Перевод: с итальянского на немецкий

с немецкого на итальянский

cappello

  • 1 cappello

    cappello
    cappello [kap'pεllo]
      sostantivo Maskulin
     1 (copricapo) Hut Maskulin; (copertura, protezione) (Schutz)haube Feminin; cappello a cilindro [oder a tuba] Zylinder Maskulin; avere il cappello in testa den Hut auf dem Kopf haben; cavarsi il cappello davanti a qualcunoqualcosa figurato vor jemandemetwas den Hut ziehen; tanto di cappello! Hut ab!
     2 (di scritto, discorso) Vorspann Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > cappello

  • 2 cappello a cilindro [oder a tuba]

    cappello a cilindro [oder a tuba]
  • 3 cappello a tre punte

    cappello a tre punte
  • 4 cappello mencio

    cappello mencio
  • 5 cappello moscio

    cappello moscio
  • 6 Cappello del prete

    • Kochwurst in Schweineschwarte

    Italiana Cocina. Dizionario italiano-tedesco > Cappello del prete

  • 7 avere il cappello in testa

    avere il cappello in testa
  • 8 cavarsi il cappello davanti a qualcuno/qualcosa

    cavarsi il cappello davanti a qualcunoqualcosa
  • 9 il vento gli fece volare via il cappello

    il vento gli fece volare via il cappello
  • 10 senza il cappello ci guadagna

    senza il cappello ci guadagna
  • 11 tanto di cappello!

    tanto di cappello!
  • 12 cappellata

    cappellata
    cappellata [kappel'la:ta]
      sostantivo Feminin
     1 (colpo dato con il cappello) Klaps Maskulin mit dem Hut
     2 (quantità che sta in un cappello) Hutvoll Maskulin; a cappellata-e in Unmengen, in Hülle und Fülle
     3 (slang, gergo: errore, sbaglio grossolano) fare una cappellata einen Bock schießen; che cappellata! was für ein Reinfall!

    Dizionario italiano-tedesco > cappellata

  • 13 mettere

    mettere
    mettere ['mettere] <metto, misi, messo>
     verbo transitivo
     1 (collocare, apporre) setzen; (in piedi) stellen; (orizzontalmente) legen; mettere a confronto gegenüberstellen, vergleichen; mettere ai voti zur Abstimmung bringen; mettere al mondo zur Welt bringen; figurato in die Welt setzen; mettere in chiaro klar stellen; mettere in funzione in Betrieb setzen; mettere in giro in Umlauf bringen; mettere in pericolo in Gefahr bringen; mettere qualcuno in libertà jdm die Freiheit geben; mettere su (fondare) gründen; (organizzare) einrichten, aufbauen; (aprire) eröffnen; (familiare: mettere a cuocere) aufsetzen
     2 (ficcare) (hinein)stecken; mettere dentro (infilare) hineinstecken familiare (figurato: imprigionare) einlochen
     3 (applicare) (auf)kleben; (appendere) (auf)hängen
     4 (familiare: installare) installieren; elettricità legen
     5 (infondere) machen; (discordia) säen; (provocare) verursachen, auslösen; mettere paura a qualcuno jdm Angst einjagen
     6 (indossare) anziehen, tragen; (cappello) aufsetzen
     7 (imporre) auferlegen
     8 (ridurre) umsetzen, machen zu; mettere in pratica in die Tat umsetzen
     9 (sviluppare) bekommen; (radici) ansetzen; mettere i denti Zähne bekommen; mettere le radici Wurzeln ansetzen; figurato Wurzeln schlagen
     10 (alloggiare) unterbringen
     11 (depositare) deponieren
     12 (puntare) (ein)setzen
     13 (familiare: far pagare) zahlen lassen
     14 (loc): mettercela tutta alles daran setzen; mettere bocca d(a)reinreden, sich einmischen
     II verbo intransitivo
     1 (sboccare) münden
     2 (germogliare) keimen, treiben
     3 (supporre) annehmen; mettiamo che... congiuntivo nehmen wir an, dass...
     III verbo riflessivo
    -rsi
     1 (collocarsi) sich stellen; (sedersi) sich setzen; (sdraiarsi) sich legen; mettere-rsi a... infinito anfangen zu... infinito beginnen zu... infinito ; mettere-rsi a sedere sich (hin)setzen; mettere-rsi a proprio agio es sich bequem machen
     2 (cacciarsi) sich bringen, sich stürzen
     3 (indossare) (sich) anziehen; (cappello) (sich) aufsetzen
     4 (unirsi) sich vereinigen, sich zusammentun; mettere-rsi con qualcuno (associarsi) sich mit jemandem vereinigen; (avere una relazione amorosa) mit jemandem gehen; mettere-rsi in contatto con qualcuno sich mit jemandem in Verbindung setzen

