43a bot. ג׳ קורין אותה גליא a place called Gaddaya is cacophemistically named Gallaya (dung-hills); Tosef. ib. VI (VII), 4 גדגיא ed. Zuck. (ed. גריא, corr. acc.). -
74 גַּדָּא
גָּד, גַּדָּאch. sam( גָּד, גַּד III m. (b. h.; גדד, cmp. גזר) Fortune), luck; genius, godhead. Targ. O. Gen. 30:11 גָּד; Y. II גַּדָּא (not גֵּרָא). Targ. Esth. 8:15 גַּדָּא (not גָּדָא).Gen. R. s. 71 ג׳ דביתא the good genius of the house. Sabb.67b גד גַּרִּי וסינוק לא (Ms. M. צינוק), a charm formula supposed to mean, Be lucky, my luck, and tire not (prob. Grow, my luck, v. נְגַד). Ḥull.40a לג׳ דהר to the godhead of the mountain. Ned.56a (explain. דרגש) ערסא דג׳ the bed reserved for the domestic genius (bed of state). Y.Ab. Zar. I, 39d top לגַרֵּיהוכ׳, v. ארקליס. Gen. R. s. 65 ג׳ דע״ז דאת קאים (ביה) by the idolatrous godhead by whom thou standest, i. e. to whom thou referrest in saying, ‘Let my father rise (Gen. 27:31). Y.Sabb.XVI, end, 15d; Y.Yoma VIII, 45b; Y.Ned.IV, 38d בגַדָּךְ מדלי (not בגרך) doest thou rely upon thy good luck? Koh. R. to VII, 26 מה ביש ג׳וכ׳ how bad is this womans (my) luck!; a. fr.Pl. גַּדַּיָּיא, גַּדַּיָּא. Y.Ab. Zar. III, 43a bot. ג׳ קורין אותה גליא a place called Gaddaya is cacophemistically named Gallaya (dung-hills); Tosef. ib. VI (VII), 4 גדגיא ed. Zuck. (ed. גריא, corr. acc.). -
75 דגון
דָּגוֹן(b. h.) pr. n. Dagon, name of the Philistean god. Tosef.Sabb.VII (VIII), 2 דגן על שםע״זוכ׳ Dagan (in the charm Dagan vKidron) reminds of idolatry, as it is said (Jud. 16:23). Y. ib. VI, 8c bot. (read:) ד׳ משוםע״ז. -
76 דָּגוֹן
דָּגוֹן(b. h.) pr. n. Dagon, name of the Philistean god. Tosef.Sabb.VII (VIII), 2 דגן על שםע״זוכ׳ Dagan (in the charm Dagan vKidron) reminds of idolatry, as it is said (Jud. 16:23). Y. ib. VI, 8c bot. (read:) ד׳ משוםע״ז. -
77 דני
-
78 דרגי
דרגי, דרגיבת,Y.Sabb.VI, 8c bot., read with Tosef. ib. VII (VIII), 2 דגן וקדרון, a charm formula. -
79 דרגיבת
דרגי, דרגיבת,Y.Sabb.VI, 8c bot., read with Tosef. ib. VII (VIII), 2 דגן וקדרון, a charm formula. -
80 הגי
הגי, הָגָה(b. h.; v. אָגָא) (to point, pierce, 1) to reason, argue, deduct. Koh. R. to I, 16 הלב הוֹגֶה the heart reasons (ref. to Ps. 49:4 הָגוּת). Deut. R. s. 11 הוֹגֶיהָ those who study the Law, contrad. to עוֹשֶׂיהָ.Y.Meg.I, 72b ה׳ נח תורהוכ׳ Noah deducted a new law from a given law. Gen. R. s. 49 שהוא הוגה בתורהוכ׳ who shall discuss the Law in seventy languages; a. fr. 2) to pronounce, recite, spell. Midr. Till. to Ps. 90:9 (ref. to הֶגֶה, ib.) זה נער שהוא הוגה like a boy that spells (with difficulty). Snh.X (IX), 1 ההוגהוכ׳ he who pronounces the Divine Name as it is written, v. אָגָא. Koh. R. to XII, 12 (ref. to להג ib.) לֶהֱגוֹת ניתנווכ׳ they are good for reading exercises but not for painful study; v. הִגָּיוֹן. Y.Meg.IV, 74d bot. לא יהא הוגה מפיו וקורא he must not spell (the letters of a Biblical book) from memory and dictate for writing a scroll. 3) to murmur a charm, v. Hif. Nif. נֶהֱגֶה to be spelled, read. Sabb.XII, 4; 5, נֶהֱגִין זה עם זה letters which can be read together (give sense). Pi. הִגָּה (also from יָגָה) to pierce, sting; ה׳ מכה to prickle, open a wound; trnsf. to lay bare a persons disgrace. Lam. R. to I, 4 (interpret. נוגות, ib.) they assaulted her …, עד שהִגּוּ את מכתה and then laughed at her disgrace. Ib. to III, 33 (ref. to וַיַּגֶּה); Cant. R. to VII, 8. Hif. הֶהֱגֶה to murmur charms. Part. מַהְגֶּה, pl. מַהְגִּים, מַהְגִּין. Sot.12b (ref. to Is. 8:19) מַ׳ ואינןוכ׳ they murmur but know not what ; Ex. R. s. 1 הוֹגִין. Lev. R. s. 6 המ׳ אלו המנהמין hammahgin (Is. l. c.) that means the humming (sorcerers).
