Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

cerca

  • 1 близко

    Русско-испанский автотранспортный словарь > близко

  • 2 валунная межа

    cerca de piedra; pared de piedra

    Русско-испанский географический словарь > валунная межа

  • 3 ограждение

    cerca, barrera, cercado; protección

    Русско-испанский автотранспортный словарь > ограждение

  • 4 около

    о́коло
    1. (наречие) apude, ĉirkaŭe;
    2. предлог (возле, рядом) apud;
    3. предлог (приблизительно) preskaŭ, ĉirkaŭ;
    ♦ ходи́ть вокру́г да \около ĉirkaŭ kaj apude iri.
    * * *
    1) нареч. ( возле) cerca

    о́коло никого́ не́ было ви́дно — cerca no se veía a nadie

    ходи́ть вокру́г да о́коло перен.andar con rodeos

    2) предлог + род. п. ( возле) cerca de, al lado de

    сядь о́коло меня́ — siéntate a mi vera

    о́коло го́рода была́ река́ — cerca de la ciudad había un río

    3) предлог + род. п. ( приблизительно) cerca de, alrededor de

    о́коло килогра́мма — cerca de un kilogramo

    о́коло полу́ночи — cerca de (alrededor de) la medianoche

    сейча́с о́коло двух часо́в — son cerca de las dos

    я прие́ду о́коло шести́ часо́в ве́чера — llegaré a eso de (alrededor de) las seis de la tarde

    что́-то о́коло того́ (э́того) — algo aproximadamente así

    * * *
    1) нареч. ( возле) cerca

    о́коло никого́ не́ было ви́дно — cerca no se veía a nadie

    ходи́ть вокру́г да о́коло перен.andar con rodeos

    2) предлог + род. п. ( возле) cerca de, al lado de

    сядь о́коло меня́ — siéntate a mi vera

    о́коло го́рода была́ река́ — cerca de la ciudad había un río

    3) предлог + род. п. ( приблизительно) cerca de, alrededor de

    о́коло килогра́мма — cerca de un kilogramo

    о́коло полу́ночи — cerca de (alrededor de) la medianoche

    сейча́с о́коло двух часо́в — son cerca de las dos

    я прие́ду о́коло шести́ часо́в ве́чера — llegaré a eso de (alrededor de) las seis de la tarde

    что́-то о́коло того́ (э́того) — algo aproximadamente así

    * * *
    part.
    gener. a canto, a par, a vuelta, a vueltas, al derredor, al lado de, alrededor, alrededor de, cerca, cerca de, en derredor, hace cosa de, junto a, punto menos, sobre, uno, en torno a, como, hacia, (при числит.) menos

    Diccionario universal ruso-español > около

  • 5 около

    о́коло
    1. (наречие) apude, ĉirkaŭe;
    2. предлог (возле, рядом) apud;
    3. предлог (приблизительно) preskaŭ, ĉirkaŭ;
    ♦ ходи́ть вокру́г да \около ĉirkaŭ kaj apude iri.
    * * *
    1) нареч. ( возле) cerca

    о́коло никого́ не́ было ви́дно — cerca no se veía a nadie

    ходи́ть вокру́г да о́коло перен.andar con rodeos

    2) предлог + род. п. ( возле) cerca de, al lado de

    сядь о́коло меня́ — siéntate a mi vera

    о́коло го́рода была́ река́ — cerca de la ciudad había un río

    3) предлог + род. п. ( приблизительно) cerca de, alrededor de

    о́коло килогра́мма — cerca de un kilogramo

    о́коло полу́ночи — cerca de (alrededor de) la medianoche

    сейча́с о́коло двух часо́в — son cerca de las dos

    я прие́ду о́коло шести́ часо́в ве́чера — llegaré a eso de (alrededor de) las seis de la tarde

    что́-то о́коло того́ (э́того) — algo aproximadamente así

    * * *
    1) нареч. ( возле) cerca

    о́коло никого́ не́ было ви́дно — cerca no se veía a nadie

    ходи́ть вокру́г да о́коло перен.andar con rodeos

    2) предлог + род. п. ( возле) cerca de, al lado de

    сядь о́коло меня́ — siéntate a mi vera

    о́коло го́рода была́ река́ — cerca de la ciudad había un río

    3) предлог + род. п. ( приблизительно) cerca de, alrededor de

    о́коло килогра́мма — cerca de un kilogramo

    о́коло полу́ночи — cerca de (alrededor de) la medianoche

    сейча́с о́коло двух часо́в — son cerca de las dos

    я прие́ду о́коло шести́ часо́в ве́чера — llegaré a eso de (alrededor de) las seis de la tarde

    что́-то о́коло того́ (э́того) — algo aproximadamente así

    * * *
    part.
    gener. en torno (êîãäà ãîâîðèì î âðåìåñè - "en torno a las 12 horas"(por ejemplo))

    Diccionario universal ruso-español > около

  • 6 вблизи

    вблизи́
    proksime;
    najbare (по соседству).
    * * *
    1) нареч. cerca, de cerca, próximo

    рассма́тривать вблизи́ — examinar de cerca

    2) предлог + род. п. cerca de, junto a

    вблизи́ го́рода — cerca de la ciudad

    * * *
    1) нареч. cerca, de cerca, próximo

    рассма́тривать вблизи́ — examinar de cerca

    2) предлог + род. п. cerca de, junto a

    вблизи́ го́рода — cerca de la ciudad

    * * *
    part.
    gener. al pie, cerca, cerca de, de cerca, junto a, próximo

    Diccionario universal ruso-español > вблизи

  • 7 под

    под
    (подо) предлог 1. (на вопрос "где") sub;
    \под водо́й sub akvo;
    \под землёй sub tero;
    2. (в сопровождении чего-л.) ĉe;
    \под зву́ки му́зыки ĉe sonoj de muziko;
    3. (возле) apud, ĉe;
    \под Москво́й apud Moskvo;
    \под окно́м ĉe la fenestro;
    би́тва \под Ки́евом la batalo apud Kievo;
    4. (приблизительно) ĉirkaŭ;
    ей \под со́рок ŝi havas ĉirkaŭ kvardek jarojn;
    5. (о времени) antaŭ;
    \под ве́чер antaŭ la vespero;
    \под Но́вый год antaŭ la Novjaro;
    6. (наподобие) imite;
    \под мра́мор imite al marmoro;
    ♦ imito de marmoro;
    ♦ по́д гору suben, laŭ deklivo;
    \под кома́ндой sub komando;
    быть \под ружьём esti sub armo;
    по́ле \под карто́фелем terpoma kampo;
    отда́ть \под суд juĝe persekuti.
    * * *
    I м.
    ( печи) solera f
    II предлог
    1) + вин. п., + твор. п. (употр. при указании предмета, места, лица́ и т.п., ниже которого направлено действие, кто-либо находится и т.п.) bajo, debajo de

