-
41 stesso
1. agg. dimostr.1) (medesimo) тот же (самый); один (и тот же); одинаковый; такой же"Non si sentiva la stessa Ida di prima, ma un'avventuriera dalla doppia vita" (E. Morante) — "У неё было ощущение, что она не прежняя Ида, а авантюристка, живущая двойной жизнью" (Э. Моранте)
3) (rafforzativo) сам, лично, собственной персоной; воплощённый2. pron. dimostr.тот же (самый); (la stessa cosa) то же самоеgli invitati sono gli stessi dell'altra volta — гости были те же, что в прошлый раз
non è più la stessa — она уже не та, что когда-то
3.•◆
fa lo stesso! — ничего! (неважно!, мне всё равно!, мне безразлично!; gerg. мне пополам!)anche se è tardi, vieni lo stesso! — хоть и поздновато, но всё равно приходи!
anche se non viene, fa lo stesso! — даже если он не придёт, плакать не будем!
"Ama il prossimo tuo come te stesso" — (bibl.) "возлюби ближнего своего, как самого себя"
-
42 vago
agg.1.некоторый, некий; кое-какой; неопределённый; туманный, расплывчатый, неясный, смутныйho il vago sospetto che non verrà — я подозреваю, что он не приедет
ha la vaga impressione che lo stiano truffando — у него такое впечатление, что его обманывают
ha fatto un vago accenno a quel che gli era capitato — он намекнул на то, что с ним приключилось
2.•◆
si è tenuto sul vago — он отделался общими словами -
43 -B384
гроши, копейки, самая малость:Il solo con quale osasse scambiare qualche idea... si chiamava Dandolo Zappetta, al quale non era fino allora capitato in premio nemmeno il becco d'un centesimo. (G.da Verona, «La vita comincia domani»)
Единственного, с кем он иной раз осмеливался обменяться мнениями.., звали Дандоло Дзаппетта, на долю которого до сих пор не выпадало ни единого гроша.(Пример см. тж. - D63). -
44 -C1873
± все мы под богом ходим:«...il fatto è, signor Brusa, che mi trovavo all'infermeria per una infezioncella dovuta... perdoni l'indecenza... a un callo mal tagliato».
«Oh, Signore. È capitato una volta anche a me. Stiamo, dicono i terroni, sotto il cielo». (G. Marotta, «Le milanesi»)— Дело в том, синьор Бруза, что я попала в больницу из-за инфекции... простите за выражение... из-за неудачно срезанной мозоли.— Господи, и со мной такое же было! Все мы, как говорится, под богом ходим. -
45 -F1214
попасть в затруднительное положение:Silvio. — Ah! Tu ridi birichina! Se sapessi come penso con rancore a te. Perché se tu avessi voluto non sarei capitato in simili frangenti. (I. Svevo, «La verità»)
Сильвио. — Ах! Ты смеешься, плутовка! Если б ты знала, как я на тебя зол. Ведь если бы ты пожелала, я бы не попал в такую переделку. -
46 -G675
andare (или andarsene, essere, restare) in giro
a) выходить из дома, показываться на людях:Isabella. — Non ha funzionato, come speravo la storia della malattia. L'aveva inventata per stare qualche giorno in libertà e andare un po' in giro per spese (D, Fabbri, «La bugiarda»).
Изабелла. — С болезнью вышло не так, как я надеялась. Я это придумала, чтобы освободиться на несколько дней и выйти в город за покупками,...ormai Carlone andava poco in giro, chi voleva i suoi peperoni entrava nel recinto dell'erto. (L. Bigiaretti, «Carlone. Vita di un italiano»)
...теперь Карлоне редко выходил из дому, кто хотел купить у него перец, должен был идти к нему на огород.(Пример см. тж. - D146a).b) бродить по свету, путешествовать:«Mi conoscete?»
«Non vi ho mai visto. Ma a chi va in giro capitano tante avventure, che è bello sentire». (A. Gatti, «La terra»)— Вы знаете меня?— Никогда не видел. Но с тем, кто бродит по свету, всякое случается, и мне интересно вас послушать.— E tu? — disse lei.
— Oh, sono andato in giro. Sono capitato in una città dove c'erano soltanto donne: quindicimila, — disse Elia. (R. Brignetti, «La deriva»)— А ты? — спросила Джованна.— О, я поскитался по свету. Я попал в город, где остались одни женщины — пятнадцать тысяч, — сказал Элия.c) бродить, ходить, быть на ногах; прогуливаться:— Sono in giro da stamattina, — disse lui a bocca piena come per scusarsi (R. Viganò, «L'Agnese va a morire»)
— Я с утра на ногах, — сказал он как бы в свое оправдание, уплетая за обе щеки.— Che facciamo qui? — domandarono tutti.