    Dizionario italiano-tedesco > mettere

  • 14 ala

    ala
    ala ['a:la] <-i>
      sostantivo Feminin
     1 (di uccello) Flügel Maskulin; aeronautica Tragfläche Feminin; abbassare le ala-i figurato die Flügel hängen lassen; in un batter d'ala-i figurato im Nu; essere sotto le ala-i di qualcuno figurato unter jemandes Schutz stehen; mettere le ala-i ai piedi figurato die Beine in die Hand nehmen; tarpare le ala-i a qualcuno figurato jdm die Flügel stutzen
     2  Sport ala destrasinistra rechterlinker Flügel
     3 (di cappello) Krempe Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > ala

  • 15 bombetta

    bombetta
    bombetta [bombe'tta]
      sostantivo Feminin
     1 (cappello) Melone Feminin, Zylinder Maskulin
     2 (fialetta puzzolente) Stinkbombe Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > bombetta

  • 16 cilindro

    cilindro
    cilindro [t∫i'lindro]
      sostantivo Maskulin
     1 matematica, motori, traffico Zylinder Maskulin
     2 tecnica, tecnologia Walze Feminin
     3 (cappello) Zylinder(hut) Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > cilindro

  • 17 cloche

    cloche
    cloche [kllucida sans unicodeɔfont∫] <->
      sostantivo Feminin
     1 motori, traffico Schaltknüppel Maskulin; aeronautica Steuerknüppel Maskulin; cambio a cloche Knüppelschaltung Feminin
     2 (cappello) Glocke Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > cloche

  • 18 cocuzzolo

    cocuzzolo
    cocuzzolo [ko'kuttsolo]
      sostantivo Maskulin
     1 (di montagna) Gipfel Maskulin, Kuppe Feminin
     2 (di testa, cappello) Spitze Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > cocuzzolo

  • 19 falda

    falda
    falda ['falda]
      sostantivo Feminin
     1  geologia Schicht Feminin
     2 (di monte) Hang Maskulin
     3 (di neve) Schneeflocke Feminin
     4 (di abito) Schoß Maskulin; (di cappello) Krempe Feminin

    Dizionario italiano-tedesco > falda

  • 20 feltro

    feltro
    feltro ['feltro]
      sostantivo Maskulin
     1 (tessuto) Filz Maskulin
     2 (cappello) Filzhut Maskulin

    Dizionario italiano-tedesco > feltro

См. также в других словарях:

  • cappello — /ka p:ɛl:o/ s.m. [lat. cappellus, der. di cappa ]. 1. (abbigl.) [indumento utilizzato per proteggere il capo, di vario materiale e varia foggia: c. da donna ; c. da prete ] ▶◀ copricapo. ⇓ basco, berretto, bombetta, borsalino, cilindro, coppola,… …   Enciclopedia Italiana

  • Cappello — ist der Name folgender Personen: Bianca Cappello (1548–1587), italienische Mätresse und Großherzogin von Toskana Carmelo Cappello (1912–1996), italienischer Bildhauer Timmy Cappello, US amerikanischer Musiker Siehe auch: Capello …   Deutsch Wikipedia

  • Cappello — Cappello, s. Capello …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Cappello — (Capello), Bianca, Venezianerin, geb. 1548, floh 1563 mit ihrem Geliebten, dem Florentiner Pietro Bonaventuri, nach Florenz. Bonaventuri begab sich hier in den Schutz des Erbprinzen Francesco von Medici und legte dessen heftiger Liebe zu Bianca,… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Cappello — Cappello, Cappelli Surnom italien donné à un marchand ou à un fabricant de chapeaux. Variantes : Capello, Capelli …   Noms de famille

  • cappello — cap·pèl·lo s.m. 1a. FO copricapo con tesa più o meno ampia: cappello di paglia, di feltro, cappello da uomo, da donna; stare col cappello in mano, in segno di rispetto 1b. RE merid., signore, borghese, in opposizione ai popolani, che portano la… …   Dizionario italiano

  • cappello — s. m. 1. copricapo □ berretto 2. (est., di chiodo e sim.) testa, capocchia 3. (est., di comignolo) copertura 4. (fig., di scritto, di discorso) introduzione, preambolo, premessa …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • cappello — {{hw}}{{cappello}}{{/hw}}s. m. 1 Copricapo maschile o femminile di materia varia e foggia diversa secondo la moda: cappello di paglia; cappello a cilindro | Tenere il cappello sulle ventitré, inclinato su un lato | Far di –c, salutare togliendosi …   Enciclopedia di italiano

  • Cappello — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom.  Pour l’article homophone, voir Capello. Patronymie Bianca Cappello (1542 1587), dame vénitienne, fille d un patricien de Venise. Carmelo Cappello… …   Wikipédia en Français

  • Cappello romano — A cappello romano (literally Roman hat ) or saturno (because it is reminiscent of the ringed planet Saturn) is a hat with a wide, circular brim and a rounded rim worn by Catholic clergy. It is made of either beaver fur or felt, and lined in white …   Wikipedia

  • Cappello romano — Als Saturno oder Cappello romano (scherzhaft Don Camillo Hut) bezeichnet man eine besonders in Italien übliche Kopfbedeckung römischer Geistlicher. Dieser Hut wird jedoch nur zur Soutane getragen. Der Hut ist vollkommen rund und besitzt eine… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»