Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

cela+est+à

  • 1 что

    I мест.
    (чего́, чему́, чем, о чём)
    1) вопр. que; quoi ( при предлогах)

    что вы говори́те? — que dites-vous?

    о чём вы говори́те? — de quoi parlez-vous?

    о чём вы ду́маете? — à quoi pensez-vous?

    что э́то тако́е? — qu'est-ce que c'est?

    2) косвенно-вопр. ce que; quoi ( при предлогах)

    я хорошо́ зна́ю, что вы хоти́те — je sais bien ce que vous voulez

    я зна́ю, о чём вы ду́маете — je sais à quoi vous pensez

    3) вопр. ( при переспрашивании) plaît-il?, vous dites?; comment?; quoi? (fam)
    4) относ. qui (в знач. подлежащего); que (в знач. прямого дополнения)

    кни́га, что лежи́т на столе́ — le livre qui est sur la table

    что с во́зу упа́ло, то пропа́ло посл.прибл. adieu paniers, vendanges sont faites

    то, что... — ce qui... (в знач. подлежащего); ce que (в знач. прямого дополнения)

    я вам прочту́ то, что вы захоти́те — je vous lirai ce que vous voudrez

    я дога́дываюсь о том, что вы ду́маете — je devine à quoi vous pensez

    я зна́ю то, о чём вы говори́те — je sais de quoi vous parlez

    5) (в знач. наречия "почему") pourquoi; qu'as-tu à (+ infin), qu'a-t-il à (+ infin), etc.

    что вы тако́й гру́стный? — pourqoui êtes-vous si triste?

    что вы так до́лго не спи́те? — qu'avez-vous à veiller si tard?

    6) ( сколько) combien

    что сто́ит э́та кни́га? — combien coûte ce livre?

    что есть си́лы — de toutes ses forces

    7) ( что-нибудь) quelque chose

    е́сли что зна́ешь, так скажи́ — si tu sais quelque chose, dis-le

    чуть что, в слу́чае чего́ беги́те за мной — s'il arrive quelque chose, venez me chercher

    8) ( какой) quel

    что то́лку, что по́льзы — à quoi bon

    - не на что
    - не о чем
    ••

    что ни, чего́ ни, чему́ ни и т.п., что бы ни, чего́ бы ни и т.п.quoi que (+ subj), tout ce que

    что ни возьмёт — quoi qu'il prenne, tout ce qu'il prend

    о чём ни говори́т, о чём бы ни говори́л — de quoi qu'il parle

    что до, что каса́ется — quant à, pour ce qui regarde, pour ce qui est de

    что до меня́ — quant à moi, pour ce qui me regarde, pour ce qui est de moi

    не ста́вить ни во что — ne faire aucun cas de...

    ни за́ что ни про́ что — pour rien; à propos de bottes (fam)

    ни за что (на све́те) — pour rien au monde

    он ни за что не заме́тит — il ne s'en apercevra jamais

    ни к чему́ не годи́ться — n'être bon à rien

    всё э́то ни к чему́ ( напрасно) — tout cela est inutile, cela ne sert à rien; cela n'en vaut pas la peine

    э́то ни с чем не мо́жет сравни́ться — c'est incomparable

    вот что, приходи́те за́втра — voilà, venez demain

    сде́лайте вот что... — voilà ce qu'il vous faut faire...

    с чего́ он э́то взял — où a-t-il pris cela?

    что ты!; что вы! — vraiment!, pas possible! ( выражение удивления); mais non! ( возражение); voyons! ( увещевание)

    II союз
    que; после предик. прил., как напр. heureux, content и т.п. при одном и том же подлежащем в главном и придаточном предложении перев. оборотом de (+ infin); после некоторых глаголов, как напр. croire, penser и т.п. перев. infin глагола придаточного предложения

    говоря́т, что... — on dit que...

    я сча́стлив, что ви́жу вас — je suis heureux de vous voir

    я ду́маю, что смогу́ сего́дня уе́хать — je crois pouvoir partir aujourd'hui

    что ни день, то дождь — il pleut tous les jours

    что ни сло́во, то глу́пость — à chaque mot, une bêtise

    что... что... (в смысле "безразлично") —... ou...