— Il bagno.— Con questo cielo!— Siamo venuti apposta. E poi non fa mica freddo, — disse Elia.Luciana disse: — Io me ne vado in giro. (R. Brignetti, «La deriva»)— Что мы здесь будем делать? — раздались голоса.— Купаться.— В такую погоду?— Мы ведь сюда для этого и пришли. И потом вовсе не холодно, — заметил Элия.— Нет, я пойду прогуляться, — сказала Лючана.d) иметь распространение:Nel tempo della sua giovinezza andavano in giro quelle canzoni un poco monotone e soavi. (A. Beltramelli, «Tutti i romanzi»)
В дни его юности были широко распространены эти заунывные и слащавые романсы.«Quando si giudicava qualcuno in altri tempi erano malfattori e canaglie. Oggi le canaglie sono in giro». (G. Germanetto, «Memorie di un barbiere»)
Прежде преступников и мерзавцев обычно сажали на скамью подсудимых, а теперь мерзавцы повсюду. -
47 -L47
cadere (или cascare, capitare, dare, rimanere) nel laccio
попасть в ловушку, в сети, в западню:Cavaliere (solo). — Oh maledetto il punto, in cui ho principiato a mirar costei. Son caduto nel laccio, e non vi è più rimedio. (C. Goldoni, «La locandiera»)
Кавальере (один). — Ах, будь проклят тот час, когда я начал обращать на нее внимание. Я попал в сети и не знаю, как выбраться из них.Un buon figliolo capitato in quei lacci come il povero uccellino. (A. Palazzeschi, «I fratelli Cuccoli»)
Хороший парень, попавший в эти сети, как жалкий птенчик.— Ah, ah — rispose ridendo la duchessa... Lo scellerato ascolano è rimasto nel laccio. (P. Fanfani, «Cecco d'Ascoli»)
— Ха, ха! — засмеялась герцогиня... Проклятый асколанец попался в ловушку. -
48 -M1574
(1) ± получить полное представление о чём-л.:Ma una sera più delle altre credetti avere la misura del mio genio. Certo quello che mi avvenne non doveva essere capitato a nessun musicista del mondo. (U. Morucchio, «Storie d'ieri, di oggi... e di domani»)
Но однажды вечером я получил, как никогда прежде, ясное представление о моем таланте. То, что происходило со мной, не случалось еще ни с одним музыкантом в мире.Riattaccò senza salutarmi. Allora, per un momento, ebbi la misura di quel che stavo facendo. (N. Salvalaggio, «L'acrobata»)
Он положил трубку, не попрощавшись со мной, И тогда, сразу же, я полностью осознал всю опасность того, что я делаю. -
49 -P164
быть кстати:Son cascato a pallino, «sono capitato a proposito, come il cacio sui maccheroni». (A. Menarini, «Il cinema nella lingua. La lingua nel cinema»)
Выражение «Son cascato a pallino» означает «я пришел очень кстати», «я попал в самый раз». -
50 -P1858
от мала до велика, все без исключения:— Studio i furfanti. Eccellenza. Giusto adesso me n'è capitato uno sotto il naso...
— Un furfante? Qui tutti dal più al meno sono furfanti. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)— Я изучаю мошенников, ваше превосходительство. Как раз сейчас мне попался один...— Мошенник? Да здесь все, от мала до велика, мошенники. -
51 -T679
быть вне досягаемости:Lucia, da ragione, sua signoria illustrissima penserà a metterla in salvo: quel altro poveraccio mal capitato è fuor del tiro. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
Само собой, Лючию его сиятельство позаботится убрать в безопасное место, а этот несчастный бедняга находится вне его досягаемости.Anche se ci vedremo, ci vedremo molto di rado, Rovezzano resta un po' fuori tiro. (V. Pratolini, «Metello»)
Даже если мы и будем встречаться, то очень редко. Ровеццано ведь несколько на отшибе.(Пример см. тж. - T400 b).
См. также в других словарях:
Capitato — (ital., Hdlgsw.), übergeben, abgeliefert … Pierer's Universal-Lexikon
Capitato — Capitāto (ital.), angekommen; im Handel: abgeliefert … Kleines Konversations-Lexikon
Capitato — Capitato, ital., im Handel: abgeliefert; capitiren, ankommen … Herders Conversations-Lexikon
capitato — 1ca·pi·tà·to p.pass., agg. → capitare 2ca·pi·tà·to agg., s.m. 1. agg. TS bot. che presenta un rigonfiamento all estremità 2. s.m. TS anat. → osso capitato {{line}} {{/line}} DATA: 1830. ETIMO: dal lat. capitātu(m) fornito di una testa, di un… … Dizionario italiano
capitato — pl.m. capitati sing.f. capitata pl.f. capitate … Dizionario dei sinonimi e contrari
capitato — part. pass. di capitare; anche agg. 1. arrivato, sopraggiunto, venuto, giunto, finito 2. accaduto, successo, avvenuto, sopravvenuto, toccato … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
capitare — [lat. capitare, der. di caput pĭtis capo ] (io càpito, ecc.). ■ v. intr. (aus. essere ) 1. [trovarsi per caso o incidentalmente: sei capitato in un brutto momento ] ▶◀ arrivare, giungere, presentarsi, sopraggiungere, sopravvenire. ↑ piombare.… … Enciclopedia Italiana
malcapitato — mal·ca·pi·tà·to agg., s.m. CO che, chi, spec. sopraggiungendo per caso in un momento inopportuno, viene a trovarsi, suo malgrado, in una situazione difficile o scabrosa: un gruppo di turisti malcapitati è stato coinvolto nella rapina, il… … Dizionario italiano
malcapitato — (o mal capitato) s.m. [grafia unita di mal capitato ] (f. a ). [persona che viene a trovarsi in una situazione difficile: prestare i primi soccorsi ai m. ] ▶◀ disgraziato, poveraccio, sventurato. ◀▶ fortunato … Enciclopedia Italiana
СВЯЗКИ — СВЯЗКИ, ligamenta (от лат. ligo вяжу), термин, употребляемый в нормальной анатомии связки человека и высших позвоночных по преимуществу для обозначения плотных соединительнотканных тяжей, пластин и пр., Дополняющих и подкрепляющих собой тот или… … Большая медицинская энциклопедия
accaduto — ac·ca·dù·to p.pass., agg., s.m. 1. p.pass., agg. → accadere 2. s.m. FO solo sing. e con art.det., ciò che è capitato: ti informerò quanto prima dell accaduto … Dizionario italiano