    поста́вить под стол — poner debajo de la mesa

    лежа́ть под одея́лом — estar tumbado debajo de la manta, estar tapado con la manta

    сиде́ть под де́ревом — estar sentado al pie de un árbol

    войти́ под наве́с — entrar debajo del alero (de la tejavana)

    стоя́ть под наве́сом — estar de pie debajo del alero (de la tejavana)

    2) + вин. п., + твор. п. (употр. при указании места, пространства, к которому кто-либо, что-либо направляется или вблизи которого находится) bajo; cerca de; fuera de

    под Москво́й — cerca (en los alrededores) de Moscú

    они́ живу́т под Ки́евом — viven en las afueras de Kíev

    би́тва под Ку́рском — la batalla de Kursk

    он поги́б под Ленингра́дом — cayó en los campos de Leningrado

    он перевёз семью́ под Москву́ — llevó a su familia cerca de Moscú

    3) вин. п. (употр. при указании на время, непосредственно предшествующее чему-либо) a; hacia; la víspera (de) ( накануне)

    под у́тро — al amanecer, al despuntar (al rayar) el alba

    под ве́чер — al anochecer, a la caída de la tarde

    под Но́вый год — la víspera de Año Nuevo

    4) + вин. п. (употр. при указании на приближение к какому-либо пределу и т.п.)

    ему́ под со́рок лет — tiene cerca de (los) cuarenta años

    под ста́рость — cerca de la vejez

    5) + вин. п. (употр. при указании на звуки, сопровождающие действие, состояние, а также при указании на предмет, издающий звуки) a, con

    танцева́ть под му́зыку — bailar al son de la música

    под аккомпанеме́нт — con acompañamiento

    под аплодисме́нты — con aplausos

    6) + вин. п., + твор. п. (употр. при указании на назначение или характер использования предмета) para; de

    ба́нка под варе́нье — bote (tarro) para (de) confitura

    буты́лка под молоко́ — botella de (para) leche

    склад под карто́фель — almacén de (para) patatas

    по́ле под ро́жью — campo de centeno, centenal m

    помеще́ние под шко́лу (шко́лой) — local para (la) escuela

    7) + вин. п. (употр. при указании на лицо, предмет, вещество и т.п., которому подражают, сходство с которым придают кому-либо, чему-либо) a imitación de; a(l) estilo de

    э́то сде́лано под кра́сное де́рево — es una imitación de caoba

    писа́ть под Ре́пина — pintar al estilo de Repin

    8) + вин. п. (употр. при указании на способ, характер выполнения действия) a

    стричь под маши́нку — cortar el pelo al rape

    писа́ть под дикто́вку — escribir al dictado

    9) + вин. п. (употр. при указании на то, что служит порукой, ручательством чего-либо) bajo

    под зало́г — bajo fianza

    отпусти́ть под че́стное сло́во — soltar bajo palabra de honor

    10) + вин. п., + твор. п. (употр. при обозначении состояния, положения, в котором находится кто-либо, что-либо) bajo; a

    под кома́ндой — bajo el mando

    под зна́менем ( чего-либо) — bajo la bandera (de)

    под руково́дством — bajo la dirección

    под влия́нием — bajo la influencia (de)

    отда́ть под суд — entregar a los tribunales

    взять под аре́ст — arrestar vt

    11) + твор. п. (употр. при указании причины какого-либо действия, состояния) bajo

    под де́йствием тепла́ — bajo la acción del calor

    под впечатле́нием пое́здки — bajo la impresión del viaje

    12) + твор. п. (употр. при указании на предмет, имеющийся при другом предмете) con

    дом под желе́зной кры́шей — casa con tejado de hierro

    ла́мпа под абажу́ром — lámpara con pantalla

    13) + твор. п. (употр. в значении: с приправой из чего-либо) con; a

    ры́ба под со́усом — pescado con (en) salsa

    * * *
    I м.
    ( печи) solera f
    II предлог
    1) + вин. п., + твор. п. (употр. при указании предмета, места, лица́ и т.п., ниже которого направлено действие, кто-либо находится и т.п.) bajo, debajo de

    поста́вить под стол — poner debajo de la mesa

    лежа́ть под одея́лом — estar tumbado debajo de la manta, estar tapado con la manta

    сиде́ть под де́ревом — estar sentado al pie de un árbol

    войти́ под наве́с — entrar debajo del alero (de la tejavana)

    стоя́ть под наве́сом — estar de pie debajo del alero (de la tejavana)

    2) + вин. п., + твор. п. (употр. при указании места, пространства, к которому кто-либо, что-либо направляется или вблизи которого находится) bajo; cerca de; fuera de

    под Москво́й — cerca (en los alrededores) de Moscú

    они́ живу́т под Ки́евом — viven en las afueras de Kíev

    би́тва под Ку́рском — la batalla de Kursk

    он поги́б под Ленингра́дом — cayó en los campos de Leningrado

    он перевёз семью́ под Москву́ — llevó a su familia cerca de Moscú

    3) вин. п. (употр. при указании на время, непосредственно предшествующее чему-либо) a; hacia; la víspera (de) ( накануне)

    под у́тро — al amanecer, al despuntar (al rayar) el alba

    под ве́чер — al anochecer, a la caída de la tarde

    под Но́вый год — la víspera de Año Nuevo

    4) + вин. п. (употр. при указании на приближение к какому-либо пределу и т.п.)

    ему́ под со́рок лет — tiene cerca de (los) cuarenta años

    под ста́рость — cerca de la vejez

    5) + вин. п. (употр. при указании на звуки, сопровождающие действие, состояние, а также при указании на предмет, издающий звуки) a, con

    танцева́ть под му́зыку — bailar al son de la música

    под аккомпанеме́нт — con acompañamiento

    под аплодисме́нты — con aplausos

    6) + вин. п., + твор. п. (употр. при указании на назначение или характер использования предмета) para; de

    ба́нка под варе́нье — bote (tarro) para (de) confitura

    буты́лка под молоко́ — botella de (para) leche

    склад под карто́фель — almacén de (para) patatas

    по́ле под ро́жью — campo de centeno, centenal m

    помеще́ние под шко́лу (шко́лой) — local para (la) escuela

    7) + вин. п. (употр. при указании на лицо, предмет, вещество и т.п., которому подражают, сходство с которым придают кому-либо, чему-либо) a imitación de; a(l) estilo de

    э́то сде́лано под кра́сное де́рево — es una imitación de caoba

    писа́ть под Ре́пина — pintar al estilo de Repin

    8) + вин. п. (употр. при указании на способ, характер выполнения действия) a

    стричь под маши́нку — cortar el pelo al rape

    писа́ть под дикто́вку — escribir al dictado

    9) + вин. п. (употр. при указании на то, что служит порукой, ручательством чего-либо) bajo