См. также в других словарях:
Charm++ — Paradigm(s) Message driven parallel programming, Object based Appeared in late 1980s (late 1980s) Developer Wennie Shu, Kevin Nomura, Laxmikant Kale Stable release 6.2.1 … Wikipedia
Charm — (チャルム) Datos generales Origen Barcelona, España Estado … Wikipedia Español
Charm — or charms may refer to: Charm or charisma, a number of socially desirable characteristics such as courtesy, wit and sexiness Charm offensive Superficial charm In mythology Prince Charming, a traditional name for a fairy tale hero Lucky charms… … Wikipedia
Charm — steht in der Teilchenphysik für das Charm Quark dessen Flavour Quantenzahl Charm ist der Personenname von Lee Charm (* 1954), südkoreanischer Fernsehmoderator Nikki Charm (* 1966), US amerikanische Pornodarstellerin Weiteres Charm++,… … Deutsch Wikipedia
Charm — est une association en faveur de l’Arménie qui a été créée en 2002 suite au voyage en Arménie organisé par l’Aumônerie des Gymnases de Beaulieu, Burier et Morges dans le canton de Vaud en Suisse. Composée essentiellement de jeunes, CHARM est… … Wikipédia en Français
Charm++ — Charm++ параллельный объектно ориентированный язык программирования на базе Си++, разработанный в Лаборатории Параллельного Программирования Иллинойсского университета. Charm++ спроектирован с целью повышения эффективности кодирования за… … Википедия
Charm — 〈[tʃa:m] n. 15; Phys.〉 ladungsartige Quantenzahl der Elementarteilchen, vor allem der Quarks, deren Existenz seit 1974 experimentell bestätigt ist * * * Charm [ tʃɑ:m; engl. charm = Charme]; Symbol: c: Phantasiename für eines der Quarks (Charm… … Universal-Lexikon
Charm — Charm, v. t. [imp. & p. p. {Charmed}; p. pr. & vb. n. {Charming}.] [Cf. F. charmer. See {Charm}, n.] 1. To make music upon; to tune. [Obs. & R.] [1913 Webster] Here we our slender pipes may safely charm. Spenser. [1913 Webster] 2. To subdue,… … The Collaborative International Dictionary of English
Charm++ — [1] ist eine parallele objektorientierte Programmiersprache basierend auf C++ und wurde im Parallel Programming Laboratory der University of Illinois entwickelt. Charm++ wurde mit dem Ziel entwickelt, eine höhere Produktivität durch eine höhere… … Deutsch Wikipedia
Charm — (ch[aum]rm), n. [F. charme, fr. L. carmen song, verse, incantation, for casmen, akin to Skr. [,c]asman, [,c]as[=a], a laudatory song, from a root signifying to praise, to sing.] 1. A melody; a song. [Obs.] [1913 Webster] With charm of earliest… … The Collaborative International Dictionary of English
charm — [chärm] n. [ME charme < OFr < L carmen, song, verse, charm < * canmen < canere, to sing: see CHANT] 1. a) a chanted word, phrase, or verse assumed to have magic power to help or hurt; incantation b) the chanting of such a word, phrase … English World dictionary