-
1 carlino
-
2 carlino
-
3 CARLINO
-
4 carlino
-
5 carlino
* * *[kar'lino]sostantivo maschile (cane) pug(dog)* * *carlino/kar'lino/sostantivo m.(cane) pug(dog). -
6 carlino
-
7 carlino
-
8 resto del carlino
сущ. -
9 RESTO
-
10 -R267
a) последняя капля, самая малостьb) все остальное:Consideri ora... il tremito, lo sbigottimento... Io spavento, che provò la povera giovane: fa' conto che non le rimase sangue nelle vene. Ma questo fu meno che niente a paragone del resto del carlino. (G. Basile, «Lo cunto de li cunti»)
И вот теперь подумайте... о дрожи... о страхе... об ужасе бедной молодой девушки, оставшейся с Чудищем. Кровь стыла у нее в жилах. Но это было еще ничто по сравнению с тем, что ее ожидало. -
11 мопс
м.mops, carlino -
12 моська
-
13 -B869
держать язык за зубами:Cotesto bigliettaio, Carlino di nome, conosceva i frequentatori del cinematografo uno ad uno, la sapeva lunga su molte cose, e su tutte, mi fu detto poi, chiudeva un occhio e tutti e due, non aveva né bocca né orecchi. (V. Pratolini, «Diario sentimentale»)
Этот билетер, звали его Карлино, знал в лицо каждого посетителя кино и о многих знал всю подноготную, но, как мне позже сказали, умел закрывать глаза, ничего не слышать и держать язык за зубами. -
14 -C933
± возместить расходы; погасить задолженность. -
15 -D926
mai due senza tre (тж. non c'è due senza tre)
prov. ± бог троицу любит:«Toh! guarda Andreina!» esclamò Valentina... Prima è stato Carlino a metterci in curiosità, poi ecco arriva Andreina. Mai due senza tre. Scommetterei che tra poco arriverà qualcuno che non aspettiamo per nulla. (A. Moravia, «Le ambizioni sbagliate»)
— Ба! да это Андреина! — воскликнула Валентина... Сначала вдруг заявился Карлино, а теперь и Андреина. Но бог троицу любит. Держу пари, что с минуты на минуту явится еще кто-то, кого мы вовсе не ждем. -
16 -F189a
a) трудиться, стараться:Noi difensori, s'intende, ci daremo da fare perché sia celebrato prima possibile. (C. Cassola, «La ragazza di Bube»)
Мы, я имею в виду защитников, сделаем все возможное, чтобы процесс состоялся как можно раньше.Ma l'attività più pratica, allora, era quella della raccolta delle armi e l'assistenza ai prigionieri alleati scappati dai campi di concentramento. I miei figli si erano già dati da fare per le armi, bisognava agire per i prigioneri. (A. Cervi, «I miei sette figli»)
Но самым насущным делом был сбор оружия и оказание помощи бежавшим из концлагерей союзникам. Мои сыновья уже занялись оружием; надо было заняться военнопленными,Carlino correva tra le aiuole, e Medoro si dava un gran da fare, saltando attraverso i fiori dietro il padroncino. (T. Lori, «Bufere sull'Arno»)
Карлино бегал между клумбами, а пес Медоро суетился, прыгая через цветы вслед за хозяином.b) ухаживать за женщинами:...darsi da fare è comune a Roma e sta diffondendosi ovunque specialmente col senso di «corteggiare le donne». (A. Menarini, «Il cinema nella lingua. La lingua nel cinema»)
...выражение darsi da fare употребительно в Риме и распространяется повсюду, особенно в смысле «ухаживать за женщинами». -
17 -G156
бежать со всех ног, во всю прыть, сломя, очертя голову:La paura del padre fu uno dei sentimenti che accomunò i due fratelli, tanto diversi. Fuggivano tutti e due insieme, a gambe levate, giù per le scale di legno, nel giardino. (B. Tecchi, «Gli onesti»)
Страх перед отцом был одним из переживаний, сблизивших братьев, столь непохожих друг на друга. Они убегали вместе в сад, сломя голову, спускаясь вниз по деревянной лестнице.— Lasciatemi scappare! Alle undici devo andare a prendere Pompea: abbiamo chiesto un'udienza al Santo Padre.
E Carlino Sgro scappò via a gambe levate. (L. Pirandello, «Novelle per un anno»)— Отпустите меня! В одиннадцать часов я должен зайти за Помпеей: мы просим аудиенции у Папы. И Карлино Сгро помчался прочь во весь дух. -
18 -R268
получить на орехи, получить добавку (к наказанию). -
19 -R269
воздать по заслугам, отплатить за зло. -
20 -R270
a) пришла беда— открывай ворота; только этого нам еще не хваталоb) вот и все; вот и делу конец.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Carlino — Carlino … Deutsch Wikipedia
Carlino — Administration Nom italien Carlino Pays Italie Région … Wikipédia en Français
Carlino — (Поджибонси,Италия) Категория отеля: Адрес: 53036 Поджибонси, Италия Опис … Каталог отелей
Carlino — der, (s)/...ni, silberne Groschenmünze des Königreichs Neapel seit 1303, von anderen italienischen Staaten nachgeahmt. Bis in das 19. Jahrhundert galten 1 Carlino = 10 Grana, 12 Carlini = 1 Piastra. … Universal-Lexikon
Carlīno [1] — Carlīno (ital.), 1) sardinische Goldmünze von Karl Emanuel seit 1755, zu 25 Lire = 13 Thlr. 14 Sgr. 21/2 Pf.; 2) piemontesische u. savoische Goldmünze zu 5 Doppien od. 120 Lire = 38 Thlr. 24 Sgr. 8 Pf. bis 41 Thlr. 11/2 Sgr. nach den… … Pierer's Universal-Lexikon
Carlīno [2] — Carlīno, so v.w. Bertinazzi … Pierer's Universal-Lexikon
Carlīno [1] — Carlīno, mehrere ältere Münzen Italiens: a) seit 1755 eine sardinische Goldmünze im Werte von beinahe 40 Mk. sowie seit 1786 eine piemontesische und savoyische von anfangs 115,22 Mk.; den C. der sardinischen Provinzen = 16,053 g bei 891… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Carlīno [2] — Carlīno, ital. Schauspieler, s. Bertinazzi … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Carlino — Carlino, Silbermünze in Neapel = 0,34, in Sizilien 0,17 M; auch Goldmünze in Sardinien, Piemont etc … Kleines Konversations-Lexikon
Carlino [1] — Carlino, ital. Silbermünze, in Rom = 2 Sgr. 6,2 Pfg. = 71/2 kr. C. M., in Neapel der neuere C. = 2 Sgr. 8,2 Pf. = 9 kr. C. M., in Sicilien = 1 Sgr. 8,7 Pfg. = 5 kr. C. M. Auch eine Goldmünze in Sardinien, auf der Insel = 13 Thlr. 5 Sgr. 9,5 Pfg … Herders Conversations-Lexikon
Carlino [2] — Carlino, eigentlich Carlo Antonio Bertinazzi, berühmter franz. Komiker, geb. 1713 zu Turin, trat jung in den Militärdienst, und ging nach dem Tode seines Vaters zur Bühne, wo sich bald sein seltenes Talent entwickelte. Nach einer Kunstreise in… … Herders Conversations-Lexikon