Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

charbons

  • 1 caleo

    călĕo, ēre, călŭi, (part. fut. călĭtūrus) - intr. - [st2]1 [-] être chaud, être brûlant, avoir chaud. [st2]2 [-] être animé, être échauffé, être rempli d'ardeur, brûler pour, brûler de. [st2]3 [-] être sur les charbons ardents, être perplexe, être troublé, être embarrassé. [st2]4 [-] être exécuté avec ardeur.    - favilla calens, Hor.: cendre chaude.    - cum caletur, Plaut.: pendant les chaleurs.    - ture calent arae, Virg.: l'encens brûle sur les autels.    - calere (febre): avoir de la fièvre.    - calere mero, Stat.: être échauffé par le vin.    - a pugna calens, Liv.: encore échauffé par le combat.    - animi calent spe, Curt.: les coeurs sont pleins d'espoir.    - te calere puto, Cic.: je crois que tu es tourmenté.    - jam calet, Cic.: maintenant il s'échauffe (il prend feu).    - calere puellā, Ov. Am. 3, 6, 83: brûler pour une jeune fille.    - calere studio scribendi, Hor.: avoir la fureur d'écrire.    - calere ad lucra, Prop. 4 (5), 3, 62: être tout feu pour le gain.    - tubas audire calens, Stat. Th. 4, 261: brûlant d'entendre les trompettes.    - satis calere res Rubrio visa est, Cic. Verr. 2, 1, 26 § 66: il paraît à Rubrius que l’affaire est chauffée à point.    - dum calet, hoc agitur, Plaut. Poen. 4, 2, 92: on bat le fer quand il est chaud.    - illi rumores caluerunt, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 1, 2: ces rumeurs ont fait du bruit.    - calent judicia, Cic. Att. 4, 16, 3: le procès marche activement.
    * * *
    călĕo, ēre, călŭi, (part. fut. călĭtūrus) - intr. - [st2]1 [-] être chaud, être brûlant, avoir chaud. [st2]2 [-] être animé, être échauffé, être rempli d'ardeur, brûler pour, brûler de. [st2]3 [-] être sur les charbons ardents, être perplexe, être troublé, être embarrassé. [st2]4 [-] être exécuté avec ardeur.    - favilla calens, Hor.: cendre chaude.    - cum caletur, Plaut.: pendant les chaleurs.    - ture calent arae, Virg.: l'encens brûle sur les autels.    - calere (febre): avoir de la fièvre.    - calere mero, Stat.: être échauffé par le vin.    - a pugna calens, Liv.: encore échauffé par le combat.    - animi calent spe, Curt.: les coeurs sont pleins d'espoir.    - te calere puto, Cic.: je crois que tu es tourmenté.    - jam calet, Cic.: maintenant il s'échauffe (il prend feu).    - calere puellā, Ov. Am. 3, 6, 83: brûler pour une jeune fille.    - calere studio scribendi, Hor.: avoir la fureur d'écrire.    - calere ad lucra, Prop. 4 (5), 3, 62: être tout feu pour le gain.    - tubas audire calens, Stat. Th. 4, 261: brûlant d'entendre les trompettes.    - satis calere res Rubrio visa est, Cic. Verr. 2, 1, 26 § 66: il paraît à Rubrius que l’affaire est chauffée à point.    - dum calet, hoc agitur, Plaut. Poen. 4, 2, 92: on bat le fer quand il est chaud.    - illi rumores caluerunt, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 1, 2: ces rumeurs ont fait du bruit.    - calent judicia, Cic. Att. 4, 16, 3: le procès marche activement.
    * * *
        Caleo, cales, calui, calere. Plaut. Estre chauld.
    \
        Calere per translationem res dicitur, dum adhuc recens est, eaque adhuc fit. Plaut. Nihil est, nisi dum calet, hoc agitur. Ce pendant que la chose est chaulde.
    \
        Calere res dicitur aliter. Cic. Postea quam satis calere res Rubrio visa est. Aprés qu'il les veit bien eschauffez à boire, Quand il veit qu'ils estoyent bien en train.
    \
        Calentes adhuc ab recenti pugna Romani. Liu. Tous fraiz venans de combatre.
    \
        Aures nostrae calent illius criminibus. Cic. Nous avons les oreilles toutes eschauffees d'ouyr racompter de ses meschancetez, Nous n'oyons autre chose.
    \
        Caluit crimen re recenti. Cic. Le cas fut fort demené et poursuyvi du commencement. Budaeus sic exponit. Il eust esté bon qui l'eust poursuyvi à l'heure, mais maintenant c'est batre à froid. Cela eust esté bon à dire sur le champ, ou à l'heure du faict: mais maintenant il ne sembleroit pas bon.
    \
        Calent iudicia dixit Cicero. Les juges font grande despesche.
    \
        Calere dicuntur etiam rumores. Caelius Ciceroni. Quand il est grand bruit de quelque chose.
    \
        Calere. Stat. Desirer.
    \
        Foemina aliqua calere. Hor. Estre amoureux de quelque femme.
    \
        Caletur, penul. prod. Impersonale. Plaut. Il fait chauld, On ha chauld.