    под зало́г — bajo fianza

    отпусти́ть под че́стное сло́во — soltar bajo palabra de honor

    10) + вин. п., + твор. п. (употр. при обозначении состояния, положения, в котором находится кто-либо, что-либо) bajo; a

    под кома́ндой — bajo el mando

    под зна́менем ( чего-либо) — bajo la bandera (de)

    под руково́дством — bajo la dirección

    под влия́нием — bajo la influencia (de)

    отда́ть под суд — entregar a los tribunales

    взять под аре́ст — arrestar vt

    11) + твор. п. (употр. при указании причины какого-либо действия, состояния) bajo

    под де́йствием тепла́ — bajo la acción del calor

    под впечатле́нием пое́здки — bajo la impresión del viaje

    12) + твор. п. (употр. при указании на предмет, имеющийся при другом предмете) con

    дом под желе́зной кры́шей — casa con tejado de hierro

    ла́мпа под абажу́ром — lámpara con pantalla

    13) + твор. п. (употр. в значении: с приправой из чего-либо) con; a

    ры́ба под со́усом — pescado con (en) salsa

    * * *
    1. prepos.
    1) gener. (употр. при указании на назначение или характер использования предмета) para, cerca de, debajo de, fuera de, hacia
    2) obs. yuso
    2. n
    1) gener. (употр. при указании на время, непосредственно предшествующее чему-л.) a, (употр. при указании на лицо, предмет, вещество и т. п., которому подражают, сходство с которым придают кому-л., чему-л.) a imitaciюn de, (употр. при указании на предмет, имеющийся при другом предмете) con, (употр. при указании предмета, места, лица и т. п., ниже которого направлено действие, кто-л. находится и т. п.) bajo, a(l) estilo de, de, la vìspera (накануне; de), (печи) solera, so
    2) eng. hornilla (ïå÷è), lar (ïå÷è), suela (ïå÷è)
    3) metal. solera

    Diccionario universal ruso-español > под

  • 8 у

    у
    предлог 1. (около, возле) apud, ĉe;
    сиде́ть у окна́ sidi apud (или ĉe) la fenestro;
    у его́ ног ĉe liaj piedoj;
    2. (у кого-л.) ĉe;
    она́ живёт у роди́телей ŝi loĝas ĉe la gepatroj;
    я забы́л у него́ кни́гу mi forgesis la libron ĉe li;
    у нас в стране́ en nia lando;
    у меня́ в ко́мнате en mia ĉambro;
    3. (при переводе род. п.) de;
    я за́нял у него́ де́нег mi prunteprenis de li la monon;
    но́жки у сту́ла piedoj de seĝo;
    4. в конструкциях у меня́..., у вас... и т. д. есть предлог у не перево́дится: у него́ краси́вые глаза́ li havas belajn okulojn;
    у меня́ есть де́ньги mi havas monon;
    у неё нет вре́мени ŝi ne havas tempon;
    у него́ боли́т голова́ lia kapo doloras, li havas kapdoloron;
    ♦ стоя́ть у вла́сти stari (или esti) en la potenco.
    * * *
    I предлог + род. п.
    1) (при обозначении предмета, лица́, рядом с которыми что-либо происходит, находится) junto a, cerca de, a

    у окна́ — junto a la ventana

    у воро́т — (junto) a la puerta

    у моего́ до́ма — cerca de mi casa

    у мо́ря — cerca del mar, junto al mar

    у са́мого бе́рега — en (a) la misma orilla

    у его́ ног — (junto) a sus pies

    встре́титься у вхо́да в метро́ — encontrarse a la boca del metro

    сиде́ть у огня́ — estar a la vera de la lumbre

    быть у це́ли — estar cerca de la meta

    2) (употр. при обозначении орудия или места деятельности) en, a

    мыть ру́ки у кра́на — lavarse las manos en el grifo

    сиде́ть у руля́ — sentarse al volante (al timón)

    рабо́тать у станка́ — trabajar en el torno

    3) (употр. при обозначении обладателя, владельца чего-либо) перев. гл. оборотами

    у меня́ (у тебя́ и т.д.) — tengo (tienes, etc.)

    у меня́ (у тебя́ и т.д.) нет — no tengo (no tienes, etc.)

    у меня́ есть кни́га — tengo un libro

    у меня́ (у тебя́ и т.д.) боли́т... — me (te, etc.) duele...

    у пти́цы сло́мано крыло́ — el pájaro tiene el ala rota

    4) (употр. при обозначении предмета, частью которого что-либо является) de

    но́жки у сту́ла — las patas de la silla

    решётка у са́да — la reja del jardín

    5) (употр. при обозначении лица́, объекта, в пределах деятельности, обладания которых что-либо происходит или имеется) a, en; en casa de

    жить у роди́телей — vivir en casa de sus padres

    он у себя́ — está en casa (en su habitación, en su despacho, etc.)

    у моего́ бра́та слома́лась ру́чка — a mi hermano se le rompió la pluma

    6) (употр. при указании на источник чего-либо) a

    взять кни́гу у това́рища — tomar el libro a su camarada

    у кого́ мо́жно бы́ло бы спроси́ть? — ¿a quién se podía preguntar?

    II межд.
    (выражает укоризну, угрозу, негодование и т.п.)

    у-у, безобра́зник, доигра́ешься у меня́! — ¡cuidado conmigo, granuja!

    у-у, ну и хара́ктер у неё! — ¡caracoles! ¡Que genio tiene la niña!

    * * *
    I предлог + род. п.
    1) (при обозначении предмета, лица́, рядом с которыми что-либо происходит, находится) junto a, cerca de, a

    у окна́ — junto a la ventana

    у воро́т — (junto) a la puerta

    у моего́ до́ма — cerca de mi casa

    у мо́ря — cerca del mar, junto al mar

    у са́мого бе́рега — en (a) la misma orilla

    у его́ ног — (junto) a sus pies

    встре́титься у вхо́да в метро́ — encontrarse a la boca del metro

    сиде́ть у огня́ — estar a la vera de la lumbre

    быть у це́ли — estar cerca de la meta

    2) (употр. при обозначении орудия или места деятельности) en, a

    мыть ру́ки у кра́на — lavarse las manos en el grifo

    сиде́ть у руля́ — sentarse al volante (al timón)

    рабо́тать у станка́ — trabajar en el torno

    3) (употр. при обозначении обладателя, владельца чего-либо) перев. гл. оборотами

    у меня́ (у тебя́ и т.д.) — tengo (tienes, etc.)