    что за́втра, что послеза́втра - мне всё равно́ — demain ou après-demain cela m'est égal

    что в лоб, что по́ лбу погов.c'est bonnet blanc et blanc bonnet

    * * *
    1. conj.
    1) gener. auxquelles (îâ...), auxquels (îâ...), lequel (îâ...), lesquelles (îâ...), lesquels (îâ...), quoi (ce à quoi l'asoire òî. û œåìæ à ñòðåìôóñü)
    2) colloq. qu'est-ce que c'est que(...)
    2. n
    1) gener. pour, vu que (...), auquel (îâ...), laquelle (îâ...)
    3) obs. il m'est avis que(...) (...), je vous suis caution de(...) (...), m'est avis que(...) (...), se soucier que (...)

    Dictionnaire russe-français universel > что

  • 2 плечо

    с.
    1) épaule f

    носи́ть че́рез плечо́ — porter en bandoulière

    пожима́ть плеча́ми — hausser (придых.) les épaules

    плечом к плечу́ — прибл. côte à côte, coude à coude

    на плечо́! воен.l'arme sur l'épaule!

    2) физ., тех. bras m

    плечо́ коромы́сла — bras m d'une palanche

    ••

    с чужо́го плеча́ — habit usagé trop grand, ou trop petit

    э́то ему́ не по плечу́ разг. — cela est au-dessus de ses forces, il n'est pas de taille à faire cela

    с плеч доло́й разг.прибл. c'est un souci de moins

    с плеча́ — à tour de bras; sans réfléchir

    руби́ть с плеча́ — trancher vt

    взвали́ть на свои́ плечи — mettre sur son dos

    име́ть го́лову на плеча́х — avoir de la tête, avoir la tête sur les épaules

    * * *
    n
    2) eng. flasque, corps (кривошипа)
    3) metal. branche

    Dictionnaire russe-français universel > плечо

  • 3 об этом говорит

    prepos.
    gener. cela c'est dans l'air, cela est dans l'air

    Dictionnaire russe-français universel > об этом говорит

  • 4 следовать

    1) ( идти следом) suivre vt; marcher vi

    сле́довать по пята́м — marcher vi sur les talons de qn

    сле́довать в голове́ коло́нны воен.marcher en tête de la colonne

    2) ( быть следующим) succéder vi à

    собы́тия сле́дуют одно́ за други́м — les événements se succèdent

    3) (отправляться - о поезде, пароходе и т.п.) aller vi (ê.); faire route ( о товарах)

    по́езд сле́дует до Москвы́ — ce train va jusqu'à Moscou

    4) перен. ( поступать подобно кому-либо) suivre les traces de qn, marcher sur les pas de qn; imiter vt ( подражать)

    сле́довать чьему́-либо приме́ру — suivre l'exemple de qn

    сле́довать до́лгу и т.п. — obéir au devoir, etc.

    сле́довать пра́вилам — se conformer aux règles

    сле́довать мо́де — suivre la mode

    6) ( проистекать) découler vi, s'ensuivre, résulter vi

    отсю́да сле́дует вы́вод — d'où la conclusion...

    7) безл. ( нужно)

    сле́дует — il faut, il convient

    э́то сле́дует переде́лать — cela est à refaire

    сле́дует заме́тить, что... — il est à remarquer que...

    положи́ть что́-либо куда́ сле́дует — mettre qch à sa place

    кому́ сле́дует — à qui de droit

    э́того сле́довало ожида́ть — c'était à prévoir

    8) безл. офиц. ( причитаться)

    с него́ сле́дует ещё... рубле́й — il redoit encore... roubles

    с меня́ сле́дует — je dois payer

    ••

    отруга́ть как сле́дует — tancer vt vertement

    отколоти́ть как сле́дует — battre qn comme plâtre

    * * *
    v
    1) gener. résulter (ê, à; de qch), falloir, obéir ((òðàäîöîî î ò. ï.) L'histoire militaire étrusque, comme celles des cultures contemporaines de Grèce et de Rome antique, obéit à une tradition importante.), (чему-л.) rejoindre, régler sa conduite sur(...) (кому-л.), s'ensuivre, se dégager (Comme cela se dégage de la description du principe de fonctionnement,...), convenir ( ñôåäæåò: il convient de...; ûàû ñôåäæåò: comme il convient), (чему-л.) se conformer à ((íàïð., ðåûîìåíäàöîàì) Les fabricants vont réduire la quantité de sel, de graisses et de sucres dans leurs produits afin de se conformer aux recommandations nutritionnelles.), observer (чему-л.), professer (взглядам, убеждениям), dérouler (один за другим), se suivre, suivre
    2) liter. consulter, écouter
    3) eng. résulter