    Dictionarium latinogallicum > caleo

  • 2 incedo

    incēdo, ĕre, incessi, incessum    - intr. et qqf. tr. [st2]1 [-] s’avancer, marcher (posément, avec dignité), marcher vers, aller, s'avancer; entrer dans, s'emparer. [st2]2 [-] s'avancer contre, marcher contre. [st2]3 [-] survenir, venir à l'esprit.    - incedere magnifice, Sall.: marcher la tête haute.    - agmen incedere coepit, Liv.: l'armée se mit en marche.    - incedo per ignes, Hor.: je marche sur des charbons ardents.    - timor aliquem incessit: la crainte s’empara de qqn.    - magnus omnium incessit timor animis: [une grande crainte pénétra dans les esprit de tous] = tout le monde fut pénétré d'une grande crainte.    - timor patres incessit ne civitatem sine imperio vis aliqua externa adoriretur, Liv. 1, 17, 4: la crainte gagna les sénateurs qui avaient peur qu'une puissance extérieure n'attaquât l'Etat privé de gouvernement.
    * * *
    incēdo, ĕre, incessi, incessum    - intr. et qqf. tr. [st2]1 [-] s’avancer, marcher (posément, avec dignité), marcher vers, aller, s'avancer; entrer dans, s'emparer. [st2]2 [-] s'avancer contre, marcher contre. [st2]3 [-] survenir, venir à l'esprit.    - incedere magnifice, Sall.: marcher la tête haute.    - agmen incedere coepit, Liv.: l'armée se mit en marche.    - incedo per ignes, Hor.: je marche sur des charbons ardents.    - timor aliquem incessit: la crainte s’empara de qqn.    - magnus omnium incessit timor animis: [une grande crainte pénétra dans les esprit de tous] = tout le monde fut pénétré d'une grande crainte.    - timor patres incessit ne civitatem sine imperio vis aliqua externa adoriretur, Liv. 1, 17, 4: la crainte gagna les sénateurs qui avaient peur qu'une puissance extérieure n'attaquât l'Etat privé de gouvernement.
    * * *
        Incedo, incedis, penult. prod. incessi, incessum, incedere. Virgil. Se marcher, Marcher avec gravité.
    \
        Magnifice incedit. Liu. Il se marche pompeusement.
    \
        Incedere magnifice per ora hominum. Sallust. Se marcher pompeusement devant le monde, Faire ou trencher du raminagrobis.
    \
        Incedere. Plaut. Venir et approcher.
    \
        Incedere. Plaut. Cheminer, Aller.
    \
        Incedit pedes. Liu. Il va à pied.

    Dictionarium latinogallicum > incedo

  • 3 уголь

    м.

    ка́менный у́голь — houille (придых.) f

    древе́сный у́голь — charbon de bois

    бу́рый у́голь — lignite f

    превраща́ть в у́голь — carboniser vt, réduire vt en charbon

    пыла́ющие у́гли — charbons ardents, braise f

    печь на у́гля́х — cuire sur la braise

    ••

    бе́лый у́голь — houille blanche

    сиде́ть как на у́гольях — être sur des charbons (ardents), être sur le gril; être comme chat sur braise

    * * *
    n
    1) gener. braise (негорящий), charbon
    2) argo. carbi

    Dictionnaire russe-français universel > уголь

  • 4 tenterhooks

    English-French dictionary > tenterhooks

  • 5 olla kuin tulisilla hiilillä

    verb
    fig. marcher sur des charbons ardents
    Expl se retrouver dans une situation très tendue/désagréable
    Ex1 Pour un grand timide comme lui, l'oral est bien pire que les épreuves écrites: face à un jury, on dirait qu'il marche sur des charbons ardents.