    у меня́ (у тебя́ и т.д.) нет — no tengo (no tienes, etc.)

    у меня́ есть кни́га — tengo un libro

    у меня́ (у тебя́ и т.д.) боли́т... — me (te, etc.) duele...

    у пти́цы сло́мано крыло́ — el pájaro tiene el ala rota

    4) (употр. при обозначении предмета, частью которого что-либо является) de

    но́жки у сту́ла — las patas de la silla

    решётка у са́да — la reja del jardín

    5) (употр. при обозначении лица́, объекта, в пределах деятельности, обладания которых что-либо происходит или имеется) a, en; en casa de

    жить у роди́телей — vivir en casa de sus padres

    он у себя́ — está en casa (en su habitación, en su despacho, etc.)

    у моего́ бра́та слома́лась ру́чка — a mi hermano se le rompió la pluma

    6) (употр. при указании на источник чего-либо) a

    взять кни́гу у това́рища — tomar el libro a su camarada

    у кого́ мо́жно бы́ло бы спроси́ть? — ¿a quién se podía preguntar?

    II межд.
    (выражает укоризну, угрозу, негодование и т.п.)

    у-у, безобра́зник, доигра́ешься у меня́! — ¡cuidado conmigo, granuja!

    у-у, ну и хара́ктер у неё! — ¡caracoles! ¡Que genio tiene la niña!

    * * *
    prepos.
    gener. (при обозначении предмета, лица, рядом с которыми что-л. происходит, находится) junto a, (употр. при обозначении орудия или места деятельности) en, (употр. при обозначении предмета, частью которого что-л. является) de, (на вопрос где?) a, cerca de, en casa de

    Diccionario universal ruso-español > у

  • 9 близко

    1) нареч. ( по месту) cerca, a corta distancia

    быть бли́зко — estar cerca

    посёлок (до посёлка) бли́зко — estamos cerca del poblado, falta poco para el poblado

    2) знач. сказ. ( о скором наступлении чего-либо) está cerca, está próximo

    ночь бли́зко — se echa encima la noche

    до утра́ бли́зко — falta poco para el amanecer

    3) нареч. ( о непосредственной связи) íntimamente, de cerca

    бли́зко каса́ться — tocar vt

    бли́зко узна́ть — conocer íntimamente

    принима́ть бли́зко к се́рдцу — tomar a pecho

    * * *
    adv
    1) gener. (о непосредственной связи) йntimamente, (о скором наступлении чего-л.) estт cerca, a corta distancia, a la orilla, a los ojos, a toca ropa, de cerca, está próximo, cerca
    2) Chil. luego

    Diccionario universal ruso-español > близко

  • 10 мимо

    ми́мо
    preter;
    пройти́ \мимо preteriri, preterpasi;
    бить \мимо maltrafi, mistrafi.
    * * *
    1) нареч. al paso, sin detenerse; de paso; de cerca ( около)

    пройти́ (прое́хать) ми́мо — pasar sin detenerse (de paso, de largo)

    стреля́ть ми́мо — fallar vi, errar vi

    ми́мо! — ¡fallo!, ¡falta!

    2) предлог + род. п. delante de, al lado de, cerca de

    пройти́ ми́мо чего́-либо — pasar por alto, hacer la vista gorda

    пропусти́ть ми́мо уше́й — hacer oídos de mercader (sordos)

    ми́мо до́ма — delante (cerca, al lado) de la casa

    * * *
    1) нареч. al paso, sin detenerse; de paso; de cerca ( около)

    пройти́ (прое́хать) ми́мо — pasar sin detenerse (de paso, de largo)

    стреля́ть ми́мо — fallar vi, errar vi

    ми́мо! — ¡fallo!, ¡falta!

    2) предлог + род. п. delante de, al lado de, cerca de

    пройти́ ми́мо чего́-либо — pasar por alto, hacer la vista gorda

    пропусти́ть ми́мо уше́й — hacer oídos de mercader (sordos)

    ми́мо до́ма — delante (cerca, al lado) de la casa

    * * *
    part.
    gener. al lado de, al paso, cerca de, de cerca (около), de paso, delante de, sin detenerse

    Diccionario universal ruso-español > мимо

  • 11 подле

    по́дле
    предлог apud, ĉe.
    * * *
    1) нареч. cerca

    сесть по́дле — sentarse a la vera

    2) предлог + род. п. cerca de, junto a, a la vera de

    по́дле стола́ — cerca de la mesa

    * * *
    1) нареч. cerca

    сесть по́дле — sentarse a la vera

    2) предлог + род. п. cerca de, junto a, a la vera de

    по́дле стола́ — cerca de la mesa

    * * *
    part.
    gener. a la vera de, cerca, cerca de, junto a

    Diccionario universal ruso-español > подле

  • 12 рядом

    ря́дом
    нареч. apude.
    * * *
    нареч.
    1) ( один подле другого) al lado (de), junto (a)

    ря́дом с... — cerca de...

    он сиде́л ря́дом со мной — estaba sentado a mi vera

    э́то совсе́м ря́дом — eso está muy cerca (de aquí)

    ••

    сплошь да ря́дом — muy a menudo, a cada trique

    * * *
    нареч.
    1) ( один подле другого) al lado (de), junto (a)

    ря́дом с... — cerca de...

    он сиде́л ря́дом со мной — estaba sentado a mi vera

    э́то совсе́м ря́дом — eso está muy cerca (de aquí)

    ••

    сплошь да ря́дом — muy a menudo, a cada trique

    * * *
    adv
    gener. (один подле другого) al lado (de), (по соседству) cerca, a canto, a la orilla, a la vera de, al piem de la cuesta, junto (a), junto a, pared en (por) medio

    Diccionario universal ruso-español > рядом

  • 13 с

    с
    (со) предлог 1. (совместное действие, связь) kun, kaj;
    с друзья́ми kun amikoj;
    мы с ва́ми vi kaj mi;
    с улы́бкой kun rideto;
    с удово́льствием kun plezuro, plezure;
    кни́га с карти́нками libro kun bildoj;
    чай с са́харом teo kun sukero;
    2. (при обозначении места и времени) de, de sur, el, de post;
    упа́сть с кры́ши fali de (sur) la tegmento;
    пи́сьма с ро́дины leteroj el la patrio;
    с то́чки зре́ния el vidpunkto;
    с друго́й стороны́ aliflanke;
    взять со сто́ла preni de sur tablo;
    с начала́ до конца́ de la komenco ĝis la fino;
    с головы́ до ног de l'kapo ĝis la piedoj;
    начнём с вас ni komencu de vi;
    с того́ вре́мени de tiu tempo;
    с тех пор de tiam;
    с тех пор, как... de (post) kiam...;
    3. (по причине) pro;
    с го́лоду pro malsato;
    со стыда́ pro honto;
    4. (способ, манера) kun;
    де́йствовать с осторо́жностью agi kun singardo;
    5. (противодействие) kontraŭ;
    боро́ться с предрассу́дками batali kontraŭ antaŭjuĝoj;
    6. (приблизительно) preskaŭ, proksimume, ĉirkaŭ;
    ро́стом с меня́ samkreska kiel mi;
    с неде́лю ĉirkaŭ semajnon;
    ♦ с большо́й бу́квы kun grandlitero, majuskle;
    с наме́рением kun intenco, intence;
    с одобре́ния kun aprobo;
    с разреше́ния laŭ la permeso;
    с усло́вием, что́бы... kondiĉe, ke...;
    что с ва́ми? kio estas al vi?;
    брать приме́р с кого́-л. sekvi ekzemplon de iu.
    * * *
    (со)
    1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde

    упа́сть с де́рева — caer de un árbol

    прие́хать с ю́га — llegar del sur

    идти́ с рабо́ты — volver del trabajo

    сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino

    письмо́ с ро́дины — carta de la patria

    со стороны́ ле́са — de la parte del bosque

    вход со двора́ — entrada por el patio

    атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco

    2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de

    с де́тства — desde la infancia, desde niño

    с сего́дняшнего дня — a partir de hoy

    с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera

    встать с рассве́том — levantarse al amanecer

    остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad

    отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje

    верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga

    3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) de

    собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población

    получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor

    отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)

    4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de

    ко́пия с докуме́нта — copia del documento

    перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español

    5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con

    с испу́гу — de(l) susto

    со стыда́ — de vergüenza

    с го́лоду — de hambre

    с го́ря — de pena

    с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso

    с пе́рвого взгля́да — a primera vista

    со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro

    6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, de

    корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara

    пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín

    рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa

    рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro

    вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una

    посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo

    7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de

    де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro

    солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora

    де́вочка с коси́чками — niña con trenzas

    челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter

    зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas

    письмо́ с жа́лобой — carta con queja

    во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)

    мешо́к с муко́й — saco con harina

    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla

    8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de

    вышино́й с дом — de la altura de una casa

    с тебя́ ро́стом — de tu estatura

    9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y

    мы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo

    оте́ц с ма́терью — el padre y la madre

    река́ с прито́ками — río con afluentes

    дождь со сне́гом — lluvia con nieve

    долг с проце́нтами — deuda con interés

    два с полови́ной го́да — dos años y medio

    на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común

    говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos

    ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero

    перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares

    прие́хать с детьми́ — llegar con los niños

    10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a

    грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino

    ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina

    11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con

    с сило́й — con fuerza

    с жа́дностью — con ansia

    с трудо́м — con dificultad

    с ра́достью — con alegría

    с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)

    с наме́рением — con intención

    со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz

    держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad

    одева́ться со вку́сом — vestir con gusto

    защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos

    верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías

    12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para

    обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego

    яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)

    е́здить с визи́тами — andar de visitas

    13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con

    сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original

    осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo

    боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía

    ава́рия с маши́ной — avería en el coche

    с больны́м пло́хо — el enfermo está mal

    быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego

    14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de

    с ме́сяц — cerca de un mes

    с киломе́тр — cerca de un kilómetro

    с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos

    * * *
    (со)
    1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde

    упа́сть с де́рева — caer de un árbol

    прие́хать с ю́га — llegar del sur

    идти́ с рабо́ты — volver del trabajo

    сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino

    письмо́ с ро́дины — carta de la patria

    со стороны́ ле́са — de la parte del bosque

    вход со двора́ — entrada por el patio

    атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco

    2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de

    с де́тства — desde la infancia, desde niño

    с сего́дняшнего дня — a partir de hoy

    с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera

    встать с рассве́том — levantarse al amanecer

    остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad

    отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje

    верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga

    3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) de

    собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población

    получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor

    отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)

    4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de

    ко́пия с докуме́нта — copia del documento

    перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español

    5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con

    с испу́гу — de(l) susto

    со стыда́ — de vergüenza

    с го́лоду — de hambre

    с го́ря — de pena

    с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso

    с пе́рвого взгля́да — a primera vista

    со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro

    6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, de

    корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara

    пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín

    рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa

    рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro

    вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una

    посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo

    7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de

    де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro

    солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora

    де́вочка с коси́чками — niña con trenzas

    челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter

    зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas

    письмо́ с жа́лобой — carta con queja

    во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)

    мешо́к с муко́й — saco con harina

    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla

    8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de

    вышино́й с дом — de la altura de una casa

    с тебя́ ро́стом — de tu estatura

    9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y

    мы с тобо́й — nosotros (dos), tú y yo

    оте́ц с ма́терью — el padre y la madre

    река́ с прито́ками — río con afluentes

    дождь со сне́гом — lluvia con nieve

    долг с проце́нтами — deuda con interés

    два с полови́ной го́да — dos años y medio

    на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común

    говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos

    ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero

    перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares

    прие́хать с детьми́ — llegar con los niños

    10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a

    грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino

    ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina

    11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con

    с сило́й — con fuerza

    с жа́дностью — con ansia

    с трудо́м — con dificultad

    с ра́достью — con alegría

    с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)

    с наме́рением — con intención

    со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz

    держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad

    одева́ться со вку́сом — vestir con gusto

    защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos

    верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías

    12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para

    обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego

    яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)

    е́здить с визи́тами — andar de visitas

    13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con

    сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original

    осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo

    боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía

    ава́рия с маши́ной — avería en el coche

    с больны́м пло́хо — el enfermo está mal

    быть осторо́жным с огнём — tener cuidado con el fuego

    14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de

    с ме́сяц — cerca de un mes

    с киломе́тр — cerca de un kilómetro

    с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos

    * * *
    prepos.
    1) gener. (со) (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, (со) a, (со) a partir de, (со) alrededor de, con (обозначает связь, принадлежность), (сливаясь с артиклем el принимает форму del, употребляется при обозначении промежутка времени или расстояния) de (de enero a enero ñ àñâàðà äî àñâàðà), (со) desde, (со) para, (со) y
    2) law. persona extra, se

    Diccionario universal ruso-español > с

  • 14 близ

    близ
    предлог apud, ĉe.
    * * *
    предлог + род. п.

    близ бе́рега — cerca de la orilla

    * * *
    предлог + род. п.