    Dictionnaire russe-français universel > следовать

  • 5 столько , сколько необходимо

    adv
    gener. (раз)(надо, требуется) autant que cela est nécessaire (Les résultats sont revus, autant que cela est nécessaire, pour déterminer d'autres opportunités d'amélioration)

    Dictionnaire russe-français universel > столько , сколько необходимо

  • 6 условный

    1) ( с условием) sous condition, éventuel

    усло́вное согла́сие — consentement éventuel

    усло́вный пригово́р юр. — condamnation [-dan-] avec sursis

    зако́н об усло́вном осужде́нии юр.loi f de sursis

    2) ( принятый) conventionnel; de convention

    усло́вный знак — signe conventionnel

    усло́вный сигна́л — signal convenu

    усло́вный а́дрес — adresse convenue

    всё э́то о́чень усло́вно — tout cela est de pure convention, tout cela est purement conventionnel

    3) грам. conditionnel

    усло́вное наклоне́ние — mode conditionnel, conditionnel m

    ••

    усло́вный рефле́кс — réflexe conditionné

    * * *
    adj
    1) gener. conventionnel, de convention, symbolique (On peut en faire une représentation symbolique à l'aide d'un schéma bloc.), convenu, fictif, conditionnel

    Dictionnaire russe-français universel > условный

  • 7 это носится в воздухе

    n
    gener. cela c'est dans l'air, cela est dans l'air

    Dictionnaire russe-français universel > это носится в воздухе

  • 8 это выше моих сил

    n
    gener. cela dépasse mes forces, cela est plus fort que moi, cela passe mes forces

    Dictionnaire russe-français universel > это выше моих сил

  • 9 легко сказать

    adv
    gener. c'est bientôt dit, c'est facile à dire, (это) c'est simple à dire, c'est vite dit, cela est aisé à dire

    Dictionnaire russe-français universel > легко сказать

  • 10 это факт

    n
    gener. c'est un fait avéré (Toutes les femmes naissent anorgasmiques: c'est un fait avéré.), cela est certain, c'est un fait

    Dictionnaire russe-français universel > это факт

  • 11 как-то

    1) ( до известной степени) dans une certaine mesure; quelque peu ( слегка); trop (ставится после гл.)

    всё-таки вы ка́к-то непра́вы — tout de même vous avez tort dans une certaine mesure

    всё э́то ка́к-то стра́нно — tout cela est quelque peu étrange

    я ка́к-то не понима́ю, заче́м он э́то де́лает — je ne comprends pas trop pourquoi il fait cela

    2) (однажды, когда-то) разг. une fois, l'autre jour

    ка́к-то раз — une fois

    * * *
    conj.

    Dictionnaire russe-français universel > как-то

  • 12 разница

    ж. в разн. знач.

    ра́зница в ве́се — différence de poids

    ра́зница в лета́х, в года́х — différence d'âge

    ра́зница во взгля́дах — différence d'opinions

    с той ра́зницей, что... — à cette différence près que..., à la différence que...

    вы́платить ра́зницу — payer la différence

    э́то больша́я ра́зница разг. — c'est toute la différence, cela est bien différent

    ••

    кака́я (мне) ра́зница? разг.où est la différence?

    * * *
    n
    gener. différence, différentiel, écart, distinction (Il existe une distinction entre les dates impératives et les dates indicatives.), discrépance (англицизм), discrimination, plage

    Dictionnaire russe-français universel > разница

  • 13 хороший

    bon; beau ( перед гласн. bel, f belle)

    хоро́ший рабо́тник — bon travailleur

    хоро́ший хара́ктер — bon caractère

    хоро́ший хлеб — du bon pain

    хоро́ший го́лос — belle voix

    хоро́шая пого́да — beau temps

    сего́дня хоро́шая пого́да — il fait beau ( или bon) aujourd'hui

    хоро́ший челове́к — brave homme, excellent homme; brave femme, excellente femme

    всё э́то хоро́шо́, но... — tout cela est bien beau, mais...

    ••

    что хоро́шего? — qu'y a-t-il de bon?

    жела́ю вам всего́ хоро́шего — bonne chance

    всего́ хоро́шего! — portez-vous bien!

    мы с ним о́чень хоро́ши́ — nous sommes en excellents termes avec lui, nous sommes bien avec lui

    как она́ хоро́ша́! — comme elle est belle!