    Suomi-ranska sanakirja > olla kuin tulisilla hiilillä

  • 6 carbunculosus

    carbunculōsus, a um plein de pierrailles rougâtres.
    * * *
    carbunculōsus, a um plein de pierrailles rougâtres.
    * * *
        Carbunculosus, penul. prod. Adiectiuum: vt Carbunculosus ager. Columel. Terre bruslante.
    \
        Carbunculosa arena. Plin. Pleines de petites pierres rouges semblables à charbons allumez.

    Dictionarium latinogallicum > carbunculosus

  • 7 ciniflones

        Ciniflones, pen. prod. Horat. Souffleurs de charbons, qui soufflent pour eschauffer le fer à testonner et frizer les cheveulx.

    Dictionarium latinogallicum > ciniflones

  • 8 brasa

    bra.sa
    [br‘azə] sf braise, charbon ardent.
    * * *
    [`braza]
    Substantivo feminino braise féminin
    * * *
    nome feminino
    1 (de carvão) braise
    em brasa
    brûlant
    2 coloquial (mulher) canon m.
    être sur des charbons ardents
    aller à toute vitesse; aller à toute allure
    faire un petit somme
    tirer à soi la couverture

    Dicionário Português-Francês > brasa

  • 9 to be on tenterhooks

    English-French dictionary of law, politics, economics & finance > to be on tenterhooks

  • 10 быть как на иголках

    v
    gener. être sur des épines, être sur des charbons ardents (перен.)

    Dictionnaire russe-français universel > быть как на иголках

  • 11 глушить угли

    Dictionnaire russe-français universel > глушить угли

  • 12 гореть нетерпением

    v
    gener. être haletant d'impatience, bouillir d'impatience, être sur des charbons ardents

    Dictionnaire russe-français universel > гореть нетерпением

  • 13 грейфер для погрузки угля

    Dictionnaire russe-français universel > грейфер для погрузки угля

  • 14 грейфер для угля

    Dictionnaire russe-français universel > грейфер для угля

  • 15 иголка

    ж.
    см. игла 1)
    ••

    сиде́ть как на иго́лках — être au supplice; être sur des charbons ardents

    * * *
    n
    gener. aiguille

    Dictionnaire russe-français universel > иголка

  • 16 обогащение углей

    Dictionnaire russe-français universel > обогащение углей

  • 17 огонь

    м.
    1) ( пламя) feu m

    развести́ ого́нь — allumer le feu

    сгоре́ть в огне́ — brûler dans le feu

    встре́чный ого́нь ( на лесном пожаре) — contre-feu m (pl contre-feux)

    2) ( от осветительных приборов) lumière f, feu m; fanal m (на судах, маяках)

    огни́ фонаре́й — feux des réverbères

    городски́е огни́ — lumières de la ville

    авари́йные огни́ — feux de détresse

    3) воен. feu m, tir m

    бе́глый ого́нь — tir par rafales

    перекрёстный ого́нь — feux croisés

    сосредото́ченный ого́нь — feux convergents; concentration f de feu

    интенси́вный ого́нь — feu nourri, feu vif

    прице́льный ого́нь — tir ajusté

    загради́тельный ого́нь — feux de barrage

    вести́ ого́нь — tirer vi

    ого́нь! ( команда) — feu!

    ••

    анто́нов ого́нь ( гангрена) уст. разг.gangrène f

    ве́чный ого́нь — flamme f du souvenir

    ме́жду двух огне́й — entre deux feux

    огнём и мечо́м — par le fer et par le feu

    боя́ться как огня́ — craindre qch comme le feu

    бежа́ть как от огня́ — se jeter (tt) à l'eau de peur de se mouiller

    пойти́ за кого́-либо в ого́нь и в во́ду — прибл. suivre qn au bout du monde

    игра́ть с огнём — jouer avec le feu

    днём с огнём не найти́ — ne pas trouver (qn, qch) en plein jour

    его́ глаза́ горя́т огнём — ses yeux brillent comme des charbons ardents

    (попа́сть) из огня́ да в по́лымя погов.прибл. tomber (ê.) de la poêle [pwal] en braise, tomber de Charybde en Scylla

    пройти́ ого́нь и во́ду (и ме́дные тру́бы) погов.прибл. en avoir vu de toutes les couleurs

    * * *
    n
    1) gener. flamme, incendie, tir, feu (ñâåò), lumière (для освещения), feu
    2) obs. rif, riffe, riffle

    Dictionnaire russe-français universel > огонь

  • 18 склад

    I м.
    magasin m, dépôt m, stock m, entrepôt m; parc m ( под открытым небом)

    продово́льственный склад — dépôt de vivres

    склад боеприпа́сов — dépôt de munitions

    артиллери́йский склад — parc d'artillerie

    порохово́й склад — magasin à poudre

    у́гольный склад — parc à charbons

    II м.