    близ бе́рега — cerca de la orilla

    * * *
    part.
    gener. a la vera de, cerca de

    Diccionario universal ruso-español > близ

  • 15 к

    к
    (ко) предлог 1. (по направлению к) al;
    плыть к бе́регу naĝi al la bordo;
    обраща́ться к кому́-л. sin turni al iu;
    прибли́зиться к кому́-л. proksimiĝi al iu;
    2. (при указании срока) por, je;
    к за́втрашнему дню por morgaŭ;
    я приду́ к трём часа́м mi venos je la tria;
    3. (по отношению к) al;
    любо́вь к де́тям amo al infanoj;
    любо́вь к ро́дине amo al la patrio;
    дове́рие к кому́-л. konfido al iu;
    он внима́телен ко мне li estas zorgema al mi;
    4. (для) por;
    к чему́ э́то? por kio ĝi estas?;
    к за́втраку por matenmanĝo;
    к обе́ду por tagmanĝo;
    ♦ к ва́шим услу́гам al via dispono;
    лицо́м к лицу́ vizaĝo kontraŭ vizaĝo;
    к сча́стью por la feliĉo;
    к тому́ же aldone, ankaŭ.
    * * *
    предлог + дат. п.
    (ко)
    1) (употр. при указании лица или предмета, к которым направлено движение, обращено действие) a, hacia

    поверну́ться к окну́ — volverse hacia la ventana

    обрати́ться к кому́-либо — dirigirse a alguien

    направля́ться к дере́вне — dirigirse a (hacia) la aldea

    прибли́зиться к го́роду — acercarse a la ciudad

    ходи́ть от до́ма к до́му — ir de casa en casa

    2)
    а) (употр. при указании лица или предмета, с которыми соприкасаются) a, hacia; cerca de

    подбежа́ть к ребёнку — correr hacia el niño

    подойти́ к окну́ — acercarse a la ventana

    поста́вить что́-либо к стене́ — colocar (poner) cerca de la pared

    б) при повторённом сущ. служит для образования наречных сочетаний

    лицо́м к лицу́ — cara a cara

    плечо́м к плечу́ — hombro con hombro

    3) (употр. при указании предмета, лица или группы лиц, явления, к которым что-либо добавляется, присоединяется) a

    к двум приба́вить три — aumentar a dos, tres

    прикле́ить к стеклу́ — pegar al cristal

    присоедини́ться (примкну́ть) к компа́нии — unirse al grupo

    4) (употр. при указании срока) para; hacia ( приблизительного); a ( точного)

    к воскресе́нью — para el domingo

    к ле́ту — hacia (para) el verano

    к пяти́ часа́м — a (para) las cinco

    часа́м к пяти́ — hacia las cinco

    к пя́тому числу́ — para el día cinco

    числу́ к пя́тому — hacia el día cinco

    прийти́ к у́жину — venir para la cena

    прие́хать к отлёту самолёта — llegar para la salida del avión

    5) (употр. при указании на побуждение, мотив, цель какого-либо действия) a, para

    подгото́вка к экза́менам — preparación para los exámenes

    приуча́ть к поря́дку — acostumbrar al orden

    6) (употр. при указании на назначение какого-либо действия или предмета) para

    дари́ть ко дню рожде́ния — regalar para el (con motivo del) cumpleaños

    приня́ть к све́дению — tener en cuenta

    те́зисы к докла́ду — las tesis del informe (de la conferencia)

    7) (употр. при указании предмета, лица и т.п., с которыми связано какое-либо качество, на которые направлено какое-либо чувство) para, a, por

    тре́бовательность к себе́ — exigencia para consigo mismo

    гото́вность к рабо́те — disposición para el trabajo

    любо́вь к ро́дине — amor a la patria

    не́нависть к врага́м — odio a los enemigos

    8) (употр. при указании на приспособленность, пригодность к чему-либо, соответствие чему-либо) para

    го́дный к вое́нной слу́жбе — apto para el servicio militar

    быть ни к чему́ не приго́дным — no servir para nada

    9) с рядом сущ. образует словосочетания, являющиеся вводными словами

    к несча́стью — por desgracia

    к сча́стью — por suerte

    к удивле́нию — por asombro

    ••

    к тому́ же — además, sobre esto, a más de esto

    * * *
    предлог + дат. п.
    (ко)
    1) (употр. при указании лица или предмета, к которым направлено движение, обращено действие) a, hacia

    поверну́ться к окну́ — volverse hacia la ventana

    обрати́ться к кому́-либо — dirigirse a alguien

    направля́ться к дере́вне — dirigirse a (hacia) la aldea

    прибли́зиться к го́роду — acercarse a la ciudad

    ходи́ть от до́ма к до́му — ir de casa en casa

    2)
    а) (употр. при указании лица или предмета, с которыми соприкасаются) a, hacia; cerca de

    подбежа́ть к ребёнку — correr hacia el niño

    подойти́ к окну́ — acercarse a la ventana

    поста́вить что́-либо к стене́ — colocar (poner) cerca de la pared

    б) при повторённом сущ. служит для образования наречных сочетаний

    лицо́м к лицу́ — cara a cara

    плечо́м к плечу́ — hombro con hombro

    3) (употр. при указании предмета, лица или группы лиц, явления, к которым что-либо добавляется, присоединяется) a

    к двум приба́вить три — aumentar a dos, tres

    прикле́ить к стеклу́ — pegar al cristal

    присоедини́ться (примкну́ть) к компа́нии — unirse al grupo

    4) (употр. при указании срока) para; hacia ( приблизительного); a ( точного)

    к воскресе́нью — para el domingo

    к ле́ту — hacia (para) el verano

    к пяти́ часа́м — a (para) las cinco

    часа́м к пяти́ — hacia las cinco

    к пя́тому числу́ — para el día cinco

    числу́ к пя́тому — hacia el día cinco

    прийти́ к у́жину — venir para la cena

    прие́хать к отлёту самолёта — llegar para la salida del avión

    5) (употр. при указании на побуждение, мотив, цель какого-либо действия) a, para

    подгото́вка к экза́менам — preparación para los exámenes

    приуча́ть к поря́дку — acostumbrar al orden

    6) (употр. при указании на назначение какого-либо действия или предмета) para

    дари́ть ко дню рожде́ния — regalar para el (con motivo del) cumpleaños

    приня́ть к све́дению — tener en cuenta

    те́зисы к докла́ду — las tesis del informe (de la conferencia)

    7) (употр. при указании предмета, лица и т.п., с которыми связано какое-либо качество, на которые направлено какое-либо чувство) para, a, por

    тре́бовательность к себе́ — exigencia para consigo mismo

    гото́вность к рабо́те — disposición para el trabajo

    любо́вь к ро́дине — amor a la patria

    не́нависть к врага́м — odio a los enemigos

    8) (употр. при указании на приспособленность, пригодность к чему-либо, соответствие чему-либо) para

    го́дный к вое́нной слу́жбе — apto para el servicio militar

    быть ни к чему́ не приго́дным — no servir para nada

    9) с рядом сущ. образует словосочетания, являющиеся вводными словами

    к несча́стью — por desgracia

    к сча́стью — por suerte

    к удивле́нию — por asombro

    ••

    к тому́ же — además, sobre esto, a más de esto

    * * *
    1. prepos.
    gener. a (точного), cerca de, hacia (приблизительного), por, (обозначает место, на вопрос куда?) para
    2. n
    gener. la Exaltaciюn de la Santa Cruz - IV век, крест вновь обретен (найден Еленой, матерью Константина Великого) (áàê¿å La Elevación de la Cruz (también llamado El Levantamiento de la Cruz) - ïîäñàáèå ñà êðåñáå ðàñïàáîãî Ãîñïîäà)

    Diccionario universal ruso-español > к

  • 16 недалёко

    тж. недалёко
    1) нареч. no lejos, cerca

    недалеко́ от меня́ — no lejos (cerca) de mí

    им недалеко́ идти́ — no tienen que ir lejos, van cerca

    2) в знач. сказ. no está lejos

    до го́рода недалеко́ — hasta la ciudad falta poco (no está lejos, está cerca)

    недалеко́ то вре́мя, когда́... — no está lejos (aquel) tiempo, cuando...

    ••

    за приме́ром недалеко́ ходи́ть — los ejemplos abundan

    * * *
    adv
    gener. cerca, no está lejos, no lejos

    Diccionario universal ruso-español > недалёко

  • 17 неподалёку

    неподалёку
    ne malproksime, proksime.
    * * *
    нареч. разг.
    no lejos, cerca

    неподалёку от (+ род. п.) — no lejos de, cerca de

    * * *
    нареч. разг.
    no lejos, cerca

    неподалёку от (+ род. п.) — no lejos de, cerca de

    * * *
    adv
    1) gener. (от) en las proximidades (de)
    2) colloq. cerca, no lejos
    3) Chil. luego

    Diccionario universal ruso-español > неподалёку

  • 18 силой до

    (+ род. п.) воен. cerca de

    си́лой до ро́ты — cerca de una compañía

    * * *
    (+ род. п.), воен. cerca de

    си́лой до ро́ты — cerca de una compañía

    * * *
    adv
    milit. cerca de:

    Diccionario universal ruso-español > силой до

  • 19 до

    до
    предлог 1. (вплоть до) ĝis;
    от Москвы́ до Ленингра́да de Moskvo ĝis Leningrado;
    до на́ших дней ĝis niaj tagoj;
    до сих пор ĝis nun;
    до не́которой сте́пени ĝis ia grado;
    мы дошли́ до ле́са ni venis al arbaro, ni atingis arbaron;
    2. (раньше) antaŭ;
    до войны́ antaŭ la milito;
    3. (около) ĉirkaŭ;
    у меня́ до 5000 книг mi havas ĉirkaŭ kvin mil librojn;
    моро́з доходи́л до 30 гра́дусов la frosto atingis ĉirkaŭ tridek gradojn;
    ♦ до свида́ния ĝis (la) revido;
    мне не до шу́ток mi ne intencas ŝerci;
    что мне до э́того tio min ne koncernas.
    * * *
    I предлог + род. п.
    1) (употр. при указании предела или границы действия, расстояния, времени) hasta; a

    до конца́ — hasta el fin

    до сих по́р — hasta aquí ( о месте); hasta ahora, hasta el presente ( о времени)

    до после́дней ка́пли — hasta la última gota

    до преде́ла — hasta el límite

    до шестна́дцати лет — hasta (los) dieciseis años

    от Ура́ла до Дуна́я — desde los Urales hasta el Danubio

    от трёх до пяти́ часо́в — de tres a cinco, desde las tres hasta las cinco

    до ле́са три киломе́тра — hasta el bosque hay tres kilómetros

    е́хать до Москвы́ — ir (viajar) hasta Moscú

    дойти́ до реки́ — llegar hasta el río

    отложи́ть до ве́чера — aplazar hasta (para) la tarde

    вода́ дохо́дит до коле́н — el agua llega hasta las rodillas

    2) (употр. при указании на предшествование во времени - "ра́ньше") antes de

    до войны́ — antes de la guerra

    до отъе́зда — antes de partir

    за полчаса́ до рабо́ты — media hora antes del trabajo

    3) (употр. при указании на степень, которой достигло действие, состояние) hasta

    люби́ть до безу́мия — amar hasta la locura

    крича́ть до хрипоты́ — gritar hasta enronquecer

    начи́стить до бле́ска — limpiar hasta sacar brillo

    промо́кнуть до косте́й — calarse hasta los huesos

    промёрзнуть до косте́й — helarse hasta la médula

    до чего́ интере́сно! — ¡qué interesante!

    она́ до того́ рассерди́лась, что не могла́ говори́ть — se enfadó tanto que no podía hablar; se llegó a enfadar tanto que perdió el don de la palabra

    до чёрта прост. — como un diablo, hasta no más

    он вы́учил те́му от и до — estudió el tema del principio al fin

    4) (употр. при указании приблизительного числа, количества) hasta

    аудито́рия вмеща́ет до 100 студе́нтов — en el aula entran (caben) hasta (cerca de) 100 estudiantes

    5) (с некоторыми гл. употр. при обозначении предмета, лица, на которые направлено действие) a, hasta

    дотро́нуться до карти́ны — llegar a tocar el cuadro

    дотяну́ться до потолка́ — llegar hasta el techo

    6) прост. (употр. при обозначении лица, предмета, к которым что-либо относится, или предмета, по отношению к которому проявляется какое-либо свойство)

    у меня́ до тебя́ де́ло — tengo un asunto para ti

    жа́дный до де́нег — no soltar un céntimo, ser un agarrado

    охо́тник до прогу́лок — sólo sabe pasear

    мне нет де́ла до э́того — a mí no me importa que, esto a mí no me toca (afecta)

    ••

    до свида́ния — hasta la vista, hasta luego

    до за́втра, до ве́чера и т.д. ( при прощании) — hasta mañana, hasta la tarde, etc.