    хоро́ша́ исто́рия!, хоро́шее де́ло! ирон. — voilà du joli!; c'est du propre!

    хоро́ш гусь! ирон.un joli coco!

    хоро́шего понемно́гу — прибл. point trop s'en faut

    * * *
    adj
    gener. beau, intime (La compétence de survie des inuits dépend de leur connaissance intime du territoire.), intéressant, sérieux, tsoin-tsoin, tsouin-tsouin, bonard, bien, bon

    Dictionnaire russe-français universel > хороший

  • 14 об этом не может быть и речи

    prepos.
    gener. cela est hors de cause, il n'en est pas question

    Dictionnaire russe-français universel > об этом не может быть и речи

  • 15 это общеизвестно

    n
    gener. cela est de notoriété publique, le fait est notoire

    Dictionnaire russe-français universel > это общеизвестно

  • 16 это очень дорого

    n
    gener. c'est le coup de barre, cela est cher comme poivre

    Dictionnaire russe-français universel > это очень дорого

  • 17 это подлежит обсуждению

    Dictionnaire russe-français universel > это подлежит обсуждению

  • 18 это честно

    n
    2) colloq. c'est régulier

    Dictionnaire russe-français universel > это честно

  • 19 это элементарно

    n
    gener. c'est l'enfance de l'art, cela est élémentaire

    Dictionnaire russe-français universel > это элементарно

  • 20 загляденье

    с. разг.
    régal m pour les yeux

    э́то про́сто загляде́нье! — cela est de toute beauté!

    э́тот ребёнок - одно́ загляде́нье — cet enfant est beau comme le jour

    Dictionnaire russe-français universel > загляденье

См. также в других словарях:

  • CELA (C. J.) — Le prix Nobel de littérature a été attribué en 1989 à Camilo José Cela. Après José Echegaray (1904, avec Frédéric Mistral), Jacinto Benavente (1922), Juan Ramón Jiménez (1956), Vicente Aleixandre (1977), C. J. Cela est le cinquième homme de… …   Encyclopédie Universelle

  • CELA — Pronom démonstratif qui se dit, par opposition à Ceci, pour indiquer, de deux choses, La plus éloignée de celui qui parle. Je n aime point ceci, donnez moi de cela. Cela est plus solide, ceci est plus élégant.   Il s emploie souvent sans… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Cela (Alcobaça) — Pour les articles homonymes, voir Cela. Cela Administration Pays …   Wikipédia en Français

  • Cela Ne Se Produirait Pas Ici — (Sånt händer inte här) est un film suédois réalisé par Ingmar Bergman, sorti en 1950. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 …   Wikipédia en Français

  • Cela ne se produirait pas ici — (Sånt händer inte här) est un film suédois réalisé par Ingmar Bergman, sorti en 1950. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Lien e …   Wikipédia en Français

  • Cela S'appelle L'aurore — Réalisation Luis Buñuel Acteurs principaux Georges Marchal Lucia Bosé Julien Bertheau Jean Jacques Delbo Giani Esposito Nelly Borgeaud Scénario adaptation de Luis Buñuel et Jean Ferry dialogue de Jean Ferry (d a …   Wikipédia en Français

  • Cela s'appelle l'aurore — Données clés Réalisation Luis Buñuel Scénario adaptation de Luis Buñuel et Jean Ferry dialogue de Jean Ferry (d après le roman de Emmanuel Roblès) Acteurs principaux Georges Marchal Lucia Bosé Julien Bertheau …   Wikipédia en Français

  • Cela va faire du bruit dans Landerneau — est une expression d origine bretonne qui s utilise à propos d un événement qui suscitera une forte polémique dans un milieu fermé. Origine Sans pouvoir affirmer qu il s agisse là de son origine, l expression remonte au moins au… …   Wikipédia en Français

  • Cela ne peut arriver ici — Auteur Sinclair Lewis Genre Roman, Anticipation, Dystopie …   Wikipédia en Français

  • EST-OUEST (RELATIONS) — La question des relations Est Ouest remonte à la révolution russe de 1917; elles se sont développées à partir d’une trame qui n’a pas beaucoup changé jusqu’à la disparition de l’U.R.S.S., en décembre 1991; elles reposaient sur l’existence de deux …   Encyclopédie Universelle

  • Est (Homonymie) — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»