    склад ума́ — tournure f d'esprit

    лю́ди осо́бого склада — gens d'une trempe particulière, gens d'une facture à part

    ••

    ни складу ни ла́ду погов.прибл. sans rime ni raison

    * * *
    n
    1) gener. dépôt, facture, genre, planque, tempérament, base, chantier (угля, леса), halle, hangar, pâte, entrepôt, manutention, parc, réserve
    2) eng. chantier (напр., угля, леса), soute
    3) metal. magazin
    4) mech.eng. magasin, stock

    Dictionnaire russe-français universel > склад

  • 19 тушить

    I
    1) ( гасить) éteindre vt; souffler vt ( свечу)

    туши́ть газ — fermer le bec de gaz

    туши́ть пожа́р — éteindre ( или arrêter) l'incendie

    2) перен. ( подавлять) étouffer vt
    II кул.
    étouffer vt, étuver vt; cuire vt à l'étouffée, cuire en daube, dauber vt

    туши́ть о́вощи — cuire des légumes à l'étouffée ( или à l'étuvée)

    * * *
    v
    1) gener. étouffer les charbons, braiser, éteindre, poêler, dauber (ìàñî)
    2) eng. éteindre (ïåœü), étouffer
    3) gastron. revenir (On fait revenir les haricos avec les oignons - Òæêîì çàñîôü ñ ôæûîì.), faire revenir

    Dictionnaire russe-français universel > тушить

  • 20 углевоз

    Dictionnaire russe-français universel > углевоз

См. также в других словарях:

  • CHARBONS — Toute une série de roches sédimentaires, tourbe, lignite et houille, entre autres, résultent de la transformation d’anciens végétaux terrestres. Les débris de plantes mortes sont normalement détruits à l’air, mais noircissent sous l’eau par… …   Encyclopédie Universelle

  • Cafe-Charbons — Café Charbons Café Charbons est un groupe français de musique folk. Suite aux recherches effectuées au sein de l association des musiciens routiniers dans la colonie auvergnate et limousine de Paris au début des années 1980, Jean François Vrod… …   Wikipédia en Français

  • Sur des charbons ardents — est le deuxième album du groupe OTH, sorti en 1986. Sommaire 1 Historique 2 Réception 3 Liste des pistes 4 Références …   Wikipédia en Français

  • Café-Charbons —  Pour l’article homonyme, voir Café charbon.  Café Charbons est un groupe français de musique folk. À la suite des recherches effectuées au sein de l association des musiciens routiniers dans la colonie auvergnate et limousine de Paris… …   Wikipédia en Français

  • Etincelles des charbons — Étincelles de commutation des machines électriques Les étincelles de commutation des machines électriques désignent l apparition d arcs électriques au niveau du collecteur d une machine électrique. Dans les machines électriques dotées de… …   Wikipédia en Français

  • Être sur des charbons — ● Être sur des charbons être impatient ou inquiet …   Encyclopédie Universelle

  • Amasser des charbons sur la tête de son ennemi. — См. Собирать на голову горящие уголья …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • charbon — [ ʃarbɔ̃ ] n. m. • charbun XIIe; lat. carbo, onis I ♦ Matière où domine le carbone. 1 ♦ Combustible solide, noir, d origine végétale. Charbon de bois, obtenu par la combustion lente et incomplète du bois. ♢ Spécialt Charbon de terre. Charbon… …   Encyclopédie Universelle

  • Compagnie des mines d'Ostricourt — Création 18 décembre 1860 Disparition 1946 (Nationalisation) Siège social …   Wikipédia en Français

  • Compagnie des mines de Nœux — Disparition 1946 (Nationalisation) Siège social …   Wikipédia en Français

  • Charbon — Pour les articles homonymes, voir Charbon (homonymie). L anthracite, forme du charbon au plus haut rang d houillification. Le charbon est un kérogène formé à partir de la …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»