    II с. нескл. муз.
    do m
    * * *
    I предлог + род. п.
    1) (употр. при указании предела или границы действия, расстояния, времени) hasta; a

    до конца́ — hasta el fin

    до сих по́р — hasta aquí ( о месте); hasta ahora, hasta el presente ( о времени)

    до после́дней ка́пли — hasta la última gota

    до преде́ла — hasta el límite

    до шестна́дцати лет — hasta (los) dieciseis años

    от Ура́ла до Дуна́я — desde los Urales hasta el Danubio

    от трёх до пяти́ часо́в — de tres a cinco, desde las tres hasta las cinco

    до ле́са три киломе́тра — hasta el bosque hay tres kilómetros

    е́хать до Москвы́ — ir (viajar) hasta Moscú

    дойти́ до реки́ — llegar hasta el río

    отложи́ть до ве́чера — aplazar hasta (para) la tarde

    вода́ дохо́дит до коле́н — el agua llega hasta las rodillas

    2) (употр. при указании на предшествование во времени - "ра́ньше") antes de

    до войны́ — antes de la guerra

    до отъе́зда — antes de partir

    за полчаса́ до рабо́ты — media hora antes del trabajo

    3) (употр. при указании на степень, которой достигло действие, состояние) hasta

    люби́ть до безу́мия — amar hasta la locura

    крича́ть до хрипоты́ — gritar hasta enronquecer

    начи́стить до бле́ска — limpiar hasta sacar brillo

    промо́кнуть до косте́й — calarse hasta los huesos

    промёрзнуть до косте́й — helarse hasta la médula

    до чего́ интере́сно! — ¡qué interesante!

    она́ до того́ рассерди́лась, что не могла́ говори́ть — se enfadó tanto que no podía hablar; se llegó a enfadar tanto que perdió el don de la palabra

    до чёрта прост. — como un diablo, hasta no más

    он вы́учил те́му от и до — estudió el tema del principio al fin

    4) (употр. при указании приблизительного числа, количества) hasta

    аудито́рия вмеща́ет до 100 студе́нтов — en el aula entran (caben) hasta (cerca de) 100 estudiantes

    5) (с некоторыми гл. употр. при обозначении предмета, лица, на которые направлено действие) a, hasta

    дотро́нуться до карти́ны — llegar a tocar el cuadro

    дотяну́ться до потолка́ — llegar hasta el techo

    6) прост. (употр. при обозначении лица, предмета, к которым что-либо относится, или предмета, по отношению к которому проявляется какое-либо свойство)

    у меня́ до тебя́ де́ло — tengo un asunto para ti

    жа́дный до де́нег — no soltar un céntimo, ser un agarrado

    охо́тник до прогу́лок — sólo sabe pasear

    мне нет де́ла до э́того — a mí no me importa que, esto a mí no me toca (afecta)

    ••

    до свида́ния — hasta la vista, hasta luego

    до за́втра, до ве́чера и т.д. ( при прощании) — hasta mañana, hasta la tarde, etc.

    II с. нескл. муз.
    do m
    * * *
    prepos.
    1) gener. (употр. при указании на предшествование во времени -"раньше") antes de, (указывает на расстояние, промежуток) a, hasta
    2) law. pendiente
    3) mus. do

    Diccionario universal ruso-español > до

  • 20 недалеко

    тж. недалёко
    1) нареч. no lejos, cerca

    недалеко́ от меня́ — no lejos (cerca) de mí

    им недалеко́ идти́ — no tienen que ir lejos, van cerca

    2) в знач. сказ. no está lejos

    до го́рода недалеко́ — hasta la ciudad falta poco (no está lejos, está cerca)

    недалеко́ то вре́мя, когда́... — no está lejos (aquel) tiempo, cuando...

    ••

    за приме́ром недалеко́ ходи́ть — los ejemplos abundan

    * * *
    adv
    gener. por ahì

    Diccionario universal ruso-español > недалеко

См. также в других словарях:

  • cerca — sustantivo femenino 1. Valla o muro que rodea un terreno o una casa para resguardarlos o dividirlos. Sinónimo: cercado, tapia, vallado. cerca adverbio de lugar 1. A poca distancia, en un lugar próximo: La estación de autobuses está muy cerca …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • cerca — 1. Adverbio que significa ‘en lugar o tiempo próximos’. Normalmente se construye seguido de un complemento con de que expresa el término de referencia: «Había pasado la infancia en un pueblo cerca de Málaga» (Pitol Juegos [Méx. 1982]); «Estamos… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • Cerca — Saltar a navegación, búsqueda Cerca puede referirse a la distancia entre dos puntos. Cerco es orilla. Cerca puede referirse a un tipo de Valla, para delimitar dos terrenos. Cerca también puede referirse a varios álbumes de músicos y artistas… …   Wikipedia Español

  • Cerca de ti — Saltar a navegación, búsqueda Cerca de ti puede referirse a: Música Cerca de ti (1982), álbum de Lucía Méndez; Cerca de ti (1998), álbum de Lucero; Cerca de ti (2006), álbum de Raphael; Cerca de ti (2004), canción de Thalía; Televisión Cerca de… …   Wikipedia Español

  • cerca — CERCÁ, cerc, vb. I. 1. tranz. (pop.) A cerceta, a examina; a iscodi. ♦ intranz. A întreba, a se informa. 2. tranz. şi refl. (pop.) A se strădui, a se sili; a căuta să... 3. tranz. (pop.) A proba, a căuta să vezi dacă ceva e bun, potrivit etc. 4 …   Dicționar Român

  • Cerca de ti — may refer to: Cerca de ti (Lucía Méndez album), 1982 Cerca de Tí (Lucero album), 1998 Cerca de ti (song), a 2004 song by Thalía This disambiguation page lists articles associated with the same title. If an …   Wikipedia

  • cerca a — es un americanismo que debe sustituirse por cerca de o cercana a . «Villa Montes... población cerca a la frontera entre los dos países …   Diccionario español de neologismos

  • cerca — / tʃerka/ s.f. [der. di cercare ]. 1. [azione di cercare] ● Espressioni: andare (o essere o mettersi) in cerca ➨ ❑. 2. (eccles.) [raccolta di danaro o di altri beni fatta dai frati elemosinanti] ▶◀ (non com.) busca, colletta, elemosina, questua.… …   Enciclopedia Italiana

  • cerca — |ê| adv. 1. Nas proximidades; a pouca distância. = PERTO, PRÓXIMO 2. cerca de: a curta distância de; nas proximidades de. = PERTO DE 3. mais ou menos; de uma maneira aproximada. = APROXIMADAMENTE, QUASE   ‣ Etimologia: latim circa, em redor, em… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • cerca — I (Del lat. circus, círculo.) ► sustantivo femenino Valla, tapia o muro con que se acota un terreno, finca o casa: ■ colocaron una cerca alrededor del jardín. SINÓNIMO cercado empalizada muro seto valla II (Del lat …   Enciclopedia Universal

  • cerca — cerca1 (De cercar). 1. f. Vallado, tapia o muro que se pone alrededor de algún sitio, heredad o casa para su resguardo o división. 2. Mil. Formación de infantería en que la tropa presentaba por todas partes el frente al enemigo, dejando vacío el… …   Diccionario de la lengua española